1
00:00:06,447 --> 00:00:08,783
Η φωτογραφία του Τζόι!
2
00:00:08,991 --> 00:00:10,326
Συγκλονιστικό!
3
00:00:10,535 --> 00:00:13,454
Φαίνεται αμέσως όποιος δεν
έχει ξαναδεί έργο του.
4
00:00:13,704 --> 00:00:16,207
Δε δείχνει φόβο, ούτε
άγχος για το μέλλον.
5
00:00:16,416 --> 00:00:18,626
Το θαυμαστικό στον τίτλο
με τρομάζει.
6
00:00:18,876 --> 00:00:21,129
Φρόυντ
7
00:00:22,547 --> 00:00:24,257
Αρχίζει η μαγεία!
8
00:00:25,383 --> 00:00:26,884
Εύα...
9
00:00:27,677 --> 00:00:30,763
...κάναμε εξαίρετη
δουλειά εδώ.
10
00:00:32,056 --> 00:00:33,766
Και νομίζω...
11
00:00:34,308 --> 00:00:38,062
...το πρόβλημά σου
είναι ξεκάθαρο.
12
00:01:59,102 --> 00:02:00,144
Ρος, δέκα η ώρα.
13
00:02:00,394 --> 00:02:02,188
Μου φαίνεται σαν δύο.
14
00:02:03,523 --> 00:02:05,316
'Οχι! Δέκα!
15
00:02:07,276 --> 00:02:11,155
Υπάρχει μια όμορφη γυναίκα
στις 8, στις 9, στις 10.
16
00:02:14,742 --> 00:02:15,576
Εκπληκτική.
17
00:02:15,827 --> 00:02:17,703
Κάνει αυτές που
ονειρεύομαι να μοιάζουν...
18
00:02:17,870 --> 00:02:19,580
...σαν κοντόχοντροι,
φαλακροί άντρες.
19
00:02:20,790 --> 00:02:22,500
Πήγαινε κοντά της.
Είναι μόνη.
20
00:02:22,708 --> 00:02:24,544
Και τι θα της πω;
21
00:02:24,794 --> 00:02:26,170
Συγνώμη...
22
00:02:28,756 --> 00:02:31,092
'Ανθρωπος είναι κι αυτή.
Θα τα καταφέρεις!
23
00:02:31,300 --> 00:02:34,303
Δεν κάνει για τα δόντια μου.
Ρος, μίλα κι εσύ.
24
00:02:34,512 --> 00:02:37,432
Δε θα την κατάφερνε
ούτε σε χίλια χρόνια.
25
00:02:39,517 --> 00:02:43,312
Βλέπεις όμορφες γυναίκες
με ασήμαντους άντρες...
26
00:02:43,563 --> 00:02:45,565
Μπορείς να'σαι ένας
απ'αυτούς.
27
00:02:46,566 --> 00:02:48,401
Μπορείς να το κάνεις.
28
00:02:49,736 --> 00:02:52,363
Δεν το πιστεύω ότι
πρόκειται να επιχειρήσω.
29
00:02:52,613 --> 00:02:55,158
Νιώθω να έχει κολλήσει
η γλώσσα μου.
30
00:03:05,585 --> 00:03:07,587
Η επόμενη λέξη είναι...
31
00:03:07,795 --> 00:03:08,838
...Τσάντλερ.
32
00:03:10,006 --> 00:03:12,675
Τσάντλερ είναι
το όνομά μου και...
33
00:03:13,217 --> 00:03:14,051
Γειά!
34
00:03:16,304 --> 00:03:17,722
Το είπες αυτό.
35
00:03:17,972 --> 00:03:20,933
Αυτό που δεν είπα...
36
00:03:21,142 --> 00:03:23,227
...αυτό που ήθελα
να πω...
37
00:03:23,436 --> 00:03:26,647
...θέλεις να βγεις μαζί μου;
Ευχαριστώ, καληνύχτα.
38
00:03:27,315 --> 00:03:28,524
Τσάντλερ!
39
00:03:32,153 --> 00:03:34,655
Δεν ήξερα ότι ξέρεις
να χορεύεις!
