1 00:00:03,753 --> 00:00:04,795 Hey. 2 00:00:04,963 --> 00:00:06,046 ROSS: Hey. CHANDLER: Hey. 3 00:00:06,214 --> 00:00:07,423 Listen, uh... 4 00:00:07,590 --> 00:00:09,758 You think I have a chance with Janine? 5 00:00:09,926 --> 00:00:11,844 Ugh, we've been through this. 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,429 Don't do this to yourself. 7 00:00:13,596 --> 00:00:16,015 She made it clear it isn't going to happen. 8 00:00:16,182 --> 00:00:19,727 All right, then. I guess I shouldn't get too excited about the fact... 9 00:00:19,936 --> 00:00:21,520 ...that I just kissed her! 10 00:00:21,688 --> 00:00:24,273 - Are you serious? - That's great! 11 00:00:24,441 --> 00:00:25,899 Yeah, well, we'll see. 12 00:00:27,819 --> 00:00:29,069 You kissed her? 13 00:00:29,237 --> 00:00:32,031 Oh, we kissed it up real nice. 14 00:00:32,991 --> 00:00:34,950 So you kissed. Then what happened? 15 00:00:35,160 --> 00:00:37,953 I came over here to tell you guys. 16 00:00:38,621 --> 00:00:40,873 So she's waiting over there for you? 17 00:00:42,459 --> 00:00:44,168 Yeah. 18 00:01:29,839 --> 00:01:32,091 - I gotta go. - Okay. 19 00:01:34,636 --> 00:01:36,762 I'm gonna be late for dance class. 20 00:01:36,971 --> 00:01:38,680 Okay. 21 00:01:40,517 --> 00:01:43,185 - Okay, now I'm really leaving. - All right. 22 00:01:43,353 --> 00:01:44,520 But can you just... 23 00:01:44,687 --> 00:01:46,897 ...just leave your lips? 24 00:01:49,067 --> 00:01:50,901 - Bye. - Bye. 25 00:01:53,404 --> 00:01:54,905 Have you kissed her yet? 26 00:01:56,866 --> 00:01:58,325 It's awesome! 27 00:01:58,535 --> 00:02:00,035 I could do it forever. 28 00:02:00,203 --> 00:02:04,998 You know what? She kisses better than my mom cooks. 29 00:02:05,166 --> 00:02:08,669 - I'm so glad you said "cooks." - Right? 30 00:02:09,504 --> 00:02:13,465 Rachel, you've got to tell the post office that you've moved. 31 00:02:13,633 --> 00:02:15,843 We still get your bills and stuff. 32 00:02:16,553 --> 00:02:19,555 Oh! Oh! Pottery Barn! You can throw the rest away. 33 00:02:20,181 --> 00:02:21,765 I'm not your garbage man. 34 00:02:23,017 --> 00:02:25,060 I'm your mailman. 35 00:02:25,979 --> 00:02:27,604 Monica, look. 36 00:02:27,772 --> 00:02:30,649 Here is that table that I ordered. Ah! 37 00:02:30,817 --> 00:02:35,112 - You got it from Pottery Barn? - Yeah. It's an apothecary table. 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,656 Does anyone even know what an apothecary is? 39 00:02:37,824 --> 00:02:39,575 A pharmacist. 40 00:02:40,618 --> 00:02:42,411 [IN MOCKING TONE] A pharmacist. 41 00:02:44,289 --> 00:02:46,456 Phoebe hates Pottery Barn. 42 00:02:46,624 --> 00:02:48,083 I hate Pottery Barn too. 43 00:02:48,251 --> 00:02:51,503 They kicked me out just because I sat on a bed. 44 00:02:51,671 --> 00:02:54,381 You took off your pants and got under the sheets. 45 00:02:57,218 --> 00:02:58,385 I was tired. 46 00:03:00,680 --> 00:03:02,222 Phoebe hates Pottery Barn? 47 00:03:02,390 --> 00:03:04,433 She hates mass-produced stuff. 48 00:03:04,601 --> 00:03:07,603 She thinks her furniture should have a story behind it. 49 00:03:07,770 --> 00:03:09,813 This has a story behind it. 50 00:03:10,064 --> 00:03:14,401 They had to ship it all the way from the White Plains store. 