1 00:00:00,667 --> 00:00:02,335 男生不了解 2 00:00:02,502 --> 00:00:05,547 對我們來說 接吻跟其他部份一樣重要 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,507 對,沒錯 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,094 認真的嗎? 5 00:00:12,137 --> 00:00:13,138 對 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,724 初吻能告訴你所有答案 7 00:00:15,890 --> 00:00:17,767 -沒錯 -我想對我們來說 8 00:00:17,934 --> 00:00:20,061 接吻只是開場 9 00:00:20,228 --> 00:00:22,897 像是你得忍受搞笑藝人那一段 10 00:00:23,064 --> 00:00:25,108 才能等到《平克佛洛伊德》登場 11 00:00:28,361 --> 00:00:31,740 對,我們不是不喜歡搞笑藝人 12 00:00:31,906 --> 00:00:35,118 只是因為那不是… 13 00:00:35,285 --> 00:00:37,287 我們買票想看的表演 14 00:00:38,705 --> 00:00:40,248 聽著,問題是 15 00:00:40,415 --> 00:00:43,376 演唱會結束後,不論表演有多棒 16 00:00:43,543 --> 00:00:46,421 女生還在找搞笑藝人 17 00:00:46,588 --> 00:00:48,923 我是說我們在車裡,對抗塞車 18 00:00:49,090 --> 00:00:51,843 努力保持清醒 19 00:00:53,887 --> 00:00:56,890 對,聽我的建議 把搞笑藝人找回來 20 00:00:57,057 --> 00:00:58,933 不然你會發現自己 21 00:00:59,100 --> 00:01:01,686 一個人坐在家裡聽專輯 22 00:01:06,441 --> 00:01:08,777 我們還在討論性愛嗎? 23 00:02:00,328 --> 00:02:01,704 (史前歷史博物館) 24 00:02:03,331 --> 00:02:05,250 不,真的很不錯 25 00:02:05,416 --> 00:02:09,129 妳不覺得她看起來有點憤怒嗎? 26 00:02:09,295 --> 00:02:11,005 她有問題 27 00:02:12,715 --> 00:02:14,217 是嗎? 28 00:02:14,425 --> 00:02:16,678 他跑出去跟別的女人胡搞 29 00:02:16,845 --> 00:02:20,682 她待在家裡 想除掉地毯上乳齒象的味道 30 00:02:20,932 --> 00:02:23,977 瑪莎,他們是原始人 31 00:02:25,019 --> 00:02:27,397 好吧,這才是他們的問題 32 00:02:27,564 --> 00:02:31,609 〝天啊,冰河距離有點近〞 懂嗎? 33 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 說到問題,那不是你的前妻嗎? 34 00:02:34,070 --> 00:02:36,781 -不 -沒錯,卡蘿 35 00:02:36,948 --> 00:02:38,533 對,沒錯 36 00:02:38,700 --> 00:02:41,077 我們何不等到冰河時期再談? 37 00:02:41,244 --> 00:02:42,537 (即將開幕,史前生活展) 38 00:02:55,967 --> 00:02:57,760 -嗨 -嗨 39 00:03:04,934 --> 00:03:06,519 好吧 40 00:03:07,353 --> 00:03:09,188 妳看起來很不錯 41 00:03:09,981 --> 00:03:11,065 我討厭那樣 42 00:03:12,066 --> 00:03:15,403 抱歉,謝謝,你看起來也很不錯 43 00:03:15,570 --> 00:03:18,489 在這裡所有可以… 44 00:03:20,074 --> 00:03:21,326 直立的人… 45 00:03:24,746 --> 00:03:26,664 -怎麼樣?妳還是… -女同志? 46 00:03:26,831 --> 00:03:28,416 好吧 47 00:03:29,500 --> 00:03:31,002 這種事誰都說不準 48 00:03:31,169 --> 00:03:33,212 妳家人還好吧? 49 00:03:33,713 --> 00:03:35,840 瑪蒂的疑心病還是很重 50 00:03:36,007 --> 00:03:39,093 -還有… -卡蘿,妳來這裡做什麼? 