40
00:03:35,615 --> 00:03:37,075
Πώς σας φάνηκε;
41
00:03:41,329 --> 00:03:43,998
Ελάτε τώρα! Δεν ήταν τόσο
άσχημα! Είχα πρώτο ρόλο.
42
00:03:44,207 --> 00:03:47,460
Καλύτερο από το ξωτικό.
Είδατε το κεφάλι μου.
43
00:03:51,005 --> 00:03:52,548
Είπε ναι!
Είπε ναι!
44
00:03:54,008 --> 00:03:55,635
Απαίσιο έργο, φίλε!
45
00:03:58,304 --> 00:04:02,558
Λέγεται Ωρόρα. Είναι Ιταλίδα.
Λέει τ'όνομά μου...
46
00:04:04,644 --> 00:04:07,772
Μ'αρέσει καλύτερα έτσι.
Ο ταξιθέτης μου'δωσε αυτό.
47
00:04:07,980 --> 00:04:11,067
Πρακτορείο Ταλέντων
Εστέλ Λύναρντ!
48
00:04:11,275 --> 00:04:14,112
'Ισως θέλουν να
υπογράψουμε συμβόλαιο!
49
00:04:14,320 --> 00:04:15,488
Αφού είδαν αυτό
το έργο;
50
00:04:18,116 --> 00:04:20,118
Αφού είδαν αυτό
το έργο!
51
00:04:29,985 --> 00:04:31,153
Γειά σας, παιδιά!
52
00:04:32,487 --> 00:04:35,907
Αυτή είναι γραμμή πάθους.
53
00:04:36,241 --> 00:04:39,953
Δε ρωτήσατε ακόμα πώς
πήγε το ραντεβού μου;
54
00:04:40,996 --> 00:04:43,623
Πώς πήγε το ραντεβού σου,
Τσάντλερ;
55
00:04:45,292 --> 00:04:49,046
Δεν έχω ξαναγνωρίσει καμιά
σαν αυτή! Είχε εκπληκτική ζωή.
56
00:04:49,254 --> 00:04:50,589
'Ηταν στον στρατό.
57
00:04:50,839 --> 00:04:53,091
Ευτυχώς καμιά σφαίρα
δε χτύπησε τη μηχανή...
58
00:04:53,342 --> 00:04:55,719
...και καταφέραμε να
φτάσουμε στα σύνορα.
59
00:04:58,930 --> 00:05:02,851
Μιλάω για τον εαυτό μου
όλη τη βραδιά.
60
00:05:03,060 --> 00:05:05,145
Εσύ; Πες μου
μια δική σου ιστορία.
61
00:05:06,021 --> 00:05:07,230
Μια φορά...
62
00:05:07,481 --> 00:05:10,192
...μπήκα στον Ηλεκτρικό.
63
00:05:10,442 --> 00:05:12,069
'Ηταν νύχτα...
64
00:05:12,319 --> 00:05:14,946
...και πήγα μέχρι
το Μπρούκλιν...
65
00:05:15,864 --> 00:05:17,658
...κι είμαι ακόμα
ζωντανός.
66
00:05:18,492 --> 00:05:21,036
Μιλούσαμε μέχρι τις δύο!
'Ηταν τέλεια βραδιά.
67
00:05:23,455 --> 00:05:25,832
Ξαφνικά, καταλάβαμε ότι
ήμασταν στην Υεμένη.
68
00:05:26,249 --> 00:05:27,834
Εσείς, δηλαδή ποιοί;
69
00:05:28,710 --> 00:05:29,961
Εγώ κι ο Ρικ.
70
00:05:30,212 --> 00:05:31,129
Ποιός είναι ο Ρικ;
71
00:05:33,924 --> 00:05:34,883
Ο άντρας μου.
72
00:05:37,344 --> 00:05:39,721
-Είσαι χωρισμένη;
-'Οχι.
73
00:05:40,681 --> 00:05:43,934
Χήρα, ελπίζω.
74
00:05:45,185 --> 00:05:46,603
'Οχι, ακόμα παντρεμένη.
75
00:05:48,397 --> 00:05:52,693
Τι θα πει ο άντρας σου
που είσαι εδώ μαζί μου;
76
00:05:53,193 --> 00:05:55,362
Και χαιδεύεις
με το πόδι σου...