51 00:03:16,946 --> 00:03:19,406 It's got to be one-of-a-kind. 52 00:03:19,574 --> 00:03:23,619 Like that God-awful ceramic fruit bowl she has on her counter? 53 00:03:23,786 --> 00:03:26,622 Hey! I made that for her. 54 00:03:28,124 --> 00:03:29,791 - You made pottery? - Yeah. 55 00:03:29,959 --> 00:03:32,878 I made it out of a fruit bowl I found in the garbage. 56 00:03:35,131 --> 00:03:38,508 If you put that in her apartment, you'll never hear the end of it. 57 00:03:38,676 --> 00:03:41,261 I'll tell her that it's an antique. 58 00:03:41,429 --> 00:03:43,430 She doesn't have to know where it came from. 59 00:03:43,598 --> 00:03:46,183 Ah, I love these little drawers. 60 00:03:46,351 --> 00:03:49,436 Oh, look! It says that it holds 300 CDs. 61 00:03:49,604 --> 00:03:52,898 Ah, just like the apothecary tables of yore. 62 00:03:59,739 --> 00:04:00,989 So the farmer says: 63 00:04:01,157 --> 00:04:02,991 "That's not a cow, and you're not milking." 64 00:04:03,159 --> 00:04:05,160 [ALL LAUGHING] 65 00:04:06,079 --> 00:04:07,913 I'm so glad you're together. 66 00:04:08,081 --> 00:04:11,416 We wanted a couple to go out with and now we have one. 67 00:04:11,584 --> 00:04:13,502 We're a couple of couples. 68 00:04:14,671 --> 00:04:17,547 I had so much fun tonight. What a great restaurant! 69 00:04:17,715 --> 00:04:21,927 And Chandler, I can't believe I let you pay for this one. 70 00:04:24,472 --> 00:04:25,681 Thanks again, man. 71 00:04:26,891 --> 00:04:30,060 If you come over tomorrow, I'll make pasta. 72 00:04:30,228 --> 00:04:31,645 - That'd be great! - Okay. 73 00:04:31,813 --> 00:04:34,314 But at least let us bring the wine. 74 00:04:34,482 --> 00:04:37,818 - You don't have to. - Ah, I insist. 75 00:04:40,947 --> 00:04:42,614 - You'll get the wine, right? - Yeah. 76 00:04:44,742 --> 00:04:47,244 - Okay, good night. - See you tomorrow. 77 00:04:47,412 --> 00:04:49,121 Can't wait. 78 00:04:53,543 --> 00:04:56,670 How are we going to get out of that one? 79 00:05:00,049 --> 00:05:02,843 - What? - I can't handle two nights in a row... 80 00:05:03,011 --> 00:05:04,636 ...with them. 81 00:05:05,555 --> 00:05:07,180 What's wrong with them? 82 00:05:07,348 --> 00:05:08,974 They're just a little... 83 00:05:09,142 --> 00:05:10,600 ...blah! 84 00:05:11,894 --> 00:05:13,228 Blah? 85 00:05:13,938 --> 00:05:17,524 Well, you know, he's blah. She's just... 86 00:05:17,692 --> 00:05:20,485 She's very loud for such a small person. 87 00:05:23,865 --> 00:05:26,116 Uh, they're my best friends. 88 00:05:26,284 --> 00:05:30,037 Are you saying we can't go out? 'Cause that'd be a problem. 89 00:05:30,246 --> 00:05:32,331 Of course we can still hang out with them. 90 00:05:32,498 --> 00:05:35,208 Just not two nights in a row. 91 00:05:37,003 --> 00:05:40,255 - Okay? - I guess. 92 00:05:40,423 --> 00:05:42,132 Thank you. 93 00:05:43,217 --> 00:05:44,926 [JOEY MOANING] 94 00:05:45,678 --> 00:05:48,638 I'll sell my friends and use the money to buy you presents. 95 00:05:54,729 --> 00:05:56,730 - Hey. - Hey. 96 00:05:56,939 --> 00:06:01,693 Ooh! What a great table! Where did you get it? 97 00:06:01,861 --> 00:06:03,070 Guess. 98 00:06:03,654 --> 00:06:06,448 Um, a flea market? 