51 00:03:40,511 --> 00:03:43,223 -我懷孕了 -懷孕? 52 00:03:50,855 --> 00:03:54,234 看起來她不急著離開 53 00:03:54,400 --> 00:03:56,736 我想這一集的《三人行》 54 00:03:56,903 --> 00:03:59,197 發生了一點誤會 55 00:04:02,116 --> 00:04:04,535 我看過這一集了 56 00:04:06,079 --> 00:04:08,039 你喝完了嗎?謝謝 57 00:04:08,206 --> 00:04:10,625 抱歉,狼吞虎嚥害我速度變慢 58 00:04:12,126 --> 00:04:13,962 這是誰的紙團? 59 00:04:14,128 --> 00:04:15,213 那應該是我的 60 00:04:15,380 --> 00:04:17,882 我寫字條給自己,後來又不需要 61 00:04:18,049 --> 00:04:20,301 我把它揉成紙團 現在我真的很想死 62 00:04:22,845 --> 00:04:25,765 她已經拍過靠枕了 摩妮卡,妳已經拍過… 63 00:04:25,932 --> 00:04:27,767 沒關係的 64 00:04:28,226 --> 00:04:31,896 聽著,抱歉 我不想給他們能攻擊我的地方 65 00:04:32,063 --> 00:04:33,982 對,我們知道父母會多麼挑剔 66 00:04:34,148 --> 00:04:37,277 小孩家的靠枕太扁了 67 00:04:37,819 --> 00:04:38,903 摩妮卡 68 00:04:40,863 --> 00:04:43,324 摩妮卡,妳嚇到我了 69 00:04:44,659 --> 00:04:48,288 妳神經兮兮的,非常可怕 70 00:04:48,454 --> 00:04:49,664 那不是件好事 71 00:04:51,541 --> 00:04:52,750 對,冷靜下來 72 00:04:52,917 --> 00:04:57,255 每次他們來這裡,妳不會看到羅斯 神經兮兮的,非常可怕 73 00:04:57,422 --> 00:05:01,342 那是因為我爸媽認為 羅斯絕不會犯錯 74 00:05:01,509 --> 00:05:03,594 他是我們家的王子 75 00:05:03,761 --> 00:05:07,140 顯然我出生前 他們舉行過非常重要的儀式 76 00:05:10,810 --> 00:05:13,438 -什麼? -醜裸男在用瘦腿器 77 00:05:18,526 --> 00:05:21,321 -有誰看到我的訂婚戒指了? -對,它真的很漂亮 78 00:05:26,868 --> 00:05:28,411 天啊 79 00:05:28,578 --> 00:05:32,040 -天啊 -不,別碰那個 80 00:05:34,459 --> 00:05:38,713 我很氣明天得把它還給他 81 00:05:38,880 --> 00:05:40,256 貝瑞,記得我嗎? 82 00:05:40,423 --> 00:05:44,135 我是在你家人面前 傷了你心的女孩 83 00:05:44,302 --> 00:05:47,680 天啊,現在我得歸還戒指 戒指卻不見了 84 00:05:47,847 --> 00:05:50,725 那讓情況變得更複雜 85 00:05:51,601 --> 00:05:53,603 別緊張,瑞秋 我們會找到它的,對吧? 86 00:05:53,770 --> 00:05:55,480 -對 -好吧,聽著 87 00:05:58,149 --> 00:05:59,734 妳最後一次戴上它 是什麼時候的事? 88 00:06:00,401 --> 00:06:02,236 或許就在她把它弄丟之前 89 00:06:04,572 --> 00:06:07,241 現在的人很難開得起玩笑 90 00:06:08,868 --> 00:06:11,746 我知道今天早上我還戴著它 91 00:06:11,913 --> 00:06:14,832 我知道我在廚房裡還戴著它 92 00:06:14,999 --> 00:06:16,626 在晚餐裡? 93 00:06:19,295 --> 00:06:22,048 別生氣 94 00:06:22,465 --> 00:06:24,926 -不可能 -對不起 95 00:06:25,093 --> 00:06:27,386 我交代妳做一件事 96 00:06:28,596 --> 00:06:31,682 看看那些麵條有多直 97 00:06:32,475 --> 00:06:36,521 摩妮卡,那樣子無法在千層麵裡 找到訂婚戒指的 98 00:06:39,023 --> 00:06:40,608 我沒辦法那麼做 99 00:06:41,859 --> 00:06:43,152 兄弟們 100 00:06:44,028 --> 00:06:45,696 