1 00:00:04,052 --> 00:00:06,930 Για μας, το φιλί είναι εξίσου σημαντικό με όλα. 2 00:00:11,685 --> 00:00:12,811 Σοβαρά; 3 00:00:15,063 --> 00:00:17,441 Από το πρώτο φιλί καταλαβαίνουμε τα πάντα. 4 00:00:18,734 --> 00:00:21,278 Για μας το φιλί είναι μόνο σαν εισαγωγή. 5 00:00:21,486 --> 00:00:24,614 Είναι σαν τον κωμικό που ανέχεσαι, μέχρι... 6 00:00:24,823 --> 00:00:26,825 ...να βγουν οι Πινκ Φλόυντ. 7 00:00:30,120 --> 00:00:33,332 Δεν είναι ότι δεν μας αρέσει ο κωμικός... 8 00:00:33,540 --> 00:00:35,834 ...απλώς... 9 00:00:36,043 --> 00:00:38,045 ...δεν αγοράσαμε το εισιτήριο γι'αυτόν. 10 00:00:40,464 --> 00:00:44,760 Το πρόβλημα είναι ότι μετά το ρεσιτάλ... 11 00:00:45,010 --> 00:00:48,513 ...εσείς τα κορίτσια, θέλετε πάλι τον κωμικό. 12 00:00:48,764 --> 00:00:51,850 Εμείς είμαστε στο αμάξι, στην κίνηση... 13 00:00:52,059 --> 00:00:53,602 ...έτοιμοι να κοιμηθούμε. 14 00:00:55,646 --> 00:00:58,523 Μια συμβουλή. Φέρτε πίσω τον κωμικό... 15 00:00:58,774 --> 00:01:03,403 ...αλλιώς θ'ακούτε τον δίσκο στο σπίτι, μόνοι σας. 16 00:01:08,200 --> 00:01:10,619 Ακόμα για σεξ μιλάμε; 17 00:01:12,412 --> 00:01:14,164 ΤΑ ΦΙΛΑΡΑΚΙΑ 18 00:01:17,292 --> 00:01:18,335 Greek SubtitΙes Αdapted by Προσαρμογη νπο : GeΙuΙa/SDΙ 19 00:02:05,257 --> 00:02:07,176 Είναι ωραίο. 20 00:02:07,384 --> 00:02:11,055 Αλλά δεν φαίνεται λίγο θυμωμένη; 21 00:02:11,263 --> 00:02:12,932 'Εχει τους λόγους της. 22 00:02:16,393 --> 00:02:18,729 Αυτός έξω, χτυπάει άλλες γυναίκες με το ρόπαλο... 23 00:02:18,938 --> 00:02:22,608 ...ενώ αυτή καθαρίζει το χαλί απ'την μπόχα των μαμούθ. 24 00:02:22,858 --> 00:02:25,903 Είναι άνθρωποι των σπηλαίων! 25 00:02:26,946 --> 00:02:29,156 Τους απασχολούν θέματα όπως... 26 00:02:29,573 --> 00:02:33,160 ''Αυτός ο παγετώνας πλησιάζει''! 27 00:02:33,369 --> 00:02:36,038 Αυτή δεν είναι η πρώην γυναίκα σου; 28 00:02:36,956 --> 00:02:38,541 Είναι. Κάρολ, γειά! 29 00:02:40,709 --> 00:02:43,003 Θα σε βρω στην Εποχή των Παγετώνων. 30 00:02:57,893 --> 00:02:59,395 Γειά. 31 00:03:06,861 --> 00:03:07,695 Λοιπόν... 32 00:03:09,280 --> 00:03:10,656 Είσαι μια χαρά... 33 00:03:11,907 --> 00:03:12,992 Μου τη δίνει αυτό. 34 00:03:15,119 --> 00:03:17,288 Ευχαριστώ, κι εσύ μια χαρά είσαι. 35 00:03:17,538 --> 00:03:20,040 Εδώ μέσα, οποιοσδήποτε... 36 00:03:22,001 --> 00:03:23,252 ...