1 00:00:04,100 --> 00:00:06,660 هي، من ساكم رو بست و آماده‌ي رفتن هستم. 2 00:00:06,861 --> 00:00:10,822 آره بابا و عمو جويي مي‌خوان امروز برن به يه مسافرت. 3 00:00:11,062 --> 00:00:15,422 مي‌خواهم به يه كنفرانس تو باربيدوس بريم. مگه مه؟ مي‌توني بگي "باربيدوس"؟ 4 00:00:15,623 --> 00:00:17,464 باربيدوس. 5 00:00:19,424 --> 00:00:23,225 خيلي خب. يه بار ديگه بايد بگم خيلي ازتون ممنونم كه 6 00:00:23,425 --> 00:00:25,985 اينهمه را مي‌خواهيد بياييد تا سخنراني منو بشنويد. 7 00:00:26,226 --> 00:00:28,947 و من يه سورپرايز براتون دارم. مجبور شدم يكم پارتي‌بازي كنم... 8 00:00:29,146 --> 00:00:33,947 ..ولي تونستم براي همه كارت ورود به همه سخنراني‌ها رو بگيرم. عاليه! 9 00:00:35,428 --> 00:00:40,309 با اين كارت‌ها مي‌تونيد به هر كنفرانس يا سمينار فسيل شناسي كه خواستيد بريد. 10 00:00:40,790 --> 00:00:44,430 چيزي نداري كه باهاش مارو از اونجا بندازن بيرون؟ 11 00:00:45,431 --> 00:00:48,231 ما خيلي هيجان زده‌اي تا سخنراني‌ تو رو بشنويم ، اما باقي وقتمونو ... 12 00:00:48,391 --> 00:00:50,192 ... ما مي‌خواهيم بريم ساحل و اينا. 13 00:00:50,432 --> 00:00:52,512 فكر كنم ديويد بخواهد چند تا از سخنراني‌هارو گوش بده. 14 00:00:52,752 --> 00:00:54,633 درسته، چون يه دانشمنده. نه، نه 15 00:00:54,873 --> 00:00:58,394 ميدوني آخه اون هشت ساله كه مينسك بوده. فكر كنم اگه آفتاب زياد بهش بخوره... 16 00:00:58,594 --> 00:01:00,235 ... احتمال داره بميره 17 00:01:00,475 --> 00:01:02,195 خيلي خوب. ما ديگه بريم. باشه؟ 18 00:01:02,395 --> 00:01:05,116 پس، فردا مي‌بينمتون. خيلي خوبه. بزن بريم. 19 00:01:05,276 --> 00:01:07,836 يه پروازه 5 ساعته با چارلي. چند تا نوشيدني بزنيم.... 20 00:01:08,037 --> 00:01:10,397 ... بريم زير پتو و چند تا حركت بزنيم. 21 00:01:10,637 --> 00:01:13,678 اون پتوي ، جويي شنل ناپديد كننده كه نيست. 22 00:01:15,439 --> 00:01:17,319 اين داستان سفر به باربيدوس. قسمت اول 23 00:01:18,319 --> 00:01:26,322 shookhi كاري از shookhi@gmail.com www.free-offline.com 24 00:01:27,321 --> 00:01:35,324 اصلاح و تنظيم، ترجمه و تايپ مجدد meyman [srt][نسخه 26 دقيقه‌اي] 25 00:02:07,972 --> 00:02:14,093 واي، اينجا چقدر قشنگه! نگاه چقدر فسيل شناس اين‌جا هست! 26 00:02:14,294 --> 00:02:18,495 آره. فردا يه عالم آدم پير و شل استخر رو پر مي‌كنن. 27 00:02:19,055 --> 00:02:22,616 خداي من . باورم نميشه شما اينجا هستيد! فكر كنم منو شناختن. 28 00:02:22,816 --> 00:02:26,897 هميشه اين اتفاق مي‌افته. دكتر گلر ؟ من يكي از طرفدار‌هاي پروپاقرص شما هستم. 29 00:02:27,137 --> 00:02:29,378 هيچوقت از اين اتفاقا نمي‌افته! 30 00:02:29,618 --> 00:02:33,779 من كاراتون رو سالهاست كه دنبال مي‌كنم. بي‌صبرانه منتظر سخراني‌تون هستم. 31 00:02:34,019 --> 00:02:38,180 واي! خجات زده‌ام كرديد. به من امضا مي‌ديد؟ 32 00:02:38,380 --> 00:02:40,421 خوب. حتماً 33 00:02:42,021 --> 00:02:43,341 اسم شريفتون..؟ سارا. 34 00:02:43,501 --> 00:02:48,542 "سارا. من تورو كشف مي‌كنم." 35 00:02:49,503 --> 00:02:52,624 "دكتر راس گلر." اوه خيلي ممنون. 36 00:02:52,824 --> 00:02:56,865 خواهش‌ميكنم. سارا اجازه بده تورو به همكارم، پروفسور ويلر معرفي كنم. 37 00:02:57,065 --> 00:03:00,866 و ايشون هم جويي تريبياني. شما هم فسيل شناسيد؟ 38 00:03:01,106 --> 00:03:04,187 نه، خدارو شكر ،نه،نه من دكترم. 39 00:03:04,387 --> 00:03:08,028 شما حتماً منو تو سريال "در روزهاي زندگي ما "ديديد. 40 00:03:08,268 --> 00:03:12,629 داداش. "روزهاي زندگي ما". "در" نداره. 41 00:03:15,110 --> 00:03:20,071 باشه راس. پسرو تو ... آره. نه، نه، من نقش دكتر درك راموري رو دارم. 42 00:03:20,271 --> 00:03:25,793 ببخشيد. من تلويزون ندارم. تلوزيون نداري؟ 43 00:03:25,953 --> 00:03:28,434 پس اسباب اساسيه ت رو به چه سمتي مي‌چيني؟ 44 00:03:32,234 --> 00:03:33,554 ديويد، مي‌توني كمكم كني؟ 45 00:03:33,714 --> 00:03:37,036 من دارم سعي مي‌كنم به چندلر بفهمونم چطوري يه هواپيما رو هوا مي‌مونه. 46 00:03:37,235 --> 00:03:39,876 حتماً. اون تركيبيه از اصل برنولي... 47 00:03:40,036 --> 00:03:42,757 ...و قانون سوم نيوتون. فهميدي؟ 48 00:03:42,957 --> 00:03:46,438 آره. عين حرفي كه تو زدي ، "يه جورايي با باد كار مي‌كنه." 49 00:03:47,358 --> 00:03:49,399 من ميرم براي سفرمون يه سري وسايل بردارم. 