77
00:05:55,570 --> 00:05:58,115
...την τσέπη μου;
78
00:05:59,825 --> 00:06:01,076
Μην ανησυχείς.
79
00:06:01,284 --> 00:06:04,287
Δε θα τον πειράξει, γιατί δεν
τον πειράζει για τον 'Ηθαν.
80
00:06:05,831 --> 00:06:08,250
Υπάρχει και 'Ηθαν;
81
00:06:09,459 --> 00:06:11,336
Ο 'Ηθαν είναι...
82
00:06:11,962 --> 00:06:12,796
...ο φίλος μου.
83
00:06:16,341 --> 00:06:19,219
Τι είδους σχέση
θα'χουμε...
84
00:06:19,428 --> 00:06:22,014
...αφού έχεις σύζ υγο
και φίλο;
85
00:06:22,931 --> 00:06:25,434
Υποθέτω κυρίως
σεξουαλική.
86
00:06:29,062 --> 00:06:30,689
Κρίμα που χάλασε.
87
00:06:31,064 --> 00:06:34,192
Θα τη δω την Πέμπτη!
88
00:06:34,568 --> 00:06:36,069
Δεν άκουσες την ιστορία;
89
00:06:38,405 --> 00:06:40,240
Δεν άκουσες την ιστορία;
90
00:06:40,449 --> 00:06:43,160
Πώς έμπλεξες
με τέτοια γυναίκα;
91
00:06:43,410 --> 00:06:46,830
Κι εγώ δυσκολεύτηκα λίγο.
Αλλά θα έχω τα καλύτερα.
92
00:06:47,039 --> 00:06:50,459
Διασκέδαση,
συζήτηση, σεξ...
93
00:06:50,667 --> 00:06:52,336
...και καθόλου ευθύνες.
94
00:06:53,962 --> 00:06:55,756
Αυτό είναι η φαντασίωση
του κάθε άντρα!
95
00:06:55,964 --> 00:06:58,508
Δεν είναι αλήθεια. Ρος, είναι
δική σου φαντασίωση;
96
00:06:58,759 --> 00:07:00,469
Φυσικά όχι!
97
00:07:02,763 --> 00:07:04,598
Ναι, είναι.
98
00:07:05,349 --> 00:07:09,019
Δε σας πειράζει να βγαίνετε
με φιλενάδα άλλου;
99
00:07:09,519 --> 00:07:10,354
Εγώ δε θα μπορούσα.
100
00:07:10,562 --> 00:07:11,605
Μπράβο, Τζ όι.
101
00:07:14,274 --> 00:07:17,152
Θέλω να βγαίνω με πιο πολλές,
όχι αυτή με πιο πολλούς.
102
00:07:18,945 --> 00:07:21,948
Η μονογαμία είναι
πολύπλοκη υπόθεση...
103
00:07:22,157 --> 00:07:24,660
...από ανθρωπολογικής
πλευράς...
104
00:07:26,411 --> 00:07:28,413
Τώρα δε θα μάθετε ποτέ!
105
00:07:32,250 --> 00:07:36,088
Υπάρχει μια θεωρία
του Ρίτσαρντ Λήκι...
106
00:07:47,349 --> 00:07:50,394
'Ετσι θα χαιρετιόμαστε τώρα;
Μ'αρέσει.
107
00:07:52,062 --> 00:07:53,730
Καθάρισα!
108
00:07:53,939 --> 00:07:56,191
'Επλυνα τα τζ άμια,
καθάρισα το πάτωμα.
109
00:07:56,400 --> 00:07:59,736
'Εβαλα όλα τα εξαρτήματα στη σκούπα,
εκτός απ'το στρογγυλό.
110
00:07:59,945 --> 00:08:01,363
Για τι είναι;
111
00:08:01,613 --> 00:08:03,782
Κανένας δεν ξέρει και
δεν κάνει να ρωτήσουμε.
112
00:08:04,992 --> 00:08:06,201
Πώς σας φαίνεται;
113
00:08:06,451 --> 00:08:09,162
Πολύ καθαρό.
114
00:08:13,750 --> 00:08:16,253
Βλέπω, μετακίνησες
το πράσινο σκαμπώ.
115
00:08:20,173 --> 00:08:21,675
Πώς έγινε αυτό;
116
00:08:23,135 --> 00:08:25,595
Νομίζω πως ταιριάζει
καλύτερα εκεί.