που είναι όρθιος... 37 00:03:26,672 --> 00:03:28,090 Τι νέα; Πάντα... 38 00:03:28,299 --> 00:03:29,508 Λεσβία. 39 00:03:31,427 --> 00:03:32,553 Ποτέ δεν ξέρεις. 40 00:03:33,137 --> 00:03:35,139 Πώς πάει η οικογένεια; 41 00:03:35,639 --> 00:03:38,476 Ο Μάρτυ, πάντα τρελός. 42 00:03:38,684 --> 00:03:40,478 Γιατί είσαι εδώ, Κάρολ; 43 00:03:42,438 --> 00:03:43,272 Είμαι έγκυος. 44 00:03:53,657 --> 00:03:56,160 Δεν έφυγε τόσο βιαστικά τελικά/ 45 00:03:56,535 --> 00:04:01,123 Νομίζω εδώ είναι που γίνεται η παρεξήγηση. 46 00:04:04,043 --> 00:04:06,128 Το έχω δει. 47 00:04:08,005 --> 00:04:09,673 Τελείωσες μ'αυτό; 48 00:04:09,965 --> 00:04:12,551 'Αργησα επειδή κατάπινα. 49 00:04:14,053 --> 00:04:15,846 Ποιός πέταξε αυτό το χαρτί; 50 00:04:16,096 --> 00:04:19,850 'Εγραψα ένα σημείωμα, μετά δεν το χρειαζ όμουν... 51 00:04:20,059 --> 00:04:22,186 ...και το πέταξα και μακάρι να ήμουν νεκρός τώρα. 52 00:04:24,772 --> 00:04:29,652 Το έφτιαξε το μαξιλάρι. Μόνικα, το έφτιαξες ήδη. 53 00:04:30,277 --> 00:04:33,781 Συγνώμη, δε θέλω να τους δώσω πιο πολλά πυρομαχικά. 54 00:04:33,989 --> 00:04:36,075 Οι γονείς είναι σκληροί... 55 00:04:36,325 --> 00:04:39,161 ...σχετικά με τα μαξιλάρια. 56 00:04:42,790 --> 00:04:45,209 Μόνικα, με τρομάζεις. 57 00:04:46,585 --> 00:04:49,964 Είσαι γεμάτη χάος και στροβιλισμό. 58 00:04:50,381 --> 00:04:51,549 Είναι κακό. 59 00:04:53,467 --> 00:04:54,552 Ηρέμησε... 60 00:04:54,802 --> 00:04:59,306 Ο Ρος δεν παθαίνει χάος όταν έρχονται. 61 00:04:59,515 --> 00:05:03,269 Για τους γονείς μου, ο Ρος μόνο σωστά κάνει. 62 00:05:03,519 --> 00:05:05,396 Είναι ο Πρίγκηπας. 63 00:05:05,646 --> 00:05:09,108 Προφανώς, για μένα γιόρτασαν πριν γεννηθώ. 64 00:05:12,736 --> 00:05:15,322 Ο άσχημος γυμνός πήρε μηχάνημα γυμναστικής. 65 00:05:20,452 --> 00:05:23,205 -Είδε κανένας το δαχτυλίδι μου; -Ναι, είναι όμορφο! 66 00:05:32,006 --> 00:05:33,924 Μην το αγγίζεις αυτό. 67 00:05:36,385 --> 00:05:40,639 Αύριο πρέπει να του το δώσω πίσω. 68 00:05:40,890 --> 00:05:42,892 ''Μπάρυ, με θυμάσαι; Είμαι η κοπέλα... 69 00:05:43,100 --> 00:05:46,020 ...που τσαλαπάτησε την καρδιά σου.'' 70 00:05:46,270 --> 00:05:49,398 Τώρα πρέπει να επιστρέψω το δαχτυλίδι χωρίς να το έχω... 71 00:05:49,648 --> 00:05:52,568 ...κι αυτό είναι ακόμα πιο δύσκολο. 