50 00:03:49,598 --> 00:03:53,279 منم بايد برم. خب، فردا دوست داريد با هم يه تاكسي بگيريم و بريم فرودگاه... 51 00:03:53,480 --> 00:03:55,000 ... يا بايد من و مايك بيايم دنبال شما؟ 52 00:03:59,042 --> 00:04:02,242 مايك؟ مايك ديگه كيه؟ 53 00:04:03,122 --> 00:04:06,163 مايك دوست‌پسر سابقته. درسته! 54 00:04:06,363 --> 00:04:09,884 اوه آره. واي، من كاملاً اونو فراموش كردم. 55 00:04:10,084 --> 00:04:15,726 اون ديگه شده گرد و غباري از گذشته‌ها،نه؟ نه، مشكلي‌نيست. يه اشتباه ساده بود. 56 00:04:15,965 --> 00:04:18,526 واقعاً منظوري نداشتم. يعني، مي‌دوني... 57 00:04:18,726 --> 00:04:21,567 ... مثلاً مونيكا هميشه به چندلر ميگه ريچارد . 58 00:04:23,928 --> 00:04:26,648 واقعاً؟ بيا بريم بيرون يه هوايي بخوريم. 59 00:04:31,370 --> 00:04:34,411 خوب، حداقل لطف مي‌كردي و منو ضايع نمي‌كردي. 60 00:04:34,650 --> 00:04:38,011 واقعاً متاسفم. من فقط... نمي‌تونستم به مايك فكر نكنم. 61 00:04:38,252 --> 00:04:41,813 من ديوانه‌وار عاشق ديويدم، و ما داره بهمون خيلي خوش مي‌گذره. 62 00:04:42,012 --> 00:04:45,973 چرا؟ چرا دلم براي مايك تنگ شده؟ اون فقط.... اين احساس ميره بالاخره ديگه،نه؟ 63 00:04:46,173 --> 00:04:48,094 خوب، آره به مرور زمان. آره. 64 00:04:48,294 --> 00:04:51,095 مثلا احساسات من به ريچارد ديگه از بين رفته. 65 00:04:51,295 --> 00:04:56,616 بازم اشتباه كردي. چندلر. احساسات تو نسبت به چندلر ديگه از بين رفته. 66 00:04:58,336 --> 00:05:00,977 پسر، فيبي هنوز به اون يارو مايك علاقه داره مگه‌نه؟ 67 00:05:01,178 --> 00:05:04,058 فكر نكنم رابطه اونا به جايي برسه. 68 00:05:04,578 --> 00:05:07,299 ولي اگه بازم يه دختر تورو به اسم دوست‌پسر قبليش صدا كنه... 69 00:05:07,459 --> 00:05:10,380 اين خبر خوبي نيست مگه نه؟ هي، بزار خيالت رو راحت كنم. 70 00:05:10,620 --> 00:05:15,021 چون فكر مي‌كنم مي‌دونم الان از من چي مي‌خواي من تو نصيحت كردن ديگران اصلا سررشته ندارم 71 00:05:15,221 --> 00:05:17,941 ببين، اگه مي‌خواي با كسي مشورت كني برو با راس و مونيكا صحبت كن . يا با جويي... 72 00:05:18,102 --> 00:05:23,223 البته اگر موضوع مورد نظرت، درمورد پيتزا يا احساس سوزش هنگام ادرار باشه... 73 00:05:24,263 --> 00:05:28,465 متاسفم، فقط مي‌خواستم بدونم كاري از دستم بر مياد يا نه؟ 74 00:05:28,745 --> 00:05:32,146 خوب، تو فيبي رو ميشناسي.. جدي جدي مي‌خواي نظر بدم؟ 75 00:05:32,385 --> 00:05:35,826 متاسف. فقط آرزو داشتم قبل از اين مايك از يادش مي‌رفت. 76 00:05:36,106 --> 00:05:40,628 چرا فيبي و مايك از هم جدا شدند؟ چون كيرش خيلي بزرگ بود. 77 00:05:44,349 --> 00:05:47,629 ببخشيد. به خاطر همينه كه من به كسي مشاوره نميدم. 78 00:05:48,630 --> 00:05:51,590 اونا به اين خاطر از هم جدا شدن كه مايك نمي‌خواست ازدواج كنه. 79 00:05:51,751 --> 00:05:54,231 هي چرا به فيبي نميگي كه از ازدواج بدت نمياد؟ 80 00:05:54,791 --> 00:05:58,472 عاليه، عاليه. ازش خاستگاري مي‌كنم. 81 00:05:58,712 --> 00:06:00,033 چي؟ 82 00:06:00,273 --> 00:06:02,514 خوب بايد يه جوري منظورم رو بهش بگم. 83 00:06:02,754 --> 00:06:05,314 نه منظورم اين نبود كه الان همچين كاري بكني. خوب، چرا كه نه؟ كار درستيه. 84 00:06:05,554 --> 00:06:08,275 "خداحافظ مايك. تو عروسي ميبينمت رفيق 85 00:06:08,435 --> 00:06:11,195 خوب، ما شايد دعوتت نكنيم به عروسي،اما..." 86 00:06:11,396 --> 00:06:14,756 ممنونم چندلر، صادقانه مي‌گم خواهش مي‌كنم 87 00:06:14,997 --> 00:06:16,797 خوشحالم كه تونستم كمك كنم. 88 00:06:17,998 --> 00:06:21,159 بنظرت چجوري بايد ازش خاستگاري كنم؟ ديويد، من مثلا دارم اينجا روزنامه مي‌خونم. 89 00:06:21,358 --> 00:06:22,919 ببخشيد 90 00:06:26,439 --> 00:06:29,080 خوب شد. چطوريي؟ 91 00:06:31,401 --> 00:06:34,121 هي تو كه گفتي لباس شنا مي‌پوشي. پس لباس شنا كو؟ 92 00:06:34,962 --> 00:06:39,403 آره گفتم مي‌پوشم. ولي زير اينا پوشيدمش. 93 00:06:40,203 --> 00:06:42,924 بهتر بود شفاف‌تر مي‌گفتي اينو. 94 00:06:47,445 --> 00:06:50,086 باورتون نميشه الان پايين چي ديدم. 95 00:06:50,806 --> 00:06:52,406 بريتني اسپيرز رو !