117
00:08:25,846 --> 00:08:29,141
'Αλλο ένα κάθισμα
κοντά στο τραπέζι.
118
00:08:29,766 --> 00:08:31,685
Ενδιαφέρον!
119
00:08:33,228 --> 00:08:35,355
Αλλά ξέρεις κάτι;
Για πλάκα...
120
00:08:35,856 --> 00:08:39,318
...ας δούμε πώς
είναι στην παλιά θέση.
121
00:08:40,027 --> 00:08:41,820
Για να συγκρίνουμε.
122
00:08:43,739 --> 00:08:45,615
Καλό φαίνεται κι εδώ.
123
00:08:46,158 --> 00:08:48,201
Ας το αφήσουμε για λίγο.
124
00:08:49,202 --> 00:08:52,039
Απίστευτο που μετακίνησες
το πράσινο σκαμπώ.
125
00:08:53,165 --> 00:08:55,375
Καλά που δεν μετακίνησες
τα περιοδικά...
126
00:08:55,584 --> 00:08:57,461
...θα σου'βγαζε τα μάτια.
127
00:08:57,711 --> 00:08:59,546
Δεν είμαι τόσο κακιά!
128
00:08:59,755 --> 00:09:01,006
Είσαι, Μόνικα.
129
00:09:02,424 --> 00:09:03,925
Θυμάσαι
που συγκατοικούσαμε;
130
00:09:04,176 --> 00:09:06,011
'Ησουν σαν...
131
00:09:10,015 --> 00:09:11,266
Είναι άδικο!
132
00:09:11,516 --> 00:09:15,354
'Οταν ήμαστε παιδιά, η κούκλα σου
η Κουρελού δεν ήταν κουρελού.
133
00:09:18,190 --> 00:09:20,817
Εντάξει, είμαι υπεύθυνη,
είμαι οργανωμένη...
134
00:09:21,026 --> 00:09:22,861
...αλλά κι εγώ μπορώ
να είμαι παλαβιάρα.
135
00:09:25,238 --> 00:09:27,324
Ωραία, θεότρελο κορίτσι.
136
00:09:29,076 --> 00:09:30,243
Φαντάσου αυτό.
137
00:09:30,452 --> 00:09:34,164
Δεν πληρώνεις το λογαριασμό
τηλεφώνου αμέσως.
138
00:09:34,414 --> 00:09:35,248
Γιατί;
139
00:09:35,457 --> 00:09:37,000
Γιατί είσαι παλαβιάρα!
140
00:09:39,127 --> 00:09:41,880
Περιμένεις μέχρι να σου
στείλουν ειδοποίηση.
141
00:09:42,798 --> 00:09:44,007
Μπορώ να το κάνω.
142
00:09:44,216 --> 00:09:48,178
Μετά πάω για ψώνια...
143
00:09:48,387 --> 00:09:50,180
...και παίρνω
απορρυπαντικό.
144
00:09:50,514 --> 00:09:53,850
Αλλά δεν παίρνω αυτό με
το εύκολο στόμιο.
145
00:09:54,059 --> 00:09:55,686
Γιατί να το κάνεις αυτό;
146
00:09:57,980 --> 00:10:00,023
Θα'λεγε κάποιος!
147
00:10:00,315 --> 00:10:02,985
'Ενα ποτήρι στο τραπέζι
χωρίς σουβέρ.
148
00:10:03,235 --> 00:10:05,028
Είναι παγωμένο ποτό,
είναι ζεστή μέρα.
149
00:10:05,737 --> 00:10:10,033
Σταγόνες νερού πλησιάζουν
στην επιφάνεια του ξύλου.
150
00:10:15,038 --> 00:10:16,331
Θεέ μου!
151
00:10:16,790 --> 00:10:18,709
Είναι αλήθεια!
Ποιά είμαι;
152
00:10:19,209 --> 00:10:21,253
Μόνικα, είσαι η μαμά!
153
00:10:29,636 --> 00:10:30,679
Θεέ μου!
154
00:10:33,348 --> 00:10:35,058
Ναι, θα έρθω.
155
00:10:37,436 --> 00:10:39,021
'Ηταν ο ατζέντης μου.