輪到我們上了 101 00:06:54,038 --> 00:06:55,414 嗨 102 00:06:56,332 --> 00:06:58,584 你似乎不太開心 103 00:06:58,751 --> 00:07:00,253 卡蘿懷孕了 104 00:07:00,461 --> 00:07:02,046 我找到了 105 00:07:04,215 --> 00:07:07,301 什麼? 106 00:07:07,718 --> 00:07:09,053 對 107 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 再多撐個兩小時 108 00:07:11,556 --> 00:07:14,559 妳的處境會跟我一樣 109 00:07:15,601 --> 00:07:18,813 原來靠枕有那個功能,摩妮卡 110 00:07:20,940 --> 00:07:23,192 你打算怎麼辦? 111 00:07:23,359 --> 00:07:26,487 卡蘿說她跟蘇珊都希望我能參與 112 00:07:26,654 --> 00:07:31,284 如果我覺得為難也可以不參與 113 00:07:31,576 --> 00:07:33,536 基本上由我來決定 114 00:07:33,703 --> 00:07:35,913 她太棒了,我想念她 115 00:07:40,960 --> 00:07:42,587 她說的參與是什麼意思? 116 00:07:42,753 --> 00:07:45,339 我想你完成最重要的工作了 117 00:07:47,592 --> 00:07:50,219 她們要我明天 118 00:07:50,386 --> 00:07:52,847 陪她們去做超音波檢查 119 00:07:53,014 --> 00:07:56,350 -你打算怎麼辦? -我不知道 120 00:07:56,517 --> 00:08:00,146 不論我怎麼做,我還是要當爸爸了 121 00:08:10,239 --> 00:08:11,908 千層麵已經毀了,對吧? 122 00:08:18,456 --> 00:08:21,834 瑪莎路格溫的女兒要打電話給妳 123 00:08:24,337 --> 00:08:26,380 那是什麼咖哩的味道? 124 00:08:26,839 --> 00:08:28,132 就是咖哩 125 00:08:32,470 --> 00:08:36,682 -我覺得很棒,真的 -還記得路格溫家吧? 126 00:08:36,849 --> 00:08:38,851 大女兒曾暗戀你,對吧? 127 00:08:39,018 --> 00:08:40,770 她們都暗戀他 128 00:08:41,646 --> 00:08:42,772 媽 129 00:08:42,939 --> 00:08:45,066 對不起 這個女孩為什麼要打電話給我? 130 00:08:45,233 --> 00:08:49,779 她剛畢業 想在餐飲界或食品界做事 131 00:08:49,946 --> 00:08:51,113 我不知道 132 00:08:51,280 --> 00:08:53,699 總之我跟她說妳開了一家餐廳 133 00:08:53,866 --> 00:08:56,577 不,媽,我沒有開餐廳 我在餐廳裡工作 134 00:08:56,744 --> 00:08:59,413 他們不必知道那麼多 135 00:09:02,625 --> 00:09:05,002 羅斯,麻煩你過來幫我弄義大利麵 136 00:09:05,169 --> 00:09:06,170 好的 137 00:09:06,337 --> 00:09:08,631 我們要吃義大利麵,那真是… 138 00:09:08,798 --> 00:09:10,258 太輕鬆了 139 00:09:12,260 --> 00:09:15,388 我知道聽起來我真的很自私 140 00:09:15,555 --> 00:09:18,808 你打算提起寶寶跟女同志的事嗎? 141 00:09:18,975 --> 00:09:21,686 我想那能幫我擋些子彈 142 00:09:24,814 --> 00:09:28,693 瑞秋打算怎麼過生活? 我們在俱樂部遇到她爸媽 143 00:09:28,859 --> 00:09:30,861 他們似乎很難過 144 00:09:31,028 --> 00:09:33,656 我不想告訴你們 他們花了多少錢辦婚禮 145 00:09:33,823 --> 00:09:36,033 但四萬塊是一大筆錢 146 00:09:38,995 --> 00:09:42,665 至少她有機會在婚禮上甩了男人 147 00:09:45,835 --> 00:09:48,629 -那是什麼意思? -沒事 148 00:09:48,796 --> 00:09:52,133 -那只是一種說法 -不,不是的 149 00:09:52,300 --> 00:09:55,678 別聽妳媽的,妳很獨立 妳一直都是如此 