1 00:00:00,041 --> 00:00:04,129 大伙們 中央咖啡廳很榮幸為大家介紹 2 00:00:04,587 --> 00:00:08,299 菲比布非小姐的音樂 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,845 謝謝 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,890 嗨,我要為大家演唱一首歌 歌曲內容描述 5 00:00:16,141 --> 00:00:19,728 你突然間了解 人生真正的意義的那一剎那 6 00:00:20,520 --> 00:00:21,688 好吧,要開始了 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,153 好,非常謝謝大家 8 00:00:34,200 --> 00:00:35,827 什麼? 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,543 太棒了,這真是… 10 00:01:40,141 --> 00:01:41,935 這真的是太酷了,大伙兒們 11 00:01:42,185 --> 00:01:44,229 全市大停電 12 00:01:44,479 --> 00:01:46,981 媽說是整個曼哈頓 布魯克林以及皇后區 13 00:01:47,190 --> 00:01:49,526 他們不知道何時能復電 14 00:01:49,776 --> 00:01:53,822 -大伙們,這是大消息 -長褲跟毛衣,怎麼了?媽 15 00:01:54,072 --> 00:01:55,824 停電時我會遇見誰? 16 00:01:57,325 --> 00:02:00,703 電力公司的人?單身強盜? 17 00:02:01,121 --> 00:02:02,997 我們能待會再談嗎?好吧 18 00:02:03,998 --> 00:02:08,628 我能借用一下電話嗎? 我想打回我家問候一下我奶奶 19 00:02:09,045 --> 00:02:10,380 我家電話是幾號? 20 00:02:12,257 --> 00:02:14,008 我沒打過電話給自己 21 00:02:15,718 --> 00:02:17,220 天啊,是她 22 00:02:17,470 --> 00:02:19,472 那是維多利亞的秘密的模特兒 23 00:02:19,681 --> 00:02:21,057 她叫古德克什麼來著 24 00:02:21,266 --> 00:02:22,642 媽,我是吉兒 25 00:02:22,809 --> 00:02:25,311 她說的對,她是吉兒 吉兒古德克 26 00:02:26,020 --> 00:02:27,438 我的天啊 27 00:02:27,647 --> 00:02:31,526 我跟吉兒古德克 被困在提款機的門廊裡 28 00:02:32,694 --> 00:02:35,738 這是提款機的門廊嗎? 或許是提款機的中庭才對 29 00:02:36,197 --> 00:02:39,826 對,那才是重點,白痴 30 00:02:40,994 --> 00:02:44,998 我沒事,我被困在提款機的門廊裡 31 00:02:45,206 --> 00:02:47,041 吉兒說這是門廊 32 00:02:47,292 --> 00:02:49,502 我投門廊一票 33 00:02:50,378 --> 00:02:51,421 我沒事 34 00:02:51,838 --> 00:02:53,673 不,我不是一個人 35 00:02:54,173 --> 00:02:55,758 我不知道,一個男人 36 00:02:55,967 --> 00:03:00,221 哦,一個男人 我是一個男人 37 00:03:00,430 --> 00:03:03,099 吉兒 昨晚我看到妳跟一個男人在一起 38 00:03:03,308 --> 00:03:06,102 對,他是個帥男 39 00:03:15,236 --> 00:03:17,030 大伙們 40 00:03:23,411 --> 00:03:26,289 主持今晚停電儀式的是 崔比亞尼祭司 41 00:03:30,460 --> 00:03:35,048 錢德的前任室友是猶太人 我們只剩這些蠟燭 42 00:03:35,256 --> 00:03:36,466 光明節快樂 43 00:03:38,593 --> 00:03:41,930 你們看,醜裸男點了一堆蠟燭 44 00:03:49,354 --> 00:03:51,397 那一定很痛 45 00:03:52,815 --> 00:03:55,652 好吧,已經過了十四分鐘半 46 00:03:55,902 --> 00:03:58,738 你一句話都沒說,天啊 47 00:03:58,947 --> 00:04:02,450 快做點什麼,跟她接觸,笑一個 48 00:04:06,287 --> 00:04:07,789 很不錯 49 00:04:11,668 --> 00:04:13,795 你嚇壞她了 50 00:04:14,671 --> 00:04:16,589 你要打電話嗎? 