156
00:10:40,981 --> 00:10:45,736
Ο ατζέντης μου μού βρήκε δουλειά
στη νέα ταινία του Αλ Πατσίνο!
157
00:10:50,115 --> 00:10:52,159
Το πιστεύετε;
Ο Αλ Πατσίνο!
158
00:10:52,409 --> 00:10:54,244
Αυτός είναι η αιτία
που έγινα ηθοποιός.
159
00:10:54,453 --> 00:10:56,788
Εγώ παραφέρομαι;
Εσύ παραφέρεσαι!
160
00:10:57,039 --> 00:10:59,875
'Ολο το δικαστήριο
παραφέρεται!
161
00:11:00,917 --> 00:11:02,586
Τι ρόλο έχεις;
162
00:11:02,836 --> 00:11:06,506
Μόλις νόμιζα ότι βγήκα,
με ξανατραβάνε μέσα!
163
00:11:06,840 --> 00:11:09,885
Σοβαρά, Τζ όι,
τι ρόλος είναι;
164
00:11:11,845 --> 00:11:13,430
Τι είσαι;
165
00:11:16,016 --> 00:11:18,393
Ντουμπλάρω τον πισινό του,
εντάξει;
166
00:11:22,814 --> 00:11:25,359
Παίζω τον πισινό
του Αλ Πατσίνο.
167
00:11:27,611 --> 00:11:30,864
Μπαίνει στο ντους...
168
00:11:31,114 --> 00:11:32,616
...κι είμαι ο πισινός του.
169
00:11:36,411 --> 00:11:39,706
Είναι αληθινή ταινία,
με τον Αλ Πατσίνο!
170
00:11:41,583 --> 00:11:43,794
Μετά τόσα χρόνια
αγώνα...
171
00:11:44,002 --> 00:11:47,214
...βρήκες μια ''σχισμή''
για τη σόου μπίζ νες.
172
00:11:50,384 --> 00:11:52,761
Κοροιδέψτε, δε νοιάζομαι.
173
00:11:53,011 --> 00:11:54,429
Είναι μεγάλη ευκαιρία!
174
00:11:54,680 --> 00:11:56,306
'Εχεις δίκιο, είναι.
175
00:11:57,516 --> 00:12:00,352
Θα μας καλέσεις να δούμε
το μεγάλο ''άνοιγμα'';
176
00:12:12,415 --> 00:12:15,126
Θέλω να δανειστώ λίγη
υδατική λοσιόν.
177
00:12:15,334 --> 00:12:17,336
Σήμερα είναι
η μεγάλη μέρα!
178
00:12:17,878 --> 00:12:20,715
Πήγαινε στο μπάνιο,
βάλε ό,τι θέλεις...
179
00:12:20,923 --> 00:12:23,634
...μόνο μη μου πεις
ποτέ τι έκανες.
180
00:12:28,097 --> 00:12:30,182
-Η μαμά του Τζ όι στο τηλέφωνο.
-Στο μπάνιο.
181
00:12:30,391 --> 00:12:33,853
Δε θέλεις να πας μέσα!
182
00:12:35,563 --> 00:12:38,065
Τα μάτια μου!
183
00:12:40,610 --> 00:12:42,111
Σε προειδοποίησα.
184
00:12:42,361 --> 00:12:44,155
Ποιός γκαρίζει;
185
00:12:44,363 --> 00:12:46,365
Η Μόνικα.
186
00:12:46,907 --> 00:12:49,702
Μπορώ να δανειστώ κάτι; Θέλω
να φτιάξω πρωινό για την Ωρόρα.
187
00:12:51,954 --> 00:12:55,249
'Εχω 20 λεπτά
πριν πάει στον 'Ηθαν.
188
00:12:55,499 --> 00:12:57,418
Ακούω κάποια δυσφορία;
189
00:12:57,668 --> 00:13:00,755
Καμία δυσφορία.
190
00:13:01,005 --> 00:13:03,090
Το αξίζει.
191
00:13:03,299 --> 00:13:05,509
Στις σχέσεις υπάρχουν
στιγμές...
192
00:13:05,718 --> 00:13:08,179
...που τις θυμάσαι
σ'ολόκληρη τη ζωή σου.