(خواننده مشهور امريكايي) 96 00:06:52,646 --> 00:06:55,367 آره . اون هرسال مياد به اين كنفرانس‌ها. 97 00:06:55,687 --> 00:06:58,968 نه، من همين الان دكتر كنس شوارتز رو ديدم! اوه خداي من! 98 00:06:59,168 --> 00:07:00,649 آره! باهاش حرفم زدي؟ 99 00:07:00,809 --> 00:07:03,929 حتماً! آخه من چي دارم به كنس شوارتز بگم؟ 100 00:07:04,129 --> 00:07:08,091 مي‌تونستي بهش بگي، "هي كني، چراتو بريتني اسپيرز نيستي؟" 101 00:07:08,410 --> 00:07:10,972 آماده‌اي بريم؟ الان مي‌خوايي بري؟ 102 00:07:11,171 --> 00:07:14,813 فكر كردم وقت داريم با هم باشيم. نمي‌تونم. من كل روز رو سمينار دارم. 103 00:07:15,012 --> 00:07:17,013 به راس قول دادم به متن سخنرانيش يه نگاه بندازم 104 00:07:17,533 --> 00:07:23,055 شايد بتونيم شام رو باهم بخوريم؟ روي بالكن؟ خيلي رومانتيك ميشه. 105 00:07:23,254 --> 00:07:25,335 لباش شنا مي‌پوشي؟ 106 00:07:25,575 --> 00:07:27,215 اگه تو بپوشي منم مي‌پوشم. 107 00:07:28,695 --> 00:07:31,016 شرط نامتعارفيه ولي باشه. 108 00:07:33,417 --> 00:07:35,817 منم كه مشكلي ندارم. با يكي هم قرار شام دارم. 109 00:07:37,058 --> 00:07:39,179 خب پس مشكل ديگه‌اي نيست!؟ آره نيست. 110 00:07:39,379 --> 00:07:43,259 يه عالمه كار هست كه مي‌تونم بكنم. مي‌خواهم برم كنار ساحل شنا كنم. 111 00:07:43,499 --> 00:07:45,141 جويي بيرون رو نگاه كردي؟ 112 00:07:46,020 --> 00:07:47,620 نه، چطور؟ 113 00:07:50,221 --> 00:07:52,502 اي بابا. اونجا يه استخر سرپوشيده هست. 114 00:07:52,702 --> 00:07:54,183 مي‌توني بري اونجا شنا كني. باشه. 115 00:07:54,382 --> 00:07:57,744 من نمي‌خوام شنا كنم. مي‌خوام تو ساحل خاك بازي كنم. 116 00:08:02,064 --> 00:08:04,985 اين قضيه مايك داره جالب ميشه. نميدونم آخر‌عاقبت.... 117 00:08:05,185 --> 00:08:09,586 .. فيبي و مايك چي‌ميشه. من مي‌دونم. راهنمايي مي‌خواهي، آره؟ 118 00:08:09,986 --> 00:08:11,307 من مي‌دونم. 119 00:08:12,907 --> 00:08:14,868 من مي‌دونم. 120 00:08:15,308 --> 00:08:18,108 باشه. من احساس مي‌كنم داري با كلمات بازي مي‌كني... 121 00:08:18,309 --> 00:08:21,229 .. چون تو الان آزار داري با يه خوشحالي كنترل شده . 122 00:08:21,789 --> 00:08:26,231 ديويد مي‌خواهد از فيبي خواستگاري كنه. چي؟ چرا؟ 123 00:08:26,991 --> 00:08:29,631 چون ما داشتيد در مورد روش‌هايي كه اون مي‌تونه مايك رو دك كنه صحبت مي‌كرديم... 124 00:08:29,832 --> 00:08:31,992 .. ومن بهش گفتم كه فيبي مي‌خواسته ازدواج كنه. 125 00:08:32,232 --> 00:08:34,033 چندلر، ما قبلا در مورد اين موضوع حرف زده بوديم. 126 00:08:34,233 --> 00:08:37,074 تو نبايد به كسي مشاوره بدي! 127 00:08:38,594 --> 00:08:41,154 نمي‌تونستي يه دونه از اون جوك‌هاي ناجورت بگي؟ 128 00:08:41,355 --> 00:08:43,755 گفتم! يه كير دارش رو! 129 00:08:44,195 --> 00:08:46,556 اصلاً ميشه بگي كجاي حرفي كه من بهش زدم اشتباه بود؟ 130 00:08:46,756 --> 00:08:48,877 اونا چند هفته نيست كه باهم آشنا شدن. 131 00:08:49,117 --> 00:08:53,238 فيبي هنوز به مايك علاقه داره. يعني فيبي جواب رد مي‌ده... 132 00:08:53,398 --> 00:08:56,839 ... قلب ديويد مي‌شكنه، خيلي براشون سخت مي‌شه كه قضيه رو فراموش كنن... 133 00:08:57,079 --> 00:08:59,799 و فيبي بازم مثل هميشه تك و تنها ميشه. 134 00:09:00,320 --> 00:09:02,680 واي، چه نصيحت بدي كردم. 135 00:09:09,722 --> 00:09:12,282 او ،هي. خداروشكر. شما اينجاييد. 136 00:09:12,523 --> 00:09:15,563 چي شده؟ همه چي اين‌جا برعكسه. 137 00:09:15,764 --> 00:09:21,405 همش داره بارون مياد هيچكسي تلوزيون نگاه نميكنه، و راس مشهوره. 138 00:09:23,486 --> 00:09:25,126 من نمي‌خوام به كسي هشدار بدم... 139 00:09:25,326 --> 00:09:28,687 .. اما موهاي مونيكا دو برابر شده از موقعي كه ما از هواپيما پياده شديم. 140 00:09:29,128 --> 00:09:31,448 خيلي خب، وقتي من جاهايي ميرم كه رطوبت زياده... 141 00:09:31,648 --> 00:09:34,889 موهام يكم پف مي‌كنه خب؟ 142 00:09:35,089 --> 00:09:39,130 به همين خاطره كه عكس‌هاي ماه عسلمون شده عكس‌هاي منو ديانا راس. (خواننده زن آمريكايي با موهايي پف كرده) 143 00:09:39,290 --> 00:09:41,010 بزريد نشون بدم كجا بايد اتاقتون رو بگيريد. 144 00:09:41,170 --> 00:09:44,051 عزيزم؟! يادت نره اتاقي بگيري كه تخت خوابش بزرگ باشه! 145 00:09:44,251 --> 00:09:48,772 اوه، ديويد، براي ماهم يكي از همون بزرگا بگير، اگه تخت خوابش شكل قلب باشه بهتره. 