72 00:05:53,527 --> 00:05:55,488 Ηρέμησε, θα το βρούμε. 73 00:06:00,075 --> 00:06:01,577 Πότε το είχες τελευταία; 74 00:06:01,785 --> 00:06:04,121 Πριν το χάσει, ''ντόι''! 75 00:06:06,499 --> 00:06:09,168 Δεν ακούμε πολύ ''ντόι'' τελευταία. 76 00:06:10,794 --> 00:06:13,464 Ξέρω ότι το είχα το πρωί. 77 00:06:13,714 --> 00:06:16,717 Το είχα στην κουζίνα με... 78 00:06:16,967 --> 00:06:18,344 Την Ντάινα; 79 00:06:21,222 --> 00:06:23,974 Μη θυμώσεις. 80 00:06:24,391 --> 00:06:26,685 Συγνώμη! 81 00:06:26,936 --> 00:06:29,188 Μια δουλειά σου ανέθεσα! 82 00:06:30,523 --> 00:06:33,150 Κοίτα πόσο ίσια είναι όμως τα λαζάνια! 83 00:06:34,443 --> 00:06:38,572 Δεν μπορείς να βρεις έτσι δαχτυλίδι στα λαζ άνια. 84 00:06:40,950 --> 00:06:42,493 Δεν μπορώ να το κάνω. 85 00:06:43,786 --> 00:06:44,829 Παιδιά... 86 00:06:45,955 --> 00:06:47,331 ...μπαίνουμε μέσα! 87 00:06:55,965 --> 00:06:56,799 Γειά! 88 00:06:58,676 --> 00:07:00,469 Δεν το'πες χαρούμενα. 89 00:07:00,678 --> 00:07:02,179 Η Κάρολ είναι έγκυος. 90 00:07:02,388 --> 00:07:03,806 Το βρήκα! 91 00:07:11,939 --> 00:07:13,607 Κάν'το δυο ώρες... 92 00:07:13,816 --> 00:07:16,527 ...κι ίσως έρθεις στη θέση μου. 93 00:07:17,528 --> 00:07:20,739 Τώρα ξέρεις πόσο σημαντικό είναι το μαξιλάρι! 94 00:07:23,075 --> 00:07:25,536 Τι σχέση έχεις μ'αυτή την υπόθεση; 95 00:07:25,786 --> 00:07:28,414 Η Κάρολ κι η Σούζαν θέλουν να ανακατευτώ. 96 00:07:28,622 --> 00:07:33,252 Αλλά αν δεν νιώθω άνετα, δεν είμαι υποχρεωμένος. 97 00:07:33,502 --> 00:07:35,462 Βασικά, εξαρτάται από μένα. 98 00:07:35,671 --> 00:07:37,840 Είναι απίθανη! Μου λείπει. 99 00:07:43,095 --> 00:07:44,513 Τι εννοεί ν'ανακατευτείς; 100 00:07:44,722 --> 00:07:47,266 Η δουλειά σου τελείωσε! 101 00:07:49,518 --> 00:07:52,104 Θέλουν να πάω μαζί τους... 102 00:07:52,313 --> 00:07:54,773 ...για το υπερηχογράφημα. 103 00:07:54,982 --> 00:07:56,025 Τι θα κάνεις; 104 00:07:56,233 --> 00:07:58,277 Δεν έχω ιδέα. 105 00:07:58,527 --> 00:08:02,198 'Ο,τι κι αν κάνω, θα γίνω πατέρας. 106 00:08:12,208 --> 00:08:13,834 Αφού είχε χαλάσει! 107 00:08:20,382 --> 00:08:23,677 Η κόρη της Μάρθα Λάγκουιν θα σου τηλεφωνήσει. 108 00:08:26,472 --> 00:08:28,265 Τι έχει γεύση κάρυ; 109 00:08:28,766 --> 00:08:29,934 Κάρυ! 110 00:08:34,396 --> 00:08:37,483 Τα βρίσκω υπέροχα. Ειλικρινά! 