193
00:13:08,429 --> 00:13:11,641
Κάθε δευτερόλεπτο
με την Ωρόρα είναι έτσι.
194
00:13:11,891 --> 00:13:14,393
Σπατάλησα 35 απ'αυτά,
μιλώντας μαζί σας.
195
00:13:14,602 --> 00:13:17,855
Μόνικα, μου ανοίγεις;
196
00:13:18,981 --> 00:13:21,567
Η παλιά Μόνικα
θα σου έλεγε...
197
00:13:21,776 --> 00:13:25,571
...να τρίψεις το Τεφάλ
με πλαστική βούρτσα.
198
00:13:26,989 --> 00:13:28,908
Εγώ δε θα το κάνω!
199
00:13:34,789 --> 00:13:37,041
Να την προσλάβεις!
200
00:13:38,167 --> 00:13:39,377
'Ολοι έτοιμοι;
201
00:13:40,127 --> 00:13:43,798
Θέλω να σας ευχαριστήσω
για την μεγάλη ευκαιρία.
202
00:13:45,049 --> 00:13:46,092
Βγάλε τη ρόμπα.
203
00:13:47,385 --> 00:13:48,219
Εγώ;
204
00:13:48,469 --> 00:13:49,720
Αυτό περιμένουμε.
205
00:13:50,221 --> 00:13:53,099
Βγάζω τη ρόμπα.
206
00:13:54,600 --> 00:13:56,560
Την έβγαλα!
207
00:13:57,353 --> 00:14:00,147
Να το πάρουμε με μία
λήψη, παρακαλώ.
208
00:14:00,356 --> 00:14:01,691
Ξεκινάμε.
209
00:14:01,899 --> 00:14:03,317
Νερό πέφτει...
210
00:14:04,110 --> 00:14:05,903
...και κάμερα!
211
00:14:07,989 --> 00:14:09,407
Στοπ!
212
00:14:10,241 --> 00:14:11,701
Πισινέ, τι διάβολο
κάνεις;
213
00:14:13,202 --> 00:14:14,412
Κάνω ντους.
214
00:14:14,954 --> 00:14:16,414
'Οχι, σφίγγεσαι.
215
00:14:17,248 --> 00:14:21,043
Ο τύπος είναι
αναστατωμένος.
216
00:14:21,294 --> 00:14:23,546
Η γυναίκα του πέθανε,
ο αδελφός του χάθηκε.
217
00:14:23,754 --> 00:14:26,465
'Εχει θυμωμένο πισινό.
218
00:14:27,383 --> 00:14:30,136
Καλύτερα να τελειώνει
πριν το μεσημέρι.
219
00:14:31,095 --> 00:14:33,973
Ξανά, νερό να πέφτει...
220
00:14:34,974 --> 00:14:36,892
...και... κάμερα!
221
00:14:38,227 --> 00:14:39,604
Στοπ!
222
00:14:39,854 --> 00:14:40,688
Τι ήταν αυτό;
223
00:14:41,981 --> 00:14:44,358
'Ηθελα να δείξω
σιωπηλή απελπισία.
224
00:14:45,735 --> 00:14:48,571
Αλλά αφού ρωτάτε...
225
00:14:55,286 --> 00:14:57,121
Λατρεύω αυτά τα δάχτυλα!
226
00:14:57,371 --> 00:14:58,539
Ευχαριστώ.
227
00:14:58,748 --> 00:15:01,292
Εννοώ τα δικά μου.
228
00:15:02,376 --> 00:15:04,837
Κοίτα πόσο
ευτυχισμένα είναι!
229
00:15:06,881 --> 00:15:09,884
Θεέ μου, άργησα!
230
00:15:10,134 --> 00:15:13,054
Μη φύγεις, μη φύγεις!
231
00:15:14,013 --> 00:15:15,973
Πρέπει!
232
00:15:16,724 --> 00:15:19,268
Λυπάμαι, με περιμένει.
233
00:15:19,477 --> 00:15:21,103
Νόμιζα ότι μίλησες
στον Ρικ.
234
00:15:21,354 --> 00:15:23,230
Δεν είναι ο Ρικ.
235
00:15:23,439 --> 00:15:25,566
Ο 'Ηθαν έχει όλη τη μέρα.