146 00:09:49,013 --> 00:09:51,893 و تو سقفض آينه داشته باشه. 147 00:09:52,053 --> 00:09:55,615 يادت نره كه اتاقمون كنار اينا نباشه. 148 00:09:55,814 --> 00:09:58,895 اوه، بچه‌ها خوش به حالتون كه تنهايي نيومديد. 149 00:09:59,135 --> 00:10:01,176 مي‌دوني، خيلي جاي رومانتيكيه. 150 00:10:01,376 --> 00:10:05,897 آرزوم بود مي‌تونستم الان با يه مرد باشم. 151 00:10:07,377 --> 00:10:09,377 نه با جويي. معلومه كه نه با جويي. 152 00:10:09,578 --> 00:10:14,419 من تو كف چندلر بودم. آره تو كه راست مي‌گي. 153 00:10:16,940 --> 00:10:21,221 خب... من مي‌خواهم همين امشب از فيبي خواستگاري كنم. 154 00:10:21,461 --> 00:10:22,861 امشب؟ 155 00:10:23,182 --> 00:10:26,502 معمولا نبايد حلقه ازدواج نگينش الماس باشه؟ 156 00:10:27,222 --> 00:10:29,703 اوه ، اوناهاش. 157 00:10:29,943 --> 00:10:34,064 خب مي‌دوني يه دانشمند بيكار اونقدرا كه فكر مي‌كني حقوق نمي‌گيره. 158 00:10:34,224 --> 00:10:37,305 اون يك هفدهم قيراطه. 159 00:10:37,945 --> 00:10:41,226 و شفافيتش يك رفته. 160 00:10:43,067 --> 00:10:44,707 قشنگه. 161 00:10:46,067 --> 00:10:49,068 مونيكا ميشه يه دقيقه باهات صحبت كنم؟ باشه. 162 00:10:49,308 --> 00:10:51,029 ديويد مي‌خواد امشب از فيبي خواستگاري كنه. 163 00:10:51,228 --> 00:10:53,989 مي‌بيني چي ميشه وقتي مردم رو نصيحت مي‌كني؟ 164 00:10:54,669 --> 00:10:57,631 خوب، اميدوارم بهش گفته باشي كه نكنه. خب اينم يه نصيحته! 165 00:10:58,630 --> 00:11:00,631 خب، باشه . خودم رديفش مي‌كنم. 166 00:11:03,232 --> 00:11:05,033 فيبي؟ بله؟ 167 00:11:05,553 --> 00:11:09,513 مي‌خواه باهات حرف بزنم. مي‌خواهي از گروه سوپريمز كنار بكشي؟ (نام گروهي در دهه 70متشكل از دو خواننده زن ازجمله ديانا راس) 168 00:11:15,474 --> 00:11:20,677 ببين، شوهر من همين چند لحظه پيش به دوست‌پسر تو نصيحت‌هاي بدي كرده. 169 00:11:20,876 --> 00:11:22,957 ديويد قراره امشب ازت خواستگاري كنه. 170 00:11:23,557 --> 00:11:25,517 واي، جدي؟ 171 00:11:26,558 --> 00:11:28,518 خارق‌العاده‌ست! 172 00:11:29,399 --> 00:11:32,119 چي؟ جدي مي‌گي؟ مي‌خواهي باهاش ازدواج كني؟ 173 00:11:32,320 --> 00:11:35,200 مايك چي ميشه؟ اوه، باشه، تو مي‌خواهي من با مايك ازدواج كنم؟ 174 00:11:35,361 --> 00:11:37,440 چطوره دهنش و دستاشو ببنديو.... 175 00:11:37,641 --> 00:11:39,841 .. و زوركي ببريمش سر سفره عقد، ها؟ 176 00:11:40,041 --> 00:11:42,602 تصورش رو بكن. "مايك، با فيبي ازدواج مي‌كني؟" 177 00:11:45,203 --> 00:11:48,524 مي‌دوني؟ اين آرزوي هر دختريه. 178 00:11:49,204 --> 00:11:52,085 فكر مي‌كني راه حل درست ازدواج كردن با كس ديگه‌ايه ؟ 179 00:11:52,284 --> 00:11:56,326 حتماً، نگاه، باشه، جواب آخر؟ من عاشق مايكم...ديويدم. 180 00:11:57,246 --> 00:11:59,966 ديويد! من عاشق ديويدم. 181 00:12:00,167 --> 00:12:03,048 به من اين‌جوري نگاه نكن، روزانا روزانادنا. 182 00:12:07,049 --> 00:12:11,530 "با استفاده از سي‌تي اسكن و پردازش تصوير كامپيوتري، مي‌تونيم ... 183 00:12:11,729 --> 00:12:16,130 ... عصر مسوزوئيك رو به صورت واقعي در قرن 21 خلق كنيم." 184 00:12:18,012 --> 00:12:21,292 عاليه. تو كنفرانس روي همه رو كم مي‌كني. 185 00:12:21,532 --> 00:12:23,012 تازه فردا بهتر‌هم ميشه.... 186 00:12:23,213 --> 00:12:25,694 ... چون من حرفم توسط جويي قطع نميشه... 187 00:12:25,893 --> 00:12:28,654 ... تا ببينه شكلات زير بالشم گذاشتن يا نه. 188 00:12:32,655 --> 00:12:34,736 هي بچه‌ها. هنوز شكلات نياواردن. 189 00:12:34,935 --> 00:12:36,776 لعنت بهشون! 190 00:12:36,976 --> 00:12:39,137 راس متن سخنراني‌شو برام خوند، عالي بود. 191 00:12:39,377 --> 00:12:42,497 اوه، رو كامپيوتره؟ چون خيلي دوست دارم بخونمش. 192 00:12:42,698 --> 00:12:45,498 اگه مي‌خواهي ايميلت رو چك كني فقط كافيه بگي. 193 00:12:45,699 --> 00:12:47,739 چي؟ با اجازه. 194 00:12:50,380 --> 00:12:55,061 چرا انقدر بارون مياد، گلر؟ يعني ميگم ، وقتي قبول كردم بيام يه هفته با دايناسور‌ها خوش بگذرونم ... 195 00:12:55,261 --> 00:12:58,022 ...كسي بهم نگفته بود كه داريم تو موقع باران‌هاي موسمي ميريم. 196 00:12:58,261 --> 00:13:01,662 باران‌هاي موسمي از ژانويه تا دسامبره. چارلي الان حوصله كل كل ندارم. 