111 00:08:37,733 --> 00:08:40,778 Θυμάσαι τις Λάγκουιν; Η μεγάλη σε ήθελε. 112 00:08:40,986 --> 00:08:42,696 'Ολες τον ήθελαν! 113 00:08:44,782 --> 00:08:46,951 Γιατί θα μου τηλεφωνήσει αυτή η κοπέλα; 114 00:08:47,201 --> 00:08:51,622 Θέλει ν'ασχοληθεί με μαγειρική, φαγητά... 115 00:08:51,872 --> 00:08:53,082 ...δεν ξέρω. 116 00:08:53,290 --> 00:08:55,000 Της είπα ότι έχεις εστιατόριο. 117 00:08:55,251 --> 00:08:58,462 Δεν έχω εστιατόριο. Δουλεύω σε εστιατόριο. 118 00:08:58,712 --> 00:09:00,506 Δε χρειάζεται να το μάθουν αυτό! 119 00:09:04,593 --> 00:09:06,929 Ρος, με βοηθάς με το σπαγγέτι, παρακαλώ; 120 00:09:08,305 --> 00:09:10,432 Θα φάμε σπαγγέτι! Πολύ... 121 00:09:10,683 --> 00:09:12,059 ...εύκολο! 122 00:09:14,186 --> 00:09:17,273 Ξέρω ότι είναι εγωιστικό από μέρους μου, αλλά... 123 00:09:17,481 --> 00:09:20,609 ...μπορείς ν'αναφέρεις την υπόθεση μωρολεσβίες; 124 00:09:20,818 --> 00:09:22,653 Θα σταματήσουν να ασχολούνται μαζί μου. 125 00:09:26,740 --> 00:09:30,619 Τι έκανε αυτή η Ρέητσελ! Είδαμε στη λέσχη τους γονείς της. 126 00:09:30,828 --> 00:09:32,746 Δεν έπαιζαν πολύ καλά. 127 00:09:32,997 --> 00:09:35,207 Δε θα σου πω τι ξόδεψαν για το γάμο... 128 00:09:35,457 --> 00:09:37,960 ...αλλά 40.000 δολάρια είναι πολλά λεφτά. 129 00:09:40,921 --> 00:09:44,592 Τουλάχιστον άφησε έναν άντρα στην εκκλησία! 130 00:09:47,761 --> 00:09:49,013 Τι σημαίνει αυτό; 131 00:09:49,221 --> 00:09:50,431 Τίποτα. 132 00:09:50,931 --> 00:09:54,018 'Ενα σχήμα λόγου είναι. 133 00:09:54,268 --> 00:09:57,605 Μην ακούς τη μητέρα σου! Είσαι ανεξάρτητη. 134 00:09:57,897 --> 00:10:00,232 Ακόμα κι όταν ήσουν μικρή και χοντρούλα... 135 00:10:00,441 --> 00:10:03,569 ...και δεν είχες φίλες, ήσουν μια χαρά. 136 00:10:05,070 --> 00:10:08,199 Διάβαζες στο δωμάτιό σου, έκανες παζλ... 137 00:10:11,744 --> 00:10:15,706 Μερικοί σαν τον Ρος, προορίζονται για ψηλά. 138 00:10:15,915 --> 00:10:18,751 Με το μουσείο του και τις δημοσιεύσεις του. 139 00:10:18,959 --> 00:10:21,086 'Αλλοι είναι ικανοποιη- μένοι όπως είναι. 140 00:10:21,295 --> 00:10:25,049 Αυτοί δεν παθαίνουν ποτέ καρκίνο! 141 00:10:28,010 --> 00:10:32,139 Διαβάζω για γυναίκες που τα θέλουν όλα κι ευτυχώς... 142 00:10:32,389 --> 00:10:35,351 ...