236
00:15:25,983 --> 00:15:27,485
'Οχι, είναι ο 'Αντριου.
237
00:15:33,074 --> 00:15:35,076
Ξέρω ότι στο μέλλον...
238
00:15:35,284 --> 00:15:38,621
...θα μετανιώσω για την ερώτηση
που κάνω, αλλά...
239
00:15:39,455 --> 00:15:40,873
Ο 'Αντριου είναι.
240
00:15:41,082 --> 00:15:41,999
Είναι...
241
00:15:42,208 --> 00:15:43,209
...καινούριος.
242
00:15:44,418 --> 00:15:48,714
Δηλαδή δεν ικανοποιείσαι
με τον Ρικ, τον 'Ηθαν και μένα;
243
00:15:51,592 --> 00:15:53,427
'Αλλες γυναίκες θα σκότωναν...
244
00:15:53,678 --> 00:15:55,721
...για τρεις σαν εμάς.
245
00:15:57,181 --> 00:15:58,474
Τι θέλεις, λοιπόν;
246
00:15:59,392 --> 00:16:00,226
Εσένα.
247
00:16:00,518 --> 00:16:03,271
-Με έχεις.
-'Οχι. Μόνο εσένα.
248
00:16:03,854 --> 00:16:04,689
Τι εννοείς;
249
00:16:04,939 --> 00:16:06,774
Διώξε τους άλλους.
250
00:16:08,818 --> 00:16:10,528
'Ολους;
251
00:16:11,237 --> 00:16:14,198
Είμαστε απίθανα μαζί.
Γιατί όχι;
252
00:16:14,657 --> 00:16:16,575
Γιατί δεν μπορούμε να
συνεχίσουμε έτσι;
253
00:16:16,784 --> 00:16:19,120
Μιλάμε, γελάμε, κάνουμε
έρωτα...
254
00:16:19,370 --> 00:16:22,164
...χωρίς υποχρεώσεις.
255
00:16:22,581 --> 00:16:26,168
Μέχρι απόψε, νόμιζα ότι
αυτό ήθελες κι εσύ.
256
00:16:27,378 --> 00:16:29,297
'Ενα μέρος μου αυτό θέλει.
257
00:16:29,505 --> 00:16:31,716
Είμαι διχασμένος.
258
00:16:31,966 --> 00:16:34,927
Ο ένας λέει, σκάσε,
περνάω απίθανα!
259
00:16:36,053 --> 00:16:37,805
Υπάρχει κι ο άλλος...
260
00:16:38,014 --> 00:16:41,017
...που βουρκώνει κάθε
που η καρδιά του Γκριντς...
261
00:16:41,267 --> 00:16:44,103
...μεγαλώνει.
262
00:16:44,770 --> 00:16:48,899
Λέει αυτό δε γίνεται,
φύγε, φύγε!
263
00:16:49,817 --> 00:16:52,612
Ποιόν απ'τους δυο
θ'ακούσεις;
264
00:16:53,779 --> 00:16:57,408
Πρέπει και τους δύο.
Συναγωνίζονται.
265
00:16:59,201 --> 00:17:00,119
Ποιόν απ'τους δύο;
266
00:17:04,165 --> 00:17:05,082
Τον δεύτερο.
267
00:17:12,840 --> 00:17:14,967
Πάρε με, αν αλλάξεις
γνώμη.
268
00:17:23,726 --> 00:17:26,854
Συγνώμη, ο πρώτος
διευθύνει τα χείλια.
269
00:17:39,700 --> 00:17:42,578
Δες το έτσι.
Εσύ την έδιωξες!
270
00:17:44,038 --> 00:17:46,207
'Ηταν μια γυναίκα...
271
00:17:46,415 --> 00:17:48,042
...απίστευτα σέξυ...
272
00:17:48,292 --> 00:17:51,629
...όμορφη, έξυπνη,
απρόσιτη.
273
00:17:53,839 --> 00:17:55,841
Γιατί το'κανες, είπες;
274
00:17:58,261 --> 00:17:59,679
Ο σταρ του σινεμά!
275
00:17:59,887 --> 00:18:03,557
Δεν παίζεις τον Πισινό
στο φιλμ του Αλ Πατσίνο;
276
00:18:05,935 --> 00:18:06,769
'Οχι.