197 00:13:02,222 --> 00:13:04,023 اوه، نه، نه ! تورو خدا نه! 198 00:13:04,223 --> 00:13:07,304 چي‌شد، تو حراج يكي بيشتر از تو براي اون قوري چاي پول داده؟ 199 00:13:09,465 --> 00:13:12,346 قوري چاي سري. 200 00:13:12,505 --> 00:13:14,906 كامپيوترت. نميدونم چي شد.. همه چي پريد. 201 00:13:15,146 --> 00:13:17,107 يعني چي؟ احتمالا ويروسي شده. 202 00:13:17,306 --> 00:13:19,147 فكر كنم هاردت پاك شد. 203 00:13:19,348 --> 00:13:21,548 چي؟ اوه خداي من. چي كارش كردي؟ 204 00:13:21,748 --> 00:13:23,989 يكي كه من نمي‌شناختمش يه ايميلي فرستاده بود منم بازش كردم. 205 00:13:24,188 --> 00:13:27,749 چرا؟ چرا بازش كردي؟ خب، روش كه ننوشته بود "اين يه ويروسه." 206 00:13:28,790 --> 00:13:31,590 روش چي نوشته بود؟ عكس‌ها‌ي لختي 207 00:13:33,591 --> 00:13:35,392 " آنا كرينكووا " (تنيسور زن روس كه بيشتر در عرصه مد و فشن موفق بود! ) 208 00:13:36,592 --> 00:13:38,872 ببخشيد. چه كاري از دستم بر مياد؟ 209 00:13:39,072 --> 00:13:41,033 متن سخنراني‌ام پريد! نپريد. 210 00:13:41,233 --> 00:13:43,793 مطمئنم تو يه كپي ازش داري. تو از هاردت بك‌آپ داري؟ 211 00:13:43,953 --> 00:13:45,514 نه ندارم! 212 00:13:46,594 --> 00:13:50,035 خب، حتماً الان اعصابت از دست خودت خيلي داغون بايد باشه. 213 00:13:58,958 --> 00:14:01,158 واقعاً پريده همش؟ آره. 214 00:14:01,358 --> 00:14:04,159 بايد از شما بچه‌ها واسه اينكه اومديد اينجا... 215 00:14:04,359 --> 00:14:07,240 ... تا در مورد بارون غرغر كنيد و تمام كارام رو به فنا بديد تشكر كنم. 216 00:14:07,480 --> 00:14:09,281 منم واقعا احساس شرم مي‌كنم. بايدم بكني. 217 00:14:09,480 --> 00:14:14,401 عكس‌هاي لختي آنا كرينكووا؟ اون حتي يه تورنومنت بزرگ هم نبرده. 218 00:14:15,642 --> 00:14:18,283 خب، من دنبال بيلي جن كينگ هم گشتم،اما... (تنيسور مشهور و موفق امريكايي كه يكي از فعالان حقوق زنان هم هست) 219 00:14:19,683 --> 00:14:22,883 مي‌دوني، تو و مونيكا هردوتون اين نگاه "مي‌خوام خفت كنم" رو داريد. 220 00:14:23,084 --> 00:14:26,125 هروقت ايجوري ميشه من بوسش مي‌كنم اونم آروم ميشه. 221 00:14:26,724 --> 00:14:28,845 گم شو بيرون. 222 00:14:29,765 --> 00:14:32,646 مي‌دوني، هميشه اين مشكل واسه كامپيوتر سر كارم هم مي‌افته. 223 00:14:32,887 --> 00:14:34,447 خب، چي‌كارش مي‌كني؟ من معمولاً... 224 00:14:34,607 --> 00:14:36,848 .... مي‌رم با كامپيوتر كسي ديگه بازي مي‌كنم. 225 00:14:37,847 --> 00:14:39,568 باورم نميشه اينجوري شده. 226 00:14:39,728 --> 00:14:42,129 فردا بايد سخنران اصلي باشم. 227 00:14:42,329 --> 00:14:45,809 جلو اين همه آدم وايستم، چي بايد بگم؟ 228 00:14:46,050 --> 00:14:48,091 مي‌توني از سخنراني من براي تست بازي استفاده كني. 229 00:14:48,330 --> 00:14:51,771 فكر نكنم ديالوگاي "جنگ ستارگان" الان بدردم بخوره. 230 00:14:52,531 --> 00:14:54,972 راس، ما مي‌تونيم حلش كنيم. من سخنراني‌ت رو شنيدم. 231 00:14:55,172 --> 00:14:59,573 ما مي‌تونيم دوباره درستش كنيم. تمام شب رو وقت داريم. چي، فكر مي‌كني بشه؟ 232 00:14:59,774 --> 00:15:03,054 وايستا ببينم. جويي و من واسه شام برنامه داشتيم. 233 00:15:03,254 --> 00:15:05,535 بي‌خيالش. يعني، راس به تو نياز داره. 234 00:15:05,735 --> 00:15:09,336 ريچل و من هم مي‌تونيم همه رقمه كمكتون كنيم. 235 00:15:10,296 --> 00:15:12,857 خيلي خب، باشه، بريم انجامش بديم. 236 00:15:13,257 --> 00:15:17,458 خب، يادمه كه اول با معايب تشخيص عمر‌ گونه ها با استفاده از روش كربني شروع كرديم. 237 00:15:17,658 --> 00:15:21,019 بعد رفتيم سراغ اين بخش اصلي و تعيين كننده متن... 238 00:15:21,219 --> 00:15:25,581 عصر مسوزوئيك و چند تكه شدن ابر‌قاره پانجياحدود 200 ميليون سال پيش 239 00:15:25,780 --> 00:15:29,741 و بعد يه خلاصه از دوره تراياسيك مي‌گم . 240 00:15:29,941 --> 00:15:33,822 هيچ شانسي وجود داره كه اي اتفاق تو اعماق كهكشان بيافته؟ (اشاره به جنگ ستارگان) 241 00:15:42,025 --> 00:15:43,665 سلام؟ "خيلي‌خب"،"مايك؟" 242 00:15:43,865 --> 00:15:46,305 بسه ديگه. تو فيبي رو دوست‌داري. و اونم تورو. 243 00:15:46,506 --> 00:15:48,986 پس اين بازي "من هرگز ازدواج نمي‌كنم" روتموم كن..... 244 00:15:49,186 --> 00:15:50,507 ... و يه قدمي بردار! 245 00:15:51,067 --> 00:15:52,547 شما؟ 