51 00:04:17,173 --> 00:04:20,635 對,我要打電話給 三百位高中同學 52 00:04:26,057 --> 00:04:27,684 對,謝謝 53 00:04:31,521 --> 00:04:33,147 -喂 -是我 54 00:04:33,356 --> 00:04:35,608 是錢德,你沒事吧? 55 00:04:35,858 --> 00:04:37,318 我很好 56 00:04:37,694 --> 00:04:41,489 我被困在提款機的門廊 57 00:04:42,699 --> 00:04:45,743 跟吉兒古德克在一起 58 00:04:46,452 --> 00:04:47,495 什麼? 59 00:04:47,745 --> 00:04:49,622 我被困在 60 00:04:50,331 --> 00:04:53,001 提款機的門廊 61 00:04:53,209 --> 00:04:55,461 跟吉兒古德克在一起 62 00:04:56,796 --> 00:04:58,673 我完全聽不懂你在說什麼 63 00:04:58,881 --> 00:05:00,758 叫喬伊來聽電話 64 00:05:03,928 --> 00:05:05,013 什麼事? 65 00:05:05,263 --> 00:05:06,556 我被困在 66 00:05:07,223 --> 00:05:09,851 提款機的門廊 67 00:05:10,476 --> 00:05:13,187 跟吉兒古德克在一起 68 00:05:14,439 --> 00:05:15,523 我的天啊 69 00:05:15,815 --> 00:05:19,110 他被困在提款機的門廊 跟吉兒古德克在一起 70 00:05:21,154 --> 00:05:22,280 錢德,聽著 71 00:05:26,284 --> 00:05:29,037 別以為我沒那種念頭 72 00:05:32,665 --> 00:05:34,000 快一點 73 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 輪到我了 74 00:05:35,752 --> 00:05:39,964 大四那年在撞球檯上 75 00:05:40,173 --> 00:05:41,674 撞球檯? 76 00:05:41,924 --> 00:05:43,634 那是我的好妹妹 77 00:05:44,844 --> 00:05:48,639 我最奇怪的地點是… 78 00:05:48,890 --> 00:05:53,478 紐約市立圖書館二樓的女廁 79 00:05:53,644 --> 00:05:56,606 天啊,你去圖書館做什麼? 80 00:05:58,733 --> 00:06:00,318 菲比,妳呢? 81 00:06:01,152 --> 00:06:02,612 密爾瓦基 82 00:06:06,949 --> 00:06:08,743 羅斯 83 00:06:10,203 --> 00:06:13,831 一九八九年迪士尼樂園 〝小小世界〞 84 00:06:16,209 --> 00:06:17,293 不可能 85 00:06:17,543 --> 00:06:18,878 遊樂設施壞了 86 00:06:19,087 --> 00:06:23,216 卡蘿跟我躲在 機器荷蘭小孩後面 87 00:06:24,675 --> 00:06:29,097 他們修好遊樂施備後 要我們永遠別回魔法王國 88 00:06:30,431 --> 00:06:32,850 -瑞秋 -少來,我已經說過了 89 00:06:33,101 --> 00:06:34,977 -才沒有 -我說過了 90 00:06:35,186 --> 00:06:36,771 快告訴我們 91 00:06:37,063 --> 00:06:41,818 好吧,我最奇怪的地點是… 92 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 床腳 93 00:06:47,949 --> 00:06:50,535 -不會吧? -冠軍已經出爐 94 00:06:57,625 --> 00:07:00,920 我從沒有過那麼激情的關係 95 00:07:01,170 --> 00:07:05,216 一定要在遊樂園跟某人做愛 96 00:07:08,344 --> 00:07:11,764 那是那裡唯一不必排隊的地方 97 00:07:13,558 --> 00:07:17,603 巴瑞連在迷你高爾夫球場 都不願意吻我 98 00:07:17,812 --> 00:07:19,021 -少來了 -沒錯 99 00:07:19,188 --> 00:07:21,607 他說我們會擋到後面的人 100 00:07:22,525 --> 00:07:24,652 妳沒有嫁給他是因為… 101 00:07:26,529 --> 00:07:30,116 你覺得有人終其一生 102 00:07:30,366 --> 00:07:32,743 都不會有那種… 103 00:07:33,035 --> 00:07:34,620 -或許吧 -真的嗎? 104 00:07:34,871 --> 00:07:38,166 