η μικρή μας Αρμόνικα δεν είναι έτσι. 143 00:10:38,062 --> 00:10:40,773 Ρος, τι γίνεται; 144 00:10:41,816 --> 00:10:46,612 Καμιά ιστορία, κανένα ανέκδοτο για τους γονείς μας; 145 00:10:50,032 --> 00:10:53,494 Ξέρω ότι αναρωτιέστε... 146 00:10:53,702 --> 00:10:56,789 ...τι έγινε με την Κάρολ. 147 00:11:01,836 --> 00:11:03,295 Η Κάρολ είναι λεσβία. 148 00:11:05,548 --> 00:11:07,842 Συζεί με μια γυναίκα που λέγεται Σούζαν. 149 00:11:09,760 --> 00:11:12,388 Είναι έγκυος στο παιδί μου. 150 00:11:13,389 --> 00:11:16,392 Και θα μεγαλώσει το μωρό με τη Σούζαν. 151 00:11:20,604 --> 00:11:22,106 Κι εσύ το ήξερες αυτό; 152 00:11:37,246 --> 00:11:38,998 Τόσο κακοί είναι οι γονείς σου; 153 00:11:40,124 --> 00:11:42,668 Είναι επαγγελματίες. 154 00:11:44,962 --> 00:11:47,465 Ξέρουν τι κάνουν. Χωρίς να βιάζονται... 155 00:11:47,715 --> 00:11:50,384 ...κάνουν τη δουλειά τους! 156 00:11:52,178 --> 00:11:55,389 Ξέρω ότι δε γίνεται ν'αλλάξεις γονείς... 157 00:11:55,639 --> 00:11:58,684 ...αλλά αν γινόταν, θέλω τους δικούς σου. 158 00:12:03,355 --> 00:12:05,107 Είναι χειρότερα όταν είστε δίδυμοι. 159 00:12:05,316 --> 00:12:07,443 -Είσαι δίδυμη; -Ναι. Δε μιλιόμαστε... 160 00:12:07,651 --> 00:12:10,488 Είναι τύπος που ενδιαφέ- ρεται μόνο για καριέρα. 161 00:12:10,821 --> 00:12:12,656 -Τι δουλειά κάνει; -Είναι σερβιτόρα. 162 00:12:14,909 --> 00:12:17,870 Πρέπει να καθαρίσω. 163 00:12:18,120 --> 00:12:20,998 Τσάντλερ, είσαι μοναχο- παίδι. Δεν έχεις τέτοια. 164 00:12:21,248 --> 00:12:24,585 Αλλά είχα ένα φίλο στη φαντασία μου... 165 00:12:24,835 --> 00:12:27,671 ...κι οι γονείς μου τον προτιμούσαν από μένα. 166 00:12:37,848 --> 00:12:39,266 Πόσον καιρό έλειψα; 167 00:12:41,060 --> 00:12:42,228 Απλώς καθαρίζω. 168 00:12:42,978 --> 00:12:45,606 Χρειάζεσαι βοήθεια; 169 00:12:47,316 --> 00:12:48,692 Βέβαια, ευχαριστώ. 170 00:12:56,700 --> 00:12:59,870 'Εχεις άγχος για τον Μπάρυ αύριο; 171 00:13:00,412 --> 00:13:01,789 Λίγο. 172 00:13:03,624 --> 00:13:05,000 Πολύ. 173 00:13:06,252 --> 00:13:08,754 'Εχεις καμιά συμβουλή; 174 00:13:08,963 --> 00:13:12,091 Πρόσφατα σε παράτησαν. 175 00:13:13,342 --> 00:13:16,804 Καλύτερα να μην αναφέρεις τη λέξη παρατάω. 176 00:13:18,222 --> 00:13:22,434 Θα'χεις να κάνεις μ'ένα συντετριμμένο άντρα. 177 00:13:22,685 --> 00:13:26,689 Μη δείχνεις πολύ υπέροχη. Λίγο δύσκολο, ξέρω. 178 00:13:30,192 --> 00:13:34,530 Αν θέλεις, πάω εγώ να του δώσω το δαχτυλίδι... 