99 00:06:06,657 --> 00:06:10,827 Ha, I knew you would get it on the first guess. 100 00:06:10,995 --> 00:06:13,163 Isn't it cool? It's an apothecary table. 101 00:06:13,331 --> 00:06:15,290 Ah, wow. 102 00:06:15,792 --> 00:06:18,585 You can just imagine that this is where... 103 00:06:18,753 --> 00:06:21,088 ...they kept all their stuff to make potions. 104 00:06:21,255 --> 00:06:22,297 - You know? - Ooh, yes. 105 00:06:22,465 --> 00:06:25,842 Ooh, you can almost smell the opium. 106 00:06:27,720 --> 00:06:28,887 Almost. 107 00:06:29,097 --> 00:06:30,389 Oh, how much was it? 108 00:06:30,556 --> 00:06:32,265 Just only 500 bucks. 109 00:06:32,433 --> 00:06:34,101 500 bucks at a flea market? 110 00:06:34,310 --> 00:06:37,938 I thought you meant how much was it... 111 00:06:38,106 --> 00:06:40,023 ...when it was new, back then. 112 00:06:40,233 --> 00:06:41,483 - Oh, no. - Yeah, no. 113 00:06:41,651 --> 00:06:44,694 It was at a flea market, so it was like a dollar. 114 00:06:46,531 --> 00:06:49,408 - A dollar? - And fifty? 115 00:06:49,575 --> 00:06:52,244 So it was like one and fifty dollars. 116 00:06:52,412 --> 00:06:56,081 - They gave you the old-time pricing. - Yeah. 117 00:06:57,417 --> 00:06:59,167 Well, what period is it from? 118 00:06:59,335 --> 00:07:00,961 Uh, it's from yore. 119 00:07:01,129 --> 00:07:03,380 Like, the "days of yore," you know? 120 00:07:03,589 --> 00:07:05,757 Yes. Yes, I do. 121 00:07:05,925 --> 00:07:09,219 - It's just perfect. - Oh, good. 122 00:07:09,387 --> 00:07:11,596 I bet it has a great story too. 123 00:07:11,764 --> 00:07:13,890 Did they tell you where it's from or... 124 00:07:14,058 --> 00:07:16,935 Yes, that I know. This is from, uh, White Plains. 125 00:07:17,103 --> 00:07:18,478 [GASPS] 126 00:07:19,188 --> 00:07:20,522 - White Plains. - Mm-hm. 127 00:07:20,690 --> 00:07:23,608 Ooh, it sounds like such a magical place. 128 00:07:29,115 --> 00:07:30,240 - I'm here. - Hi! 129 00:07:30,408 --> 00:07:31,867 [RACHEL GASPS] 130 00:07:32,034 --> 00:07:33,326 Oh, my God! 131 00:07:33,494 --> 00:07:35,287 - You like it? - Oh, my God! 132 00:07:35,455 --> 00:07:38,165 It's my new apothecary table! 133 00:07:38,916 --> 00:07:41,626 Phoebe'll be here any second. She can't see this. 134 00:07:41,794 --> 00:07:44,504 Why not? She'll love it. It's the real thing. 135 00:07:44,672 --> 00:07:46,465 I got it at Pottery Barn. 136 00:07:47,467 --> 00:07:49,509 I know. I bought the same one. 137 00:07:49,677 --> 00:07:52,304 And if she sees your table, she'll know I lied. 138 00:07:52,472 --> 00:07:55,390 - I said ours was an original. - Why? 139 00:07:55,558 --> 00:07:57,559 Because she hates Pottery Barn. 140 00:07:57,727 --> 00:08:01,104 She hates Pottery Barn? 141 00:08:01,856 --> 00:08:03,857 She says it's all mass-produced... 142 00:08:04,025 --> 00:08:07,360 ...nothing is authentic, and everyone winds up having the same stuff. 143 00:08:10,823 --> 00:08:13,742 So come on! Can we cover this up, please? 144 00:08:13,910 --> 00:08:15,035 What? No, no. 145 00:08:15,203 --> 00:08:17,454 I am not gonna hide it from Phoebe. 146 00:08:17,622 --> 00:08:20,332 Although I did get some great Pottery Barn sheets. 147 00:08:20,500 --> 00:08:21,541 [GASPS] 148 00:08:21,709 --> 00:08:24,377 Ooh, I forgot they made sheets! 