但我得告訴妳一件事 大家都太高估激情了 105 00:07:38,416 --> 00:07:39,876 -對 -沒錯 106 00:07:40,585 --> 00:07:42,837 最後激情會褪去 107 00:07:43,087 --> 00:07:47,925 你希望留下信任跟安全感 108 00:07:48,092 --> 00:07:50,094 我前妻則是成了女同志 109 00:07:55,933 --> 00:07:59,645 對錯過激情的人來說 110 00:07:59,896 --> 00:08:01,481 那是件好事 111 00:08:03,524 --> 00:08:04,901 好吧 112 00:08:05,067 --> 00:08:06,819 我不相信那種事會發生在妳身上 113 00:08:07,778 --> 00:08:08,946 是嗎? 114 00:08:09,238 --> 00:08:13,701 我看得出來 未來妳會有段非常激情的關係 115 00:08:13,910 --> 00:08:15,495 真的嗎? 116 00:08:15,661 --> 00:08:17,038 -你那麼認為? -沒錯 117 00:08:17,788 --> 00:08:19,207 羅斯,你真的是太棒了 118 00:08:30,343 --> 00:08:32,553 那是不可能的 119 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 -什麼? -你跟瑞秋 120 00:08:50,821 --> 00:08:51,948 為什麼? 121 00:08:54,075 --> 00:08:56,494 因為你遲遲不肯展開行動 122 00:08:56,702 --> 00:08:59,664 現在你們進入〝朋友區〞 123 00:09:00,998 --> 00:09:02,750 不,我不在那一區 124 00:09:03,000 --> 00:09:05,044 羅斯,你還是區長呢 125 00:09:07,004 --> 00:09:09,465 我只是在慢慢來,好嗎? 126 00:09:09,674 --> 00:09:11,551 我在打基礎 127 00:09:11,759 --> 00:09:14,345 對,每天我越來越靠近… 128 00:09:14,595 --> 00:09:15,721 成為神父的日子 129 00:09:18,015 --> 00:09:21,352 我得告訴你 她不知道你在想什麼 130 00:09:21,561 --> 00:09:25,815 如果你不快約她出去 你們會永遠只能做朋友 131 00:09:26,065 --> 00:09:27,525 我會的,我只是… 132 00:09:27,775 --> 00:09:30,111 在等時機成熟 133 00:09:32,822 --> 00:09:34,073 什麼? 134 00:09:34,782 --> 00:09:37,201 -現在? -對 135 00:09:38,494 --> 00:09:40,037 你覺得哪裡不對勁?美酒? 136 00:09:40,288 --> 00:09:43,040 蠟燭?月光? 137 00:09:43,249 --> 00:09:46,794 你只需要走過去跟她說 〝瑞秋,我…〞 138 00:09:48,879 --> 00:09:50,631 -什麼? -我們會噓個不停 139 00:09:51,299 --> 00:09:54,385 是因為我們想聽見聲音 140 00:09:54,635 --> 00:09:55,970 什麼聲音? 141 00:09:56,470 --> 00:09:58,055 妳沒聽到嗎? 142 00:10:03,436 --> 00:10:04,687 看吧 143 00:10:09,650 --> 00:10:12,153 -你要吃口香糖嗎? -是無糖的嗎? 144 00:10:14,739 --> 00:10:16,866 -抱歉,不是 -不用了,謝謝 145 00:10:17,116 --> 00:10:18,492 那是怎麼一回事? 146 00:10:20,953 --> 00:10:24,999 別忘了,吉兒古德克請你吃口香糖 一定要接受 147 00:10:25,249 --> 00:10:29,337 就算她要你吃動物屍體 你也得接受 148 00:10:31,672 --> 00:10:34,884 紐約市停電了 149 00:10:35,134 --> 00:10:38,763 牛奶發臭了 150 00:10:38,971 --> 00:10:42,350 但我一點都不怕 151 00:10:42,558 --> 00:10:46,687 因為我不吃奶 152 00:10:55,905 --> 00:10:57,281 -來吧 -你要開口了? 153 00:10:57,490 --> 00:10:58,949 -沒錯 -需要我幫忙嗎? 