150 00:09:55,845 --> 00:09:58,347 即使妳小時候胖嘟嘟的 151 00:09:58,514 --> 00:10:01,350 沒有朋友,妳還是過得很好 152 00:10:03,144 --> 00:10:06,272 妳一個人在房裡看書玩拼圖 153 00:10:09,817 --> 00:10:13,821 聽著,像羅斯這樣的人 必須追求成功 154 00:10:13,988 --> 00:10:16,866 他到博物館工作,準備出版論文 155 00:10:17,033 --> 00:10:19,535 其他人則是安於現狀 156 00:10:19,702 --> 00:10:23,164 我要說的是這些人永遠不會得癌症 157 00:10:26,083 --> 00:10:30,254 我看到報導說這些女人想那麼做 謝天謝地 158 00:10:30,421 --> 00:10:33,424 我們的小摩妮卡沒有那樣的問題 159 00:10:36,135 --> 00:10:38,846 羅斯,你還好嗎? 160 00:10:39,889 --> 00:10:44,018 有任何故事嗎? 沒有消息或趣事要跟父母分享? 161 00:10:44,185 --> 00:10:45,269 好吧 162 00:10:47,271 --> 00:10:52,068 聽著,我知道你們一直很好奇 163 00:10:52,234 --> 00:10:54,904 我跟卡蘿到底是怎麼了? 164 00:10:55,071 --> 00:10:56,864 情況是這樣的 165 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 卡蘿是女同志 166 00:11:03,621 --> 00:11:05,873 她跟一個叫蘇珊的女人住在一起 167 00:11:07,833 --> 00:11:10,920 她懷了我的孩子 168 00:11:11,462 --> 00:11:14,465 然後她跟蘇珊要一起撫養孩子 169 00:11:18,677 --> 00:11:20,179 妳早就知道了? 170 00:11:29,605 --> 00:11:32,274 (中央咖啡廳) 171 00:11:34,902 --> 00:11:36,654 你們的爸媽真的有那麼超過? 172 00:11:37,780 --> 00:11:40,324 他們可是專家 173 00:11:42,618 --> 00:11:45,204 他們知道自己在做什麼 願意花時間 174 00:11:45,371 --> 00:11:48,040 不做完誓不甘休 175 00:11:49,834 --> 00:11:53,045 天啊,我知道俗話說 人是無法換父母的 176 00:11:53,212 --> 00:11:56,340 天啊,如果可以的話 我想跟你換父母 177 00:11:58,300 --> 00:11:59,927 我得去尿尿 178 00:12:00,761 --> 00:12:02,763 這比你們是雙胞胎還糟糕 179 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 -妳是雙胞胎? -對,我們不說話 180 00:12:05,349 --> 00:12:08,144 她是位高權重的霸道女強人 181 00:12:08,477 --> 00:12:10,312 -她做什麼樣的工作? -她是服務生 182 00:12:12,565 --> 00:12:15,526 好了,各位,我必須打掃 183 00:12:15,734 --> 00:12:18,654 錢德,你是獨生子 你不必忍受這一切 184 00:12:18,821 --> 00:12:22,199 不,但我有個幻想的朋友 185 00:12:22,366 --> 00:12:24,243 我爸媽比較喜歡他 186 00:12:26,537 --> 00:12:28,581 請關燈 187 00:12:35,504 --> 00:12:36,922 我在廁所待了多久? 188 00:12:38,716 --> 00:12:39,884 我只是在打掃 189 00:12:40,634 --> 00:12:43,512 妳需要幫忙嗎? 190 00:12:44,805 --> 00:12:46,348 當然,謝謝 191 00:12:52,229 --> 00:12:53,689 總之… 192 00:12:54,356 --> 00:12:57,234 妳很緊張明天要跟貝瑞見面? 193 00:12:57,401 --> 00:12:59,445 有一點 194 00:13:01,280 --> 00:13:02,698 非常緊張 195 00:13:03,908 --> 00:13:06,494 你有任何建議嗎? 