149 00:08:24,545 --> 00:08:26,630 Heh, yeah. 150 00:08:28,257 --> 00:08:31,343 I still can't believe she hates Pottery Barn. 151 00:08:31,511 --> 00:08:33,053 It's not like she hates you. 152 00:08:33,221 --> 00:08:35,430 Yeah, but Pottery Barn? 153 00:08:38,351 --> 00:08:40,810 You know what I think? She's just weird. 154 00:08:40,978 --> 00:08:44,356 It's because she's a twin. Twins are weird. 155 00:08:45,358 --> 00:08:49,069 She's not weird. She likes her stuff to be one-of-a-kind. 156 00:08:49,237 --> 00:08:53,823 Huh. You know what's not one-of-a-kind? A twin! 157 00:08:58,663 --> 00:09:01,373 Let's turn out the lights and watch the movie. 158 00:09:01,582 --> 00:09:05,252 - Hey, ooh, cool sheet! - You like it? 159 00:09:05,419 --> 00:09:08,213 - You want to know where I got it? - Sure. 160 00:09:08,381 --> 00:09:09,798 At a flea market. 161 00:09:11,300 --> 00:09:14,094 You buy your sheets at a flea market? 162 00:09:14,845 --> 00:09:17,889 Come on, you gotta loosen the purse strings a little. 163 00:09:20,476 --> 00:09:21,518 - Hey. - Hey. 164 00:09:21,686 --> 00:09:24,062 Dinner will be ready in 20 minutes. 165 00:09:24,230 --> 00:09:26,898 Here is the wine to bring over tonight. 166 00:09:28,109 --> 00:09:30,360 You were also gonna buy Monica flowers... 167 00:09:30,528 --> 00:09:33,488 ...but you couldn't because you paid for dinner last night. 168 00:09:34,865 --> 00:09:38,118 Thanks. But, uh, it's just gonna be me tonight. 169 00:09:38,286 --> 00:09:42,080 - What happened to Janine? - She's, uh, really sick. 170 00:09:42,540 --> 00:09:45,792 - That's too bad. - Yeah, she's been in there all day. 171 00:09:45,960 --> 00:09:49,671 Uh, high fever, nose problem. It's... 172 00:09:49,839 --> 00:09:51,923 ...phlegm, phlegm, phlegm, phlegm, phlegm. 173 00:09:54,844 --> 00:09:56,344 Monica! Chandler! 174 00:09:58,264 --> 00:10:01,933 I'm sorry about tonight. I don't know if Joey told you... 175 00:10:02,101 --> 00:10:05,270 ...but I couldn't get out of going to this play. 176 00:10:07,481 --> 00:10:10,233 Have a great time, huh? 177 00:10:14,071 --> 00:10:16,573 That's funny, I saw no phlegm. 178 00:10:21,412 --> 00:10:22,996 Oh, no, she really is sick. 179 00:10:23,164 --> 00:10:25,123 Then why is she going to a play? 180 00:10:25,291 --> 00:10:27,626 Uh, well, you know, "Starve a fever... 181 00:10:27,793 --> 00:10:29,711 ...go to a play for a cold." 182 00:10:31,339 --> 00:10:34,799 Why is Janine not coming over for dinner? 183 00:10:34,967 --> 00:10:38,637 Uh, she didn't want to hang out with you guys two nights in a row. 184 00:10:38,804 --> 00:10:40,472 I'm so sorry. 185 00:10:41,349 --> 00:10:43,600 Why doesn't she want to hang out with us? 186 00:10:45,227 --> 00:10:48,897 Because she, uh, thinks that you are "blah." 187 00:10:51,150 --> 00:10:53,777 And that, uh, you, Monica, are too loud. 188 00:10:53,944 --> 00:10:55,445 What?! 189 00:10:56,906 --> 00:10:59,115 [WHISPERING] What? 190 00:10:59,283 --> 00:11:01,451 So she just pretended to have a good time? 191 00:11:01,619 --> 00:11:03,036 She was lying to our faces? 