154 00:10:59,200 --> 00:11:01,452 你敢出來就死定了 155 00:11:04,080 --> 00:11:05,122 祝你好運 156 00:11:06,040 --> 00:11:07,291 謝謝 157 00:11:10,795 --> 00:11:12,296 -好吧 -好吧 158 00:11:16,550 --> 00:11:18,177 -妳要去哪裡? -外面 159 00:11:18,344 --> 00:11:20,888 -妳不能出去 -為什麼? 160 00:11:21,138 --> 00:11:23,265 那是有原因的 161 00:11:25,309 --> 00:11:26,352 什麼原因? 162 00:11:28,020 --> 00:11:30,189 -我不能告訴妳 -喬伊,發生了什麼事? 163 00:11:31,065 --> 00:11:35,945 聽著,妳得發誓 妳不會告訴羅斯是我說的 164 00:11:36,153 --> 00:11:39,031 -什麼事? -他在籌劃妳的生日派對 165 00:11:40,741 --> 00:11:42,576 天啊,我愛他 166 00:11:42,827 --> 00:11:44,286 妳最好表現出訝異的樣子 167 00:11:44,537 --> 00:11:46,831 -為什麼? -我的驚喜派對 168 00:11:47,039 --> 00:11:51,085 -什麼驚喜派對? -別裝了,喬伊都跟我說了 169 00:11:51,710 --> 00:11:53,212 他沒有告訴我 170 00:11:53,879 --> 00:11:56,757 別看我,那是羅斯的事 171 00:11:57,049 --> 00:12:00,302 這太老套了 每次我都是最後知道的人 172 00:12:00,594 --> 00:12:02,555 才怪,我們告訴妳很多事 173 00:12:03,389 --> 00:12:08,060 錢德被孔雀咬傷 我是最後一個知道的人 174 00:12:08,769 --> 00:12:11,939 我是最後一個知道 妳當初暗戀喬伊的人 175 00:12:12,106 --> 00:12:13,399 什麼? 176 00:12:14,900 --> 00:12:16,819 看起來我是倒數第二個 177 00:12:22,450 --> 00:12:24,201 真的好漂亮 178 00:12:28,873 --> 00:12:30,708 我有個問題 179 00:12:32,376 --> 00:12:34,920 事實上它不是個問題 180 00:12:35,171 --> 00:12:37,798 那只是好奇… 181 00:12:38,799 --> 00:12:40,092 而已 182 00:12:40,885 --> 00:12:43,053 -好吧 -好吧 183 00:12:43,304 --> 00:12:44,889 我要說了 184 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 我一直都想要… 185 00:12:52,480 --> 00:12:54,190 沒錯 186 00:12:54,398 --> 00:12:56,734 看看那隻小貓咪 187 00:13:00,321 --> 00:13:04,950 攀上世界頂端俯瞰眾生 188 00:13:05,201 --> 00:13:10,331 我能找到的唯一解釋 189 00:13:10,831 --> 00:13:15,711 就是你出現後我找到的真愛 190 00:13:17,505 --> 00:13:20,299 好吧,這是急救噴霧劑 不會痛的 191 00:13:23,636 --> 00:13:25,971 抱歉,那是蠟 192 00:13:28,015 --> 00:13:31,268 可憐的小杜弟嚇得半死 我們得找到牠的主人 193 00:13:31,519 --> 00:13:33,854 我們何不將可憐小杜弟放在走廊上? 194 00:13:35,022 --> 00:13:37,775 在停電的時候?牠會絆倒的 195 00:13:37,983 --> 00:13:39,485 是嗎? 196 00:13:42,154 --> 00:13:44,782 我想了一下,口香糖很完美 197 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 口香糖很完美? 198 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 口香糖很完美 199 00:13:51,455 --> 00:13:55,042 我應該說〝口香糖很棒〞 或〝我要來一塊〞,但是不 200 00:13:55,292 --> 00:13:58,504 對我來說口香糖很完美 201 00:13:59,588 --> 00:14:02,466 我恨自己 202 00:14:05,010 --> 00:14:08,556 不,她們是修女 她們憎恨所有生物 203 00:14:14,144 --> 00:14:18,566 嗨,我們剛剛發現這隻貓 我們在找牠的主人 204 00:14:19,149 --> 00:14:21,151 對,牠是我的貓 205 00:14:22,570 --> 00:14:25,155 牠似乎很討厭你,你確定? 206 00:14:25,406 --> 00:14:27,157 對,牠是我的貓,快還我 207 00:14:28,117 --> 00:14:29,827 等一下,牠叫什麼名字? 