277
00:18:07,186 --> 00:18:09,605
Τι έγινε, μεγάλε;
278
00:18:13,442 --> 00:18:15,653
Η στιγμή ήταν κατάλληλη
για μεγαλεία.
279
00:18:16,696 --> 00:18:17,655
Με απέλυσαν.
280
00:18:18,906 --> 00:18:20,825
Είπαν ότι έπαιζα
υπερβολικά.
281
00:18:23,661 --> 00:18:25,496
Το'χω πει σε όλους...
282
00:18:25,705 --> 00:18:27,665
...και περιμένουν
να με δουν.
283
00:18:27,915 --> 00:18:30,459
Τζ όι, κανένας δεν θα
καταλάβει τη διαφορά.
284
00:18:30,751 --> 00:18:32,336
Η μαμά μου μπορεί.
285
00:18:34,255 --> 00:18:36,340
Είναι κάπως γλυκό...
286
00:18:36,590 --> 00:18:38,801
...και ανησυχητικό.
287
00:18:40,094 --> 00:18:43,014
'Εχω κάνει μόνο αηδίες
για έξι χρόνια...
288
00:18:43,264 --> 00:18:46,267
...κι όταν έρχεται
η ευκαιρία, τη χάνω!
289
00:18:46,475 --> 00:18:48,227
Μπορεί να μην ήταν
αυτή η ευκαιρία σου.
290
00:18:48,436 --> 00:18:52,982
'Οταν είναι η ευκαιρία σου,
θα την καταλάβεις.
291
00:18:53,649 --> 00:18:56,110
'Ενιωσες ότι ήταν
η ευκαιρία σου;
292
00:18:57,528 --> 00:19:00,072
Δεν ξέρω.
'Ημουν γυμνός.
293
00:19:00,364 --> 00:19:01,949
Δε νομίζω ότι ήταν
η ευκαιρία σου.
294
00:19:02,158 --> 00:19:04,452
Ούτε νομίζω ότι έχεις
μόνο μια ευκαιρία.
295
00:19:04,660 --> 00:19:08,039
Νομίζω, θα σου συμβούν
σπουδαία πράγματα.
296
00:19:08,289 --> 00:19:12,168
Να σκέφτεσαι τη μέρα που
κάποιο παιδί θα τρέξει φωνάζοντας.
297
00:19:12,376 --> 00:19:16,047
''Πήρα το ρόλο! Θα'μαι ο πισινός
του Τζ όι Τριμπιάνι!''
298
00:19:19,342 --> 00:19:21,969
Τι ωραίο!
299
00:19:28,309 --> 00:19:30,853
Λυπάμαι, Τζόι.
Πάω για ύπνο, παιδιά.
300
00:19:32,563 --> 00:19:34,774
Μόνικα, θ'αφήσεις
τα παπούτσια σου εδώ;
301
00:19:39,946 --> 00:19:43,240
Αλήθεια; 'Ετσι τυχαία
πεταμένα...
302
00:19:43,449 --> 00:19:45,743
...με τέτοιο ανέμελο
τρόπο;
303
00:19:47,662 --> 00:19:51,374
Δεν πειράζει. Θα τα
μαζέψω αύριο. 'Η όχι.
304
00:19:53,084 --> 00:19:54,293
'Οποτε τύχει!
305
00:19:56,963 --> 00:19:59,715
Είναι παλαβιάρα!
306
00:20:13,295 --> 00:20:17,382
Αν σ'ενοχλεί τόσο,
πήγαινε να τα μαζέψεις.
307
00:20:18,967 --> 00:20:21,553
'Οχι, μην το κάνεις
308
00:20:21,803 --> 00:20:23,221
Είναι ηλίθιο
309
00:20:23,471 --> 00:20:26,558
Δε φοβάμαι κανέναν,
θα πάω να τα πάρω
310
00:20:27,350 --> 00:20:29,102
Αλλά, τότε όλοι
θα ξέρουν
311
00:20:30,604 --> 00:20:34,900
Θα τα πάρω και θα σηκωθώ
νωρίς και θα τα ξαναβάλω
312
00:20:35,275 --> 00:20:36,860
Χρειάζομαι βοήθεια