192 00:11:03,204 --> 00:11:05,080 MONICA [IN NORMAL VOICE]: I can't believe this. 193 00:11:05,247 --> 00:11:06,289 Who is she to judge us? 194 00:11:06,457 --> 00:11:10,835 - We couldn't have been nicer to her. - And I am not "blah." I am a hoot! 195 00:11:11,003 --> 00:11:12,045 I know, I know. 196 00:11:12,213 --> 00:11:14,589 Come on, please, you guys. Don't be mad. 197 00:11:14,757 --> 00:11:16,591 I'm sure she said it... 198 00:11:16,759 --> 00:11:20,053 ...because she was nervous 'cause you're my best friends. 199 00:11:20,221 --> 00:11:22,389 And it was our first date. 200 00:11:22,556 --> 00:11:25,350 Plus, she's really sick. 201 00:11:27,436 --> 00:11:29,479 You said you made that up! 202 00:11:29,647 --> 00:11:32,565 But isn't the "sick" thing better than the "play" thing? 203 00:11:33,693 --> 00:11:36,986 They're both good. I generally just go with, "Monica's drunk again." 204 00:11:39,323 --> 00:11:42,534 Come on, please just give her another chance. 205 00:11:42,702 --> 00:11:46,287 - She'll come around, I promise. - Of course we will. 206 00:11:46,455 --> 00:11:49,082 - Come on, we gotta make dinner. - Okay. 207 00:11:53,629 --> 00:11:55,130 MONICA: I do not like that woman! 208 00:11:55,339 --> 00:11:57,549 I can hear you! 209 00:11:58,968 --> 00:12:00,093 MONICA: I am loud! 210 00:12:03,764 --> 00:12:05,181 [IN UNISON] Aw. 211 00:12:05,766 --> 00:12:07,851 [ALL LAUGHING] 212 00:12:09,687 --> 00:12:11,396 PHOEBE: Isn't it good? 213 00:12:11,564 --> 00:12:14,733 Can you please not put your feet up on my new... 214 00:12:15,234 --> 00:12:16,735 ...old sheet. 215 00:12:17,278 --> 00:12:18,778 Oh, sure. 216 00:12:18,946 --> 00:12:19,988 [ALL SHOUT] 217 00:12:20,156 --> 00:12:21,948 My apothecary table! 218 00:12:22,658 --> 00:12:24,743 PHOEBE: What? - No! 219 00:12:25,619 --> 00:12:28,747 - Where did you get this? - At Pottery Barn, okay? 220 00:12:31,375 --> 00:12:33,251 Oh, my God! 221 00:12:33,419 --> 00:12:37,797 Pottery Barn has ripped off the design of our antique! 222 00:12:37,965 --> 00:12:39,007 [PHOEBE GASPS] 223 00:12:39,175 --> 00:12:42,343 Wow. If they've ripped off our table... 224 00:12:42,511 --> 00:12:45,513 ...ours must be worth much more than one and fifty dollars. 225 00:12:47,641 --> 00:12:50,018 This doesn't even smell like opium. 226 00:12:50,186 --> 00:12:53,188 It smells like wine, which you spilled. 227 00:12:53,355 --> 00:12:55,356 And thanks for wrecking my sheet. 228 00:12:55,524 --> 00:12:59,569 Ross, calm down. I'll give you the 80 cents. 229 00:13:04,867 --> 00:13:06,534 Okay, one more time. 230 00:13:06,702 --> 00:13:08,411 Would you like some orange juice? 231 00:13:08,579 --> 00:13:12,165 - Perfect decibel. - [SHOUTING] I know! 232 00:13:14,168 --> 00:13:15,460 Hey. 233 00:13:15,669 --> 00:13:17,712 Uh, what are you guys doing? 234 00:13:17,880 --> 00:13:21,424 Nothing. We're just talking. You know, blah-blah-blah. 235 00:13:22,760 --> 00:13:25,220 Come on, you said you were gonna try. 236 00:13:25,387 --> 00:13:29,057 I came over to invite you to a movie with me and Janine. 237 00:13:29,225 --> 00:13:30,767 - What do you say? - I'd like to... 238 00:13:30,935 --> 00:13:33,353 [WHISPERING] ...but I'm not sure if we have the time. 239 00:13:34,688 --> 00:13:37,106 Ha, very funny. I don't know what to do. 240 00:13:37,274 --> 00:13:39,234 I really want you to get along. 