246 00:15:53,148 --> 00:15:54,868 "مونيكا ام"، "دوست فيبي." 247 00:15:55,068 --> 00:15:56,628 فيبي و ديويد دوباره با هم‌اند. 248 00:15:56,828 --> 00:15:58,869 و ديويد مي‌خواد ازش خواستگاري كنه، و فيبي‌هم مي‌خواد جواب مثبت بده... 249 00:15:59,068 --> 00:16:01,230 ... اما از ته قلبش هوز تورو دوست داره. 250 00:16:02,710 --> 00:16:05,711 ديويد مي‌خواد خواستگاري كنه؟ 251 00:16:06,350 --> 00:16:11,112 ببخشيد، چيزي گفتي؟ من هيچي نميشنوم با اين موهاي لعنتي! 252 00:16:12,152 --> 00:16:14,353 اگه فيبي مي‌خواهد با ديويد ازدواج كنه، بايد اين‌كار رو بكنه. 253 00:16:14,553 --> 00:16:17,353 من جلوشو نمي‌گيرم. شما هم نبايد جلوشو بگيريد. 254 00:16:17,554 --> 00:16:20,114 تو نمي‌خواد به من بگي چي‌كار كنم. من به تو مي‌گم چي‌كار كني. 255 00:16:20,955 --> 00:16:24,276 فقط بهش زنگ بزن. اون تو هتل پارادايس توي باربيدوسه. 256 00:16:24,475 --> 00:16:26,596 بعدش! يادم مياد تو موهات فرفري بود. 257 00:16:26,796 --> 00:16:28,596 با رطوبت چي‌كار كردي؟ 258 00:16:30,437 --> 00:16:31,757 لعنت بهش! 259 00:16:34,398 --> 00:16:38,439 خوب، اميدوارم حالتون خوب باشه. منم همينطور عسلكم. 260 00:16:39,279 --> 00:16:41,319 فيبي مي‌خواد به ديويد جواب مثبت بده. 261 00:16:41,560 --> 00:16:45,601 وقتي فضولي مي‌كني همين مي‌شه. فيبي مي‌خواد جواب مثبت بده؟ عاليه 262 00:16:45,801 --> 00:16:47,842 نخير، نيست. اون هنوز عاشق مايكه. 263 00:16:48,081 --> 00:16:50,242 مايك چطور، ميشه روش حساب كرد؟ نه، زنگ زدم بهش. 264 00:16:50,442 --> 00:16:53,683 نمي‌خواد كاري كنه. فضول! فضول! 265 00:16:54,003 --> 00:16:55,844 اگه تو فضولي شروع نمي‌كردي... 266 00:16:56,044 --> 00:16:58,604 ... بعد من مجبور نمي‌شدم فضولي كنم. 267 00:16:58,764 --> 00:17:01,685 مهم نيست ما چقدر فضولي كنيم، چون عمراً نمي‌تونيم ... 268 00:17:01,886 --> 00:17:04,606 ... افتضاحي كه تو اول بالا آوردي رو درست كنيم. 269 00:17:05,246 --> 00:17:07,327 اين تعطيلات داره حالم و به هم ميزنه! 270 00:17:12,848 --> 00:17:15,208 خيلي خسته شدم. 271 00:17:16,129 --> 00:17:19,010 هي بارون مياد. ما هيچ غلطي نميتونيم بكنيم. 272 00:17:19,250 --> 00:17:21,730 خب، من چند‌تا كتاب خريدم. مي‌تونيم بخونيمشون. 273 00:17:21,970 --> 00:17:23,811 واستا، كارمون هنوز به اونجا‌ها نكشيده. 274 00:17:24,971 --> 00:17:26,771 هي، هي، هي، ميشه يكي بردارم. 275 00:17:26,972 --> 00:17:29,973 ببخشيد ، قربان، اينا مال همايش داروئيه. 276 00:17:32,733 --> 00:17:35,054 دوست داري بري همايش؟ 277 00:17:35,694 --> 00:17:38,495 ما نمي‌تونيم. ما كه متخصص دارو نيستسم. مي‌دونم ما نيستيم... 278 00:17:38,655 --> 00:17:44,336 ... اما فرانك مادريو و اوا 279 00:17:47,737 --> 00:17:50,298 كيت ميلر. كيت ميلر هستند. 280 00:17:50,498 --> 00:17:53,139 خب، اوه، خوبه... 281 00:17:53,299 --> 00:17:56,779 و اينم بيشترين سكسي كه من اين آخر هفته دارم. 282 00:17:56,980 --> 00:18:00,861 خوب، از اون لحاظ، بايد من مطمئن بشم كه واقعا خوب انجامش دادم؟ 283 00:18:06,182 --> 00:18:08,062 ممنون. 284 00:18:10,223 --> 00:18:13,744 اوه، و بعدش يه چيزايي درمورد آوردن عصر مسوزوئيك... 285 00:18:13,944 --> 00:18:15,945 ....به قرن 21 گفتي. 286 00:18:16,144 --> 00:18:17,705 خوب، تموم شد؟ 287 00:18:17,945 --> 00:18:20,265 آره. اوه، خداي من، موفق شديم. 288 00:18:20,466 --> 00:18:25,067 در حقيقت، من موفق شدم، راس، تو يه ذره از سخنرانيت هم يادت نبود. 289 00:18:25,587 --> 00:18:29,308 آره، عوضش من يه هرم از لوازم حموم درست كردم. 290 00:18:30,509 --> 00:18:34,549 اوه، شگفت‌انگيزه. ممنون، خيلي ازت ممنونم. 291 00:18:37,590 --> 00:18:39,470 چه گردن‌بند قشنگي. 292 00:18:41,951 --> 00:18:43,272 مرسي. 293 00:18:44,352 --> 00:18:46,592 هي، با جشن چطوري؟ شامپاين؟ 294 00:18:46,793 --> 00:18:50,753 خيلي خوبه، چوب‌پنبه‌شو نگه دار، اينطوري توش آب پر مي‌كنيم و... 295 00:18:50,914 --> 00:18:53,155 ... دوباره مي‌ذاريم سرجاش پولشم نمي‌ديم. 296 00:18:55,755 --> 00:18:58,076 اوه، خداي من، عاشقتم. 297 00:18:58,636 --> 00:19:02,116 اين عكسه اماست، چقدر قشنگه. و اين پسرته.... 298 00:19:02,317 --> 00:19:04,958 ... يا فقط يه پسربچه‌س كه عكسشو آوردي به تعطيلات؟ 