196 00:13:06,660 --> 00:13:09,747 畢竟你有被甩的經驗 197 00:13:10,998 --> 00:13:14,460 妳該避免用〝甩〞這個字 198 00:13:15,878 --> 00:13:20,132 他很可能心都碎了,妳懂嗎? 199 00:13:20,299 --> 00:13:24,345 妳不能看起來太漂亮 我知道那很難 200 00:13:27,848 --> 00:13:32,269 或是由我過去把戒指還給貝瑞 201 00:13:32,436 --> 00:13:36,774 妳陪卡蘿跟蘇珊去看婦產科 202 00:13:39,026 --> 00:13:41,487 明天你得去陪卡蘿 203 00:13:42,321 --> 00:13:44,323 何時世界變得這麼複雜? 204 00:13:44,490 --> 00:13:45,783 妳問倒我了 205 00:13:46,450 --> 00:13:49,078 -還記得我們唸高中的時候嗎? -對 206 00:13:49,328 --> 00:13:51,914 你不覺得你會遇上某人 207 00:13:52,081 --> 00:13:54,542 墜入愛河,就這樣過了一生嗎? 208 00:13:59,588 --> 00:14:01,507 -羅斯 -沒錯 209 00:14:04,510 --> 00:14:06,845 天啊,我沒想到我會落到這步田地 210 00:14:14,728 --> 00:14:16,397 我也是 211 00:14:33,622 --> 00:14:35,916 抱歉我遲到了,我有工作在忙 212 00:14:36,083 --> 00:14:39,545 關於這個大恐龍,總之… 213 00:14:40,629 --> 00:14:42,172 嗨 214 00:14:42,756 --> 00:14:45,926 -羅斯,你記得蘇珊 -我怎麼會忘記呢? 215 00:14:46,093 --> 00:14:47,303 羅斯 216 00:14:47,469 --> 00:14:50,097 蘇珊,握手力道蠻不錯的 217 00:14:52,016 --> 00:14:54,768 我們在等… 218 00:14:54,935 --> 00:14:57,271 -歐伯曼醫生 -歐伯曼醫生,他是… 219 00:14:57,438 --> 00:14:59,982 -是她才對 -當然,是她才對 220 00:15:00,774 --> 00:15:05,237 她知道我們的特殊狀況嗎? 221 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 對,她非常支持我們 222 00:15:07,448 --> 00:15:09,533 太棒了,那是件好事 223 00:15:11,160 --> 00:15:12,703 不,我… 224 00:15:13,704 --> 00:15:15,164 謝謝 225 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 呱… 226 00:15:31,096 --> 00:15:33,140 呱… 227 00:15:33,307 --> 00:15:34,975 羅斯 228 00:15:35,309 --> 00:15:36,936 那是用來打開我的子宮頸 229 00:15:43,776 --> 00:15:46,320 -貝瑞 -請進 230 00:15:46,487 --> 00:15:47,488 你確定嗎? 231 00:15:47,655 --> 00:15:50,157 沒關係,羅比得在這裡待上幾小時 232 00:15:54,703 --> 00:15:56,413 妳還好吧? 233 00:15:57,581 --> 00:15:59,249 我… 234 00:15:59,917 --> 00:16:01,752 我很好 235 00:16:02,628 --> 00:16:03,796 你氣色很不錯 236 00:16:04,213 --> 00:16:05,214 沒錯 237 00:16:06,006 --> 00:16:08,676 巴巴爾醫生 傑森葛林斯潘笑個不停 238 00:16:08,842 --> 00:16:11,595 馬上到,我立刻回來 239 00:16:16,684 --> 00:16:18,185 我甩了他 240 00:16:19,520 --> 00:16:20,813 好吧 241 00:16:35,494 --> 00:16:40,165 -羅斯 -這應該怎麼做才好? 242 00:16:40,332 --> 00:16:41,959 我是說我們 243 00:16:42,126 --> 00:16:45,045 譬如說得做出重要決定時 244 00:16:45,421 --> 00:16:46,755 舉個例子來聽聽 245 00:16:46,922 --> 00:16:48,632 我不知道,好吧 246 00:16:48,799 --> 00:16:51,176 -寶寶的名字呢? -馬龍 247 00:16:51,343 --> 00:16:55,180 -馬龍 -如果是兒子,女子就叫米妮 248 00:16:57,266 --> 00:16:58,892 跟米妮老鼠一樣? 