179 00:13:34,780 --> 00:13:39,410 ...κι εσύ πας με την Κάρολ και τη Σούζαν στο γιατρό. 180 00:13:41,370 --> 00:13:43,831 'Εχεις την Κάρολ αύριο! 181 00:13:44,665 --> 00:13:46,625 Πότε έγιναν όλα τόσο πολύπλοκα; 182 00:13:49,003 --> 00:13:51,505 Θυμάσαι που πηγαίναμε μαζί στο Λύκειο; 183 00:13:51,755 --> 00:13:54,216 Πιστεύαμε τότε ότι θα συναντούσαμε κάποιον... 184 00:13:54,467 --> 00:13:56,886 ...θα ερωτευόμασταν και αυτό είναι όλο. 185 00:14:06,896 --> 00:14:09,190 Ποτέ δε φανταζ όμουν ότι θα'φτανα εδώ. 186 00:14:17,072 --> 00:14:18,240 Ούτε εγώ. 187 00:14:35,966 --> 00:14:38,052 Συγνώμη που άργησα. Κόλλησα στη δουλειά... 188 00:14:38,302 --> 00:14:41,889 ...μ'αυτό το μεγάλο δεινόσαυρο. 189 00:14:45,100 --> 00:14:48,187 -Θυμάσαι τη Σούζαν; -Πώς να την ξεχάσω; 190 00:14:49,647 --> 00:14:52,233 Γειά σου, Σούζαν. Καλή χειραψία. 191 00:14:54,360 --> 00:14:57,071 Περιμένουμε τον... 192 00:14:57,279 --> 00:14:59,615 -Δρ. 'Ομπερμαν. -Κι αυτός ξέρει... 193 00:14:59,824 --> 00:15:01,784 Αυτή! 194 00:15:03,536 --> 00:15:07,581 Ξέρει για την ειδική κατάστασή μας; 195 00:15:07,790 --> 00:15:09,625 Και με στηρίζει πολύ! 196 00:15:09,834 --> 00:15:11,877 Θαυμάσια. 197 00:15:37,653 --> 00:15:39,280 Μ'αυτό ανοίγουν τον τράχηλο. 198 00:15:45,744 --> 00:15:46,579 Μπάρυ; 199 00:15:46,787 --> 00:15:48,080 'Ελα μέσα. 200 00:15:48,956 --> 00:15:49,832 Είσαι σίγουρος; 201 00:15:50,457 --> 00:15:53,252 Δεν πειράζει. Ο Ρόμπυ θα μείνει εδώ για ώρες. 202 00:15:57,047 --> 00:15:58,757 Πώς πας; 203 00:16:02,261 --> 00:16:03,721 Είμαι καλά. 204 00:16:04,972 --> 00:16:06,140 Φαίνεσαι μια χαρά! 205 00:16:08,350 --> 00:16:10,853 Δρ Φάρμπερ, ο Τζέισον Γκρηνσπαν πνίγεται. 206 00:16:19,028 --> 00:16:19,862 Εγώ τον παράτησα. 207 00:16:39,256 --> 00:16:42,134 Πώς θα τα βολέψουμε... 208 00:16:42,760 --> 00:16:44,220 ...μεταξύ μας; 209 00:16:44,470 --> 00:16:47,389 'Οταν πρέπει να ληφθούν σημαντικές αποφάσεις. 210 00:16:47,765 --> 00:16:49,099 Δώσ'μου ένα παράδειγμα. 211 00:16:49,308 --> 00:16:51,060 Δεν ξέρω. 212 00:16:51,268 --> 00:16:54,730 -Ας πούμε για το όνομα του μωρού. -Μάρλον... 213 00:16:54,939 --> 00:16:57,525 ...αν είναι αγόρι. Μίνι, αν είναι κορίτσι. 214 00:16:59,610 --> 00:17:01,070 'Οπως η Μίνι Μάους; 215 00:17:02,780 --> 00:17:04,156 'Οπως η γιαγιά μου. 216 00:17:05,032 --> 00:17:08,077 Πάντως όταν λες Μίνι, ακούς Μάους. 