299 00:19:05,198 --> 00:19:07,558 اون بنه، پسرم از ازدواج اولم. 300 00:19:07,798 --> 00:19:09,199 اردواج اولت، آره. 301 00:19:09,398 --> 00:19:11,719 تو بيشتر از يه بار ازدواج كردي؟ 302 00:19:11,960 --> 00:19:13,440 نه. 303 00:19:16,560 --> 00:19:18,201 خب چرا به هم زديد؟ 304 00:19:20,081 --> 00:19:22,401 اوه، اون يه... 305 00:19:23,362 --> 00:19:27,683 پيچيدست، مي‌دوني؟ اون يه... 306 00:19:28,043 --> 00:19:30,483 ... هم‌جنس‌باز بود. او، خداي من. 307 00:19:30,684 --> 00:19:32,284 خيلي باحاله! 308 00:19:32,844 --> 00:19:35,325 باشه. چيزاي منفي تو رو جذب مي‌كنن. 309 00:19:35,525 --> 00:19:38,806 نه، منم با يه نفر نامزد بودم كه يكدفعه همجنس‌باز شد. 310 00:19:39,046 --> 00:19:40,847 ايول! بزن قدش! 311 00:19:42,407 --> 00:19:45,208 احساس حماقت نكردي، برااينكه علائم‌شو نديده بودي؟ 312 00:19:45,447 --> 00:19:48,608 نامزدم هميشه آخرهفته‌شو با اون يارو" دوست تنيسش" مي‌گذروند. 313 00:19:48,849 --> 00:19:53,129 همسر من يك سال تمام با دوستش مي‌رفت باشگاه و ورزش مي‌كرد. 314 00:19:53,330 --> 00:19:55,691 هيكلش هم درست نمي‌شد. 315 00:19:55,931 --> 00:19:58,691 همه‌هم مي‌گن "هميشه مي‌دونستيم" آره. 316 00:19:58,931 --> 00:20:02,332 اگر مي‌دونستيد، چرا به من نگفتيد؟ يعني، زنگي، يادداشتي،چيزي؟ 317 00:20:02,532 --> 00:20:05,413 "سلام، فقط مي‌خواستم بگم زنت همجنس‌بازه." 318 00:20:05,693 --> 00:20:07,013 آره. و بعدش.... 319 00:20:07,214 --> 00:20:09,855 بعدش تو سعي مي‌كني بهترين،بدترين وضع رو ... 320 00:20:10,054 --> 00:20:12,855 ... مثل ايده سكس سه نفره رو اجرا كني. 321 00:20:13,335 --> 00:20:15,296 من اين كارو نكردم. 322 00:20:16,376 --> 00:20:18,857 منم نكردم. 323 00:20:21,378 --> 00:20:24,018 خوب، كي‌مي‌دونه؟ داروشناسي حال ميده. 324 00:20:24,178 --> 00:20:27,139 آره، اون پيرزنه آخراش تو رو مي‌خواست ببره خونه. 325 00:20:27,339 --> 00:20:30,300 به انداره كافي قرص تو دنيا نيست كه رو من اثر بذاره، ريچ 326 00:20:32,460 --> 00:20:36,181 تو چي‌ها؟ تنها بودي. از كسي خوشت نيومد؟ 327 00:20:36,421 --> 00:20:40,022 خب، بزار ببينم. يه گنده‌بك بود كه من باهاش درمورد... 328 00:20:40,222 --> 00:20:42,942 ... داشتن سينه‌هاي قشنگ صحبت مي‌كردم. 329 00:20:43,623 --> 00:20:48,624 اما در مورد شهر خودمون؟ با كسي نيستي؟ كسي رو دوست نداري؟ 330 00:20:52,226 --> 00:20:53,265 نه. 331 00:20:54,826 --> 00:20:58,227 هستش. تو سرخ شدي. نه. سرخ نشدم... 332 00:20:58,426 --> 00:21:00,188 ... من آفتاب سوخته شدم. 333 00:21:00,507 --> 00:21:02,948 از ، ميدوني، از بارون. 334 00:21:03,188 --> 00:21:04,908 تو يكي رو دوست داري. بگو كيه. 335 00:21:05,109 --> 00:21:07,269 بگو كيه. زودباش. نه.جويي. 336 00:21:07,470 --> 00:21:10,030 كيو دوست داري؟ به اين راحتي‌ها نموتوني دربري. 337 00:21:10,190 --> 00:21:11,910 كيو دوست داري؟ جويي، بيخيال! 338 00:21:12,070 --> 00:21:16,431 مهم نيست، مي‌دوني؟ يه جورايي انگار اصلا اتفاق نيافتاده. 339 00:21:16,632 --> 00:21:20,792 چي؟ چرا؟ ريچ، به كي نريسيدي؟ 340 00:21:25,874 --> 00:21:29,995 باشه،باشه. واقعا مي‌خواهي بدوني كيه؟ 341 00:21:30,195 --> 00:21:32,836 آره. كيه بگو؟ واقعا مي‌خواهي؟ 342 00:21:34,716 --> 00:21:36,637 خب، باشه. من فقط يه پيام برات گذاشتم. 343 00:21:36,877 --> 00:21:38,797 منو راس ميرفتيم يكم... 344 00:21:38,998 --> 00:21:41,478 ... اما حالا كه اينجايي. مي‌تونيم بريم شام بخوريم. 345 00:21:41,718 --> 00:21:45,239 جدي! حتماً. هي، شما سخنراني رو تموم كرديد؟ 346 00:21:45,480 --> 00:21:47,760 آره! تموم، تموم. خيلي ممنونم ازت. 347 00:21:47,959 --> 00:21:49,760 خيلي خوش گذشت. آره. 348 00:21:50,001 --> 00:21:52,241 هنوز تموم نشده، چون مي‌خواهم بدونم كه... 349 00:21:52,481 --> 00:21:53,801 باشه، بعداً 350 00:21:54,721 --> 00:21:56,762 خب، مي‌بايست ما؟ آره. 351 00:21:57,122 --> 00:21:58,763 باشه. شب‌بخير. 352 00:21:59,043 --> 00:22:00,923 شب‌بخير. 353 00:22:07,205 --> 00:22:10,246 باشه، شب‌بخير. شب‌بخير راس. 354 00:22:14,606 --> 00:22:16,767 باورم نميشه مي‌خواد به ديويد جواب مثبت بده. 355 00:22:16,967 --> 00:22:18,967 اون كاملا عاشق مايكه. 