241 00:13:39,401 --> 00:13:42,195 Please, come to the movie with us. You owe me. 242 00:13:42,404 --> 00:13:44,113 - We owe you? JOEY: That's right. 243 00:13:44,281 --> 00:13:47,367 I helped you out in the start of your relationship. 244 00:13:47,535 --> 00:13:49,744 I helped you sneak around for six months. 245 00:13:49,912 --> 00:13:51,412 I looked like an idiot. 246 00:13:51,580 --> 00:13:53,414 And I was humiliated. 247 00:13:53,582 --> 00:13:55,291 And I only made $200. 248 00:13:57,336 --> 00:13:59,879 We didn't give you any money. 249 00:14:03,092 --> 00:14:04,884 You don't think I know that? 250 00:14:09,306 --> 00:14:12,559 I can't decide if it goes better by the new chair... 251 00:14:12,726 --> 00:14:13,768 ...the Sahara desk... 252 00:14:13,936 --> 00:14:16,187 ...or the Parker console table. 253 00:14:16,355 --> 00:14:18,773 I didn't know there was a Pottery Barn up here. 254 00:14:20,276 --> 00:14:22,527 - I know, I went a little crazy. - A little? 255 00:14:22,695 --> 00:14:25,572 Your place looks like page 72 of the catalog. 256 00:14:26,907 --> 00:14:28,283 Look at that! 257 00:14:28,450 --> 00:14:32,579 - The ornamental birdcage! Large. - Ha, ha. 258 00:14:35,374 --> 00:14:38,501 Oh, Ross? Be careful. That is very old. 259 00:14:38,669 --> 00:14:42,964 Colonial bird merchants used to bring their birds to market in that. 260 00:14:44,216 --> 00:14:45,508 Fascinating. 261 00:14:46,635 --> 00:14:47,677 [PHOEBE GASPS] 262 00:14:47,845 --> 00:14:51,347 Another amazing find! Wow. 263 00:14:51,932 --> 00:14:54,976 - I bet this has a great story too. - It does. 264 00:14:55,144 --> 00:15:00,148 It is a room-separating apparatus from Colonial times. 265 00:15:00,733 --> 00:15:04,611 Huh, a lot of this stuff is from the Colonial times. 266 00:15:04,778 --> 00:15:07,822 What are some other time periods, Rachel? 267 00:15:10,242 --> 00:15:11,826 Well, there's yore. 268 00:15:13,913 --> 00:15:17,874 Ahem, and, uh, you know, yesteryear. 269 00:15:19,126 --> 00:15:22,795 Rachel has such a good eye for this stuff. 270 00:15:22,963 --> 00:15:25,423 Ross, if you ever decide to redecorate... 271 00:15:25,591 --> 00:15:28,051 - and I think you should... 272 00:15:28,218 --> 00:15:29,969 - you should ask Rachel to help. 273 00:15:30,137 --> 00:15:31,679 Aw, he doesn't need my help. 274 00:15:31,847 --> 00:15:35,141 I think he's ready to get rid of the... What'd you call it? 275 00:15:35,309 --> 00:15:37,644 The, uh, "cheap knockoffs and dinosaur junk"? 276 00:15:42,566 --> 00:15:44,275 Really? 277 00:15:45,319 --> 00:15:49,530 You know, since you have such a great sense of what I need... 278 00:15:49,698 --> 00:15:51,574 Uh, here's 60 bucks. 279 00:15:51,742 --> 00:15:55,703 Why don't you take Phoebe down to that Colonial, uh, flea market... 280 00:15:55,871 --> 00:15:57,413 ...and get me some stuff? 