217 00:17:10,162 --> 00:17:11,789 Τι θα'λεγες... 218 00:17:12,414 --> 00:17:13,833 Τι θα'λεγες για Τζούλια; 219 00:17:14,708 --> 00:17:15,751 Τζούλια. 220 00:17:15,960 --> 00:17:17,128 Συμφωνήσαμε για Μίνι. 221 00:17:17,419 --> 00:17:20,089 Κι εμείς ότι θα περάσουμε τη ζωή μας μαζί. 222 00:17:23,676 --> 00:17:25,594 Συζητιέται το Τζούλια; 223 00:17:33,269 --> 00:17:35,729 Τι κάνεις, λοιπόν; 224 00:17:37,189 --> 00:17:38,440 'Οχι πολλά... 225 00:17:39,066 --> 00:17:40,109 'Επιασα δουλειά. 226 00:17:40,317 --> 00:17:41,527 Μπράβο. 227 00:17:42,862 --> 00:17:44,280 Γιατί είσαι μαυρισμένος; 228 00:17:47,032 --> 00:17:48,075 Πήγα στην Αρούμπα. 229 00:17:49,326 --> 00:17:52,163 Πήγες ταξίδι μέλιτος μόνος σου; 230 00:17:52,413 --> 00:17:53,622 'Οχι. 231 00:17:57,126 --> 00:17:58,836 Πήγα με την... 232 00:18:00,296 --> 00:18:02,006 Αυτό θα σε πονέσει. 233 00:18:06,218 --> 00:18:07,344 Πήγα με την Μίντυ. 234 00:18:10,389 --> 00:18:11,682 Την παράνυμφό μου; 235 00:18:13,893 --> 00:18:15,728 Είμαστε μαζί τώρα. 236 00:18:19,482 --> 00:18:21,233 'Εβαλες εμφυτεύματα! 237 00:18:21,525 --> 00:18:24,361 Πρόσεχε, δεν έχουν πιάσει ακόμα. 238 00:18:24,987 --> 00:18:26,614 'Εβαλες φακούς επαφής; 239 00:18:27,573 --> 00:18:30,326 Μα δεν τους ήθελες! 240 00:18:30,576 --> 00:18:31,994 Για χάρη της. 241 00:18:36,040 --> 00:18:38,375 Θέλω να σ'ευχαριστήσω. 242 00:18:41,378 --> 00:18:43,380 Πριν ένα μήνα ήθελα να σε πληγώσω... 243 00:18:43,756 --> 00:18:46,175 ...όσο κανέναν άλλο. 244 00:18:46,425 --> 00:18:47,760 Κι είμαι ορθοδοντικός. 245 00:18:50,304 --> 00:18:51,722 Είχες δίκιο. 246 00:18:51,972 --> 00:18:53,682 Νόμιζα ότι ήμασταν ευτυχισμένοι... 247 00:18:54,099 --> 00:18:55,100 ...αλλά δεν ήμασταν. 248 00:18:56,769 --> 00:18:58,729 Αλλά με την Μίντυ... 249 00:18:59,480 --> 00:19:01,190 ...τώρα είμαι ευτυχισμένος. 250 00:19:02,525 --> 00:19:03,734 Φτύσε! 251 00:19:10,825 --> 00:19:14,161 Αυτό σου ανήκει. 252 00:19:15,371 --> 00:19:17,665 Ευχαριστώ που μου το'δωσες. 253 00:19:18,457 --> 00:19:20,835 Ευχαριστώ που μου το επιστρέφεις. 254 00:19:29,385 --> 00:19:31,470 Τι έχει το 'Ελεν; 255 00:19:31,679 --> 00:19:32,763 'Ελεν Γκέλερ; 256 00:19:35,516 --> 00:19:37,601 Δε θα'ναι 'Ελεν Γκέλερ. 257 00:19:39,186 --> 00:19:41,105 