356 00:22:19,208 --> 00:22:22,849 مي‌دوني، خيلي سخته باهات جدي صحبت كنم وقتي كه قيافه اين شكلي شده. 357 00:22:26,850 --> 00:22:32,132 فيبي، من مي‌خوام يه چيزي بهت بگم. 358 00:22:32,331 --> 00:22:34,972 اوه، خدايا، اون مي‌خواد كارشو بكنه. من نميتونم نگاه كنم. بيا بريم. 359 00:22:35,172 --> 00:22:37,492 فكر كنم يكم وقت داريم. صدامو مي‌شنوي؟ 360 00:22:37,693 --> 00:22:42,574 "فيبي، من مي‌تونم با احتراماً..." بريز بيرون، ديويد! 361 00:22:44,615 --> 00:22:45,815 فيبي. 362 00:22:49,056 --> 00:22:55,097 تو يه خانم فوق‌العاده هستي، و وقتي كه از هم جدا بوديم برام غير قابل تحمل بود. 363 00:22:55,298 --> 00:22:58,578 البته، اعتصاب براي اصول بهداشتي توي مينسك كمكي نكرد. 364 00:22:58,818 --> 00:23:00,059 حتما.خب، باشه. 365 00:23:00,258 --> 00:23:06,100 اما، خوب، حالا ما با هميم دوباره، و من ديگه ازت جدا نمي‌شم. 366 00:23:06,300 --> 00:23:10,181 پس بري اينكه ديگه اين اتفاق نيافته.. 367 00:23:12,101 --> 00:23:16,462 او، خداي من، مايك. در واقع، ديويد. 368 00:23:16,703 --> 00:23:18,464 نه، مايك اومده. 369 00:23:19,584 --> 00:23:21,144 اوه، سلام، مايك. 370 00:23:22,384 --> 00:23:24,505 سلام ديويد. 371 00:23:24,985 --> 00:23:27,946 چندلر، مونيكا... اوه! 372 00:23:30,746 --> 00:23:33,387 به خاطر رطوبته...! 373 00:23:35,948 --> 00:23:39,508 سلام، فيبي اين جا چي‌كار مي‌كني؟ 374 00:23:40,269 --> 00:23:42,109 مي‌خوام يه سوال ازت بپرسم. 375 00:23:42,350 --> 00:23:45,870 منم سوالي داشت كه مي‌خواستم از جانب خودم بپرسم. 376 00:23:46,110 --> 00:23:50,231 آره، مي‌دونم، اما قبلش، اون واقعا بايد اينو بشنوه. 377 00:23:52,072 --> 00:23:53,792 باشه. 378 00:23:53,952 --> 00:23:57,834 مي‌خواهي پاشم بشيني؟ درواقع، آره، خيلي بهتر مي‌شه. 379 00:23:59,194 --> 00:24:01,155 خوب، عادلانه‌ست، تو يه سفر طولاني داشتي. 380 00:24:12,317 --> 00:24:14,038 فيبي، دوست دارم. 381 00:24:14,238 --> 00:24:16,879 تو اين چند ماه دلم واست يه ذره شده بود. 382 00:24:17,079 --> 00:24:19,239 من فكر مي‌كردم به خاطر دلايل موجهي از هم جدا شديم... 383 00:24:19,439 --> 00:24:21,800 .. اما بعدا فهميدم كه اون دلايل به اندازه كافي موجه نبودند.. 384 00:24:22,000 --> 00:24:25,361 ... تا ما رو از ادامه زندگي‌ دركنار هم بازداره. 385 00:24:25,761 --> 00:24:29,002 منم يه همچين چيزايي مي‌خواستم بگم. 386 00:24:30,682 --> 00:24:33,123 ببخشيد،ديويد، اما اون واقعا بايد اينو بدونه. 387 00:24:33,363 --> 00:24:36,484 باشه، اما بعدش، مي‌خوام بيرون ‌بيينمت. 388 00:24:36,684 --> 00:24:38,244 اگه بارون بند اومد. 389 00:24:41,244 --> 00:24:44,726 تو شگفت‌انگيزترين زني هستي كه تا حالا ديدم. 390 00:24:45,446 --> 00:24:50,128 چطوري مي‌تونم از دستت بدم؟ حالا، من يه حلقه‌واقعي ندارم. 391 00:24:50,367 --> 00:24:53,528 من يه حلقه دارم. من اگه جات بودم زياد بهش افتخار نمي‌كردم 392 00:24:55,049 --> 00:24:56,889 اما، فيبي... 393 00:24:57,729 --> 00:25:00,090 با من ازدواج مي‌كني؟ 394 00:25:03,330 --> 00:25:04,811 نه. 395 00:25:12,413 --> 00:25:16,774 من عاشقت‌ هستم، اما هرگز نخواستم ازم خاستگاري كني. 396 00:25:17,014 --> 00:25:19,335 فقط خواستم بدونم ما به هم مي‌رسيم . 397 00:25:19,575 --> 00:25:24,336 كه آينده‌اي داشته باشيم. هر آينده‌اي كه تو بخواي مي‌تونيم داشته باشيم. 398 00:25:30,538 --> 00:25:33,418 خيلي خب، من ديگه شرم‌ رو كم مي‌كنم. 399 00:25:33,818 --> 00:25:36,219 ديويد، واقعا ببخش منو. 400 00:25:36,419 --> 00:25:40,300 فقط واسه اطلاع، اگه من اول درخواست كرده بودم..؟ 401 00:25:40,501 --> 00:25:45,782 آره، ممكن بود جواب مثبت بدم. اما كارمون اشتباه محض بود. 402 00:25:46,822 --> 00:25:48,703 خواهش‌ميكنم، نيازي نيست توضيح بدي. 403 00:25:48,902 --> 00:25:51,663 يعني، شايد اگر نمي‌رفتم به مينسك... 404 00:25:51,864 --> 00:25:56,584 اين اتفاقات براي ما دوتا مي‌افتاد. و اينكه كارم رو از دست نمي‌دادم. 405 00:25:56,785 --> 00:25:59,865 -يا انگشت شصتم رو در اثر يخ‌زدگي از دست نمي‌دادم. 406 00:26:00,425 --> 00:26:01,906 سفر خوبي مي‌شد. 407 00:26:05,627 --> 00:26:07,987 ميشه الان بغلت كنم؟ اوه،البته. 408 00:26:11,388 --> 00:26:14,349 چون ما ميانجي‌گري كرديم اينجوري شد! باشه.