281 00:16:02,294 --> 00:16:04,587 I don't think Phoebe wants to come. 282 00:16:04,755 --> 00:16:06,589 - I do want to. - She does want to. 283 00:16:06,757 --> 00:16:08,257 - She does want to. PHOEBE: Yeah! 284 00:16:14,640 --> 00:16:18,267 I guess the flea market was just better last time. 285 00:16:18,435 --> 00:16:21,354 Well, at least I got these sheets for Ross. 286 00:16:22,731 --> 00:16:25,400 Ugh, look at this. Pottery Barn. 287 00:16:25,567 --> 00:16:29,112 Ugh, yeah, you know what? Don't look at it. 288 00:16:29,279 --> 00:16:31,781 - Seriously, don't look at it. - Look! 289 00:16:31,949 --> 00:16:34,158 There's the table they stole from us. 290 00:16:34,326 --> 00:16:36,285 Oh, those bastards! Let's go. 291 00:16:37,830 --> 00:16:42,458 That fan kind of looks like ours, and the birdcage, and... 292 00:16:42,835 --> 00:16:45,795 Wait a second, this is our exact living room! 293 00:16:45,963 --> 00:16:48,131 No, it's not. 294 00:16:48,298 --> 00:16:50,633 Come on, ours is totally different. 295 00:16:50,801 --> 00:16:54,595 I mean, we don't have the... We don't have that lamp. 296 00:16:55,347 --> 00:16:59,767 And that screen is on the other side. 297 00:17:00,686 --> 00:17:03,938 Oh, my God. This is where you got all our stuff. 298 00:17:04,106 --> 00:17:07,108 - Pottery Barn! Oh, my God! - No. No. 299 00:17:07,276 --> 00:17:09,736 Okay, I did, all right? I'm sorry. 300 00:17:09,903 --> 00:17:13,990 I wanted this stuff and I know how you feel about Pottery Barn. 301 00:17:14,158 --> 00:17:17,076 - Come on, don't be mad. - No, but I am mad. 302 00:17:17,244 --> 00:17:20,329 Because this stuff is what's wrong with the world... 303 00:17:20,497 --> 00:17:22,874 ...and it's in my living room... 304 00:17:23,042 --> 00:17:27,003 ...and all I can think about is how I don't have that lamp! 305 00:17:28,213 --> 00:17:30,131 Well, then, honey, buy the lamp. 306 00:17:30,299 --> 00:17:32,633 We have that 60 bucks from Ross. 307 00:17:34,428 --> 00:17:36,971 I can't! I can't! 308 00:17:37,473 --> 00:17:39,098 Unless... 309 00:17:39,266 --> 00:17:43,102 Are you saying you'd move out if I didn't buy that lamp? 310 00:17:43,270 --> 00:17:45,354 No, I'm not gonna move out! 311 00:17:45,522 --> 00:17:49,484 But are you saying that you would move out if I didn't buy that lamp? 312 00:17:50,944 --> 00:17:54,280 - Yes! I would so move out. - Then I don't have a choice. 313 00:17:54,448 --> 00:17:57,825 - I have to buy that lamp! - That's right. 314 00:17:58,535 --> 00:18:00,828 But at least the apothecary table's real. 315 00:18:06,376 --> 00:18:09,921 This was great. Didn't everybody have a great time? 316 00:18:10,089 --> 00:18:12,757 I did. I really did. And I've got to say... 317 00:18:12,925 --> 00:18:16,469 ...I'm sorry if I was weird after the last time we went out. 318 00:18:16,637 --> 00:18:18,387 I guess I was just nervous. 319 00:18:18,555 --> 00:18:21,432 - That's understandable. - Don't worry about it. 320 00:18:21,600 --> 00:18:22,850 So we can go out again? 321 00:18:23,018 --> 00:18:24,644 - Absolutely. JANINE: Well, good. 322 00:18:24,812 --> 00:18:27,063 - Okay, well, good night. - Good night. 323 00:18:31,860 --> 00:18:33,277 See, huh? 324 00:18:33,445 --> 00:18:34,695 Wasn't that fun? 325 00:18:34,863 --> 00:18:36,781 We have got to move. 326 00:18:37,533 --> 00:18:38,991 What? 327 00:18:39,159 --> 00:18:40,493 I knew it! 328 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 You're not so quiet yourself, missy! 329 00:18:46,625 --> 00:18:49,585 I'm blah? The only thing more boring than modern dance... 330 00:18:49,753 --> 00:18:51,129 ...is you talking about it. 331 00:18:51,296 --> 00:18:52,755 [MIMICKING JANINE] "Oh, Chandler... 