249 00:17:00,436 --> 00:17:01,812 跟我奶奶一樣? 250 00:17:02,688 --> 00:17:05,733 但提到米妮,大家會想到米妮老鼠 251 00:17:07,818 --> 00:17:09,403 何不叫… 252 00:17:10,070 --> 00:17:11,488 何不叫茱莉亞呢? 253 00:17:12,364 --> 00:17:13,407 茱莉亞? 254 00:17:13,615 --> 00:17:14,783 我們同意叫米妮了 255 00:17:14,992 --> 00:17:17,745 那真的很有趣 我們同意要共度一生 256 00:17:17,995 --> 00:17:20,789 事情變了,我們可以用拳頭來決定 257 00:17:21,331 --> 00:17:23,250 我相信茱莉亞是個好名字 258 00:17:26,253 --> 00:17:27,713 不好意思 259 00:17:30,924 --> 00:17:33,385 妳還好吧? 260 00:17:35,054 --> 00:17:36,430 還算可以 261 00:17:36,597 --> 00:17:39,391 -我找到工作了 -那真的很棒 262 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 為什麼你皮膚變得這麼黑? 263 00:17:43,020 --> 00:17:44,188 我… 264 00:17:44,897 --> 00:17:46,648 我去了阿魯巴 265 00:17:46,982 --> 00:17:49,818 不,你一個人去度我們的蜜月? 266 00:17:49,985 --> 00:17:51,487 不 267 00:17:53,405 --> 00:17:56,492 聽著,我跟… 268 00:17:57,951 --> 00:17:59,453 -這或許會有點痛 -我嗎? 269 00:17:59,620 --> 00:18:00,871 不 270 00:18:03,874 --> 00:18:04,958 我跟敏蒂去的 271 00:18:05,834 --> 00:18:07,461 敏蒂? 272 00:18:08,045 --> 00:18:09,755 我的伴娘敏蒂? 273 00:18:09,922 --> 00:18:12,633 對,我們在交往 274 00:18:14,468 --> 00:18:16,011 我… 275 00:18:17,137 --> 00:18:18,972 你做了植髮 276 00:18:19,181 --> 00:18:22,017 小心,它們還沒有完全固定 277 00:18:22,643 --> 00:18:24,978 你戴了隱形眼鏡 278 00:18:25,229 --> 00:18:27,940 你討厭把手指戳到眼睛裡 279 00:18:28,107 --> 00:18:29,817 為了她,沒關係的 280 00:18:33,695 --> 00:18:36,073 聽著,我真的想謝謝妳 281 00:18:36,740 --> 00:18:38,158 好的 282 00:18:39,076 --> 00:18:41,328 一個月前我想傷害妳 283 00:18:41,495 --> 00:18:43,831 妳是我最想傷害的人 284 00:18:43,997 --> 00:18:45,415 我是牙齒矯正師 285 00:18:47,918 --> 00:18:51,547 妳說得對,我以為我們很快樂 286 00:18:51,713 --> 00:18:52,714 我們不快樂 287 00:18:54,424 --> 00:18:56,260 可是跟敏蒂在一起 288 00:18:57,136 --> 00:18:58,846 現在我很快樂 289 00:19:00,180 --> 00:19:01,348 -吐吧 -什麼? 290 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 是我 291 00:19:05,102 --> 00:19:07,479 總之… 292 00:19:08,480 --> 00:19:11,859 我想這該還給你 293 00:19:13,026 --> 00:19:15,487 謝謝你把它送給我 294 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 謝謝妳把它還給我 295 00:19:22,035 --> 00:19:23,745 哈囉 296 00:19:27,040 --> 00:19:29,126 拜託,海倫有什麼不好? 297 00:19:29,293 --> 00:19:30,419 海倫蓋勒? 298 00:19:31,795 --> 00:19:35,257 -我不覺得好 -哈囉,寶寶不叫海倫蓋勒 299 00:19:35,424 --> 00:19:36,842 謝謝 300 00:19:37,009 --> 00:19:38,760 不,我是說寶寶不姓蓋勒 301 00:19:39,595 --> 00:19:41,471 什麼?