208 00:14:30,828 --> 00:14:31,871 巴伯…鈕釦 209 00:14:33,163 --> 00:14:34,206 巴伯鈕釦? 210 00:14:34,915 --> 00:14:36,876 沒錯,來吧,巴伯鈕釦 211 00:14:38,836 --> 00:14:41,505 你是個大壞蛋 212 00:14:42,923 --> 00:14:44,633 妳們欠我一隻貓 213 00:14:49,096 --> 00:14:50,890 來吧,小貓咪 214 00:14:51,265 --> 00:14:53,058 來吧,小貓咪 215 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 你跑到哪裡去了?小貓咪 216 00:14:57,146 --> 00:15:01,609 小貓咪,快來吧… 217 00:15:05,404 --> 00:15:06,822 嗨 218 00:15:13,245 --> 00:15:15,080 來吧,幸運數字六 219 00:15:15,998 --> 00:15:18,751 大伙們,他是巴洛 220 00:15:19,293 --> 00:15:21,337 巴洛,我來跟你介紹我的朋友 221 00:15:21,587 --> 00:15:23,464 -她是摩妮卡 -嗨 222 00:15:24,548 --> 00:15:26,800 -喬伊 -嗨 223 00:15:27,551 --> 00:15:30,346 -羅斯 -嗨 224 00:15:36,769 --> 00:15:39,063 他不太會說英文 225 00:15:40,314 --> 00:15:42,149 大富翁 226 00:15:43,484 --> 00:15:45,444 快看 227 00:15:46,487 --> 00:15:48,072 那麼… 228 00:15:48,656 --> 00:15:50,157 巴洛是哪來的? 229 00:15:51,033 --> 00:15:52,701 我想是義大利 230 00:15:52,993 --> 00:15:56,872 不,我是說今晚他是從哪裡 突然進入我們的生活裡 231 00:15:58,207 --> 00:16:02,336 那隻貓是巴洛的貓 真的很有趣吧? 232 00:16:04,171 --> 00:16:07,424 那真的很有趣,瑞秋一直摸他 233 00:16:10,177 --> 00:16:14,306 我到處找過了 但就是找不到那隻貓 234 00:16:14,556 --> 00:16:16,976 我找到牠了,牠是巴洛的貓 235 00:16:17,685 --> 00:16:20,604 又來了 我又是最後一個知道的人 236 00:16:21,647 --> 00:16:24,942 既然沒有人告訴我 我想他是巴洛吧? 237 00:16:25,734 --> 00:16:27,945 巴洛,她是菲比 238 00:16:33,534 --> 00:16:34,785 說得對 239 00:16:38,539 --> 00:16:41,542 好吧,接下來是什麼? 240 00:16:42,042 --> 00:16:45,004 吹泡泡,好主意 241 00:16:45,212 --> 00:16:47,923 那是種稚氣的表現,看起來很頑皮 242 00:16:48,132 --> 00:16:49,550 來吧 243 00:17:01,103 --> 00:17:02,688 做得好,小頑皮 244 00:17:03,480 --> 00:17:05,899 沒事,我只需要… 245 00:17:06,150 --> 00:17:09,236 伸手將它塞回嘴裡 246 00:17:12,448 --> 00:17:16,076 救得好,回到正軌,我… 247 00:17:16,702 --> 00:17:19,455 在吃別人的口香糖 248 00:17:20,873 --> 00:17:24,334 這不是我的口香糖,天啊 249 00:17:25,377 --> 00:17:27,296 現在你被噎住了 250 00:17:29,298 --> 00:17:30,340 你沒事吧? 251 00:17:32,593 --> 00:17:34,386 天啊,你被噎住了 252 00:17:39,558 --> 00:17:40,851 好一點了嗎? 253 00:17:41,143 --> 00:17:44,396 對,謝謝,那是… 254 00:17:44,855 --> 00:17:45,898 那是… 255 00:17:46,523 --> 00:17:47,566 完美? 256 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 他說了什麼事那麼好笑? 257 00:18:12,382 --> 00:18:15,052 我真的不知道 258 00:18:15,511 --> 00:18:17,346 那太老套了 259 00:18:17,721 --> 00:18:19,681 天啊,大伙們,我在做什麼? 