332 00:18:52,923 --> 00:18:54,966 ...I just lost myself in the movement." 333 00:18:58,178 --> 00:19:00,346 You know, I know you're talking... 334 00:19:00,514 --> 00:19:03,349 ...but all I hear is blah-blah-blah-blah-blah. 335 00:19:03,517 --> 00:19:06,894 All right, you and me! Let's go, right now! 336 00:19:07,062 --> 00:19:08,396 All right, enough! 337 00:19:09,231 --> 00:19:12,608 Enough! You two, go home. I gotta talk to Janine. 338 00:19:12,776 --> 00:19:15,236 [IN NORMAL VOICE] I really think you could take her. 339 00:19:15,737 --> 00:19:17,989 You better hope I don't see you in the hallway! 340 00:19:23,412 --> 00:19:25,121 All right. Uh... 341 00:19:25,289 --> 00:19:27,999 Look, we got a little bit of a problem here. 342 00:19:28,167 --> 00:19:30,626 You can't my treat my friends that way. 343 00:19:30,794 --> 00:19:35,381 - They said stuff to me too. - I know, I'll talk to them about it. 344 00:19:35,549 --> 00:19:37,258 They mean so much to me. 345 00:19:37,426 --> 00:19:39,719 They're like my family, you know? 346 00:19:39,887 --> 00:19:43,055 If you guys are gonna be fighting all the time... 347 00:19:44,433 --> 00:19:48,311 I don't think we can be together. It just can't work, okay? 348 00:19:48,478 --> 00:19:49,645 It can't. 349 00:19:49,813 --> 00:19:51,606 I'm very upset. 350 00:19:53,233 --> 00:19:54,817 Okay. 351 00:19:54,985 --> 00:19:57,278 Would it help if I apologized? 352 00:19:57,487 --> 00:19:59,155 Yeah. 353 00:19:59,323 --> 00:20:01,115 That'd be very helpful. 354 00:20:06,079 --> 00:20:08,789 What did I tell you about the hall? 355 00:20:10,876 --> 00:20:13,878 I was coming over to apologize for my behavior. 356 00:20:15,464 --> 00:20:18,090 I'd really like it if we could be friends. 357 00:20:20,677 --> 00:20:24,931 Well, I know that would make Joey happy, so... 358 00:20:25,098 --> 00:20:27,225 ...I would like that too. 359 00:20:28,352 --> 00:20:30,895 - Great. - Now, come on. 360 00:20:33,982 --> 00:20:36,359 - I'm glad we worked it out. - Me too. 361 00:20:36,526 --> 00:20:38,486 - I'll see you. - Bye. 362 00:20:38,654 --> 00:20:41,822 - Or I'll hear you. - That's it, big girl! 363 00:20:43,867 --> 00:20:45,493 Wait! 364 00:20:49,081 --> 00:20:51,249 You'd better run! 365 00:20:52,167 --> 00:20:54,126 Did you hear that? 366 00:20:55,295 --> 00:20:57,964 - What am I gonna do? - I'm sorry, man. 367 00:21:00,300 --> 00:21:01,842 - Want to go watch? - Yeah! 368 00:21:10,477 --> 00:21:11,519 - Hey. ROSS: Hey. 369 00:21:11,687 --> 00:21:14,397 - How you doing? - So, uh, did she move out? 370 00:21:14,564 --> 00:21:16,399 Pretty much. 371 00:21:16,566 --> 00:21:18,943 I can't believe you just broke up with her. 372 00:21:19,111 --> 00:21:21,195 When it's not right, you know it. 373 00:21:21,363 --> 00:21:24,615 - You okay? - I'll be all right. 374 00:21:25,867 --> 00:21:28,953 - You know what'd cheer you up? - What? 375 00:21:29,162 --> 00:21:33,082 I'm giving this lecture on erosion theories tomorrow night. 376 00:21:35,419 --> 00:21:37,169 I think you should come. 377 00:21:40,173 --> 00:21:42,258 [LAUGHING] 378 00:21:44,052 --> 00:21:46,304 You're right, that did cheer me up. 379 00:21:52,311 --> 00:21:54,312 [English - US - SDH]