寶寶叫海倫威利克? 302 00:19:41,638 --> 00:19:46,935 不,事實上她叫海倫威利克邦奇 303 00:19:48,145 --> 00:19:50,814 等一下,為什麼這跟她有關? 304 00:19:50,981 --> 00:19:52,399 因為這也是我的寶寶 305 00:19:52,566 --> 00:19:55,861 那太好笑了,真的嗎? 我不記得妳會製造精子 306 00:19:58,572 --> 00:20:01,200 我們都知道那是個多大的挑戰 307 00:20:01,366 --> 00:20:03,243 -看吧 -好了,你們兩個,別說了 308 00:20:03,410 --> 00:20:05,787 不,她有功勞,我也是 309 00:20:05,954 --> 00:20:09,917 說真的,寶寶不能叫 海倫威利克邦奇蓋勒 310 00:20:10,083 --> 00:20:11,752 我想那跟虐童差不多 311 00:20:11,919 --> 00:20:15,756 當然不是 我希望寶寶叫蓋勒威利克邦奇 312 00:20:15,923 --> 00:20:18,425 不,妳知道他在做什麼嗎? 313 00:20:18,592 --> 00:20:20,510 他知道沒有人會那樣叫她 314 00:20:20,677 --> 00:20:23,305 最後他們會叫她蓋勒 那樣子他就達到目地了 315 00:20:23,472 --> 00:20:25,724 我的目地?妳覺得這是我的目地? 316 00:20:25,891 --> 00:20:29,478 相信我,目前我想像過的生活 317 00:20:29,645 --> 00:20:32,898 絕對不包括這一點 妳知道嗎?這真的太難了 318 00:20:33,065 --> 00:20:36,068 還好嗎?有噁心的感覺嗎? 319 00:20:36,276 --> 00:20:38,153 -有一點 -只有一點 320 00:20:39,947 --> 00:20:44,618 我是指準媽媽的感覺 不過謝謝你們跟我分享 321 00:20:44,785 --> 00:20:45,869 躺好 322 00:20:46,662 --> 00:20:48,330 妳知道嗎?我要走了 323 00:20:48,497 --> 00:20:52,542 我想我無法介入這種家務事 324 00:21:03,929 --> 00:21:05,389 天啊 325 00:21:05,555 --> 00:21:06,682 看看那個 326 00:21:06,848 --> 00:21:08,308 我知道 327 00:21:19,069 --> 00:21:21,363 那真的很神奇吧? 328 00:21:24,574 --> 00:21:26,493 我們到底要看什麼? 329 00:21:28,328 --> 00:21:32,207 我不知道 我想那跟攻擊企業號有關 330 00:21:36,169 --> 00:21:39,214 如果你們的頭往左斜,眼睛放輕鬆 331 00:21:39,381 --> 00:21:41,633 它看起來像顆馬鈴薯 332 00:21:42,759 --> 00:21:45,053 別那麼做,好嗎? 333 00:21:47,222 --> 00:21:48,515 摩妮卡 334 00:21:48,682 --> 00:21:50,267 妳覺得呢? 335 00:21:53,061 --> 00:21:54,563 妳哭了嗎? 336 00:21:54,730 --> 00:21:56,023 -不 -才怪 337 00:21:56,189 --> 00:21:58,483 -才怪,妳哭了 -不,我才沒有 338 00:21:58,650 --> 00:22:01,778 -妳要當姑姑了 -閉嘴 339 00:22:02,946 --> 00:22:04,448 敏蒂 340 00:22:04,614 --> 00:22:06,742 我是瑞秋 341 00:22:06,908 --> 00:22:10,746 對,我很好,今天我跟貝瑞見面 342 00:22:10,912 --> 00:22:12,622 對,他跟我說了 343 00:22:12,789 --> 00:22:15,542 不,沒關係,真的 344 00:22:15,709 --> 00:22:19,421 我希望你們兩個幸福,真的 345 00:22:19,588 --> 00:22:22,799 小敏,如果一切順利 346 00:22:22,966 --> 00:22:27,137 你們會結婚生孩子 347 00:22:27,304 --> 00:22:30,682 我希望他們遺傳了他的髮線 跟妳的鼻子 348 00:22:35,729 --> 00:22:38,982 好吧,我知道那麼做很低級 但現在我覺得痛快多了