260 00:18:19,932 --> 00:18:21,767 這太不像我了 261 00:18:22,017 --> 00:18:23,519 如果妳答應,我可以幫妳上 262 00:18:25,896 --> 00:18:28,607 我知道,我好想咬住他的下唇 263 00:18:29,525 --> 00:18:31,026 但我不會那麼做 264 00:18:32,152 --> 00:18:34,238 天啊,他第一次對著我笑 265 00:18:34,488 --> 00:18:38,575 那三秒鐘比我跟巴瑞 在百慕達度過的三星期刺激 266 00:18:38,826 --> 00:18:40,202 你們有租摩托車嗎? 267 00:18:42,371 --> 00:18:43,831 因為我聽說… 268 00:18:44,456 --> 00:18:46,708 那不是現在的重點 269 00:18:47,459 --> 00:18:50,921 我知道這超膚淺的 而且我們沒有共通點 270 00:18:51,171 --> 00:18:53,674 連說的語言都不一樣 271 00:18:53,882 --> 00:18:55,384 但是天啊 272 00:19:00,180 --> 00:19:01,974 巴洛,嗨 273 00:19:02,891 --> 00:19:04,268 聽著 274 00:19:08,063 --> 00:19:11,567 有件事你必須知道 275 00:19:12,442 --> 00:19:14,945 瑞秋跟我… 276 00:19:15,195 --> 00:19:17,614 我們之間有感覺 277 00:19:18,115 --> 00:19:20,826 -感覺? -對,感覺 278 00:19:21,160 --> 00:19:23,287 -你們有性關係? -不 279 00:19:25,247 --> 00:19:30,544 不,技術上來說我們沒有性關係 但那… 280 00:19:31,253 --> 00:19:32,713 那不是重點 281 00:19:33,505 --> 00:19:37,926 重點是瑞秋跟我應該… 282 00:19:38,719 --> 00:19:41,388 瑞秋跟我應該在一起 283 00:19:41,597 --> 00:19:43,473 如果你… 284 00:19:44,099 --> 00:19:45,350 -上床… -不 285 00:19:47,811 --> 00:19:49,479 不,我不是那個意思 286 00:19:49,688 --> 00:19:54,651 如果你介入我們之間的感覺 287 00:19:54,902 --> 00:19:57,738 那麼我會非常難過 288 00:19:59,823 --> 00:20:00,949 所以你… 289 00:20:06,580 --> 00:20:10,375 -你會的英文不多? -我只懂一些 290 00:20:11,001 --> 00:20:13,212 你知道什麼是〝討厭鬼〞嗎? 291 00:20:15,130 --> 00:20:18,300 不,那真的很有趣 你是討厭鬼 292 00:20:23,597 --> 00:20:26,767 錢德,我們已經玩了一小時 看好了,真的很簡單 293 00:20:26,934 --> 00:20:28,727 -好 -準備好了嗎? 294 00:20:32,522 --> 00:20:34,358 好嗎?試試看 295 00:20:36,026 --> 00:20:37,694 不,你得把它甩出去 296 00:20:43,158 --> 00:20:46,453 快看,最後一根蠟燭要熄了 297 00:20:46,703 --> 00:20:50,874 10,9,8,7… 298 00:20:51,124 --> 00:20:55,504 負46,負47,負48 299 00:20:56,672 --> 00:20:58,757 -謝謝 -謝謝 300 00:20:59,967 --> 00:21:02,970 沒有燈光感覺好恐怖 301 00:21:10,477 --> 00:21:13,188 大伙們,我有個好點子 302 00:21:25,951 --> 00:21:29,621 羅斯,或許我不該在這個時候說 303 00:21:29,788 --> 00:21:32,332 但你得幫摩妮卡辦個派對 304 00:21:40,799 --> 00:21:42,676 -這真的太好玩了 -對 305 00:21:42,926 --> 00:21:46,305 謝謝妳借我電話 306 00:21:46,722 --> 00:21:48,598 還救了我一命 307 00:21:50,100 --> 00:21:51,601 再見,錢德 308 00:21:51,852 --> 00:21:53,854 停電時我玩得很開心 309 00:21:54,813 --> 00:21:56,064 再見 310 00:22:11,455 --> 00:22:17,544 我的帳號是7143457 我不知道你們有沒有拍到 311 00:22:17,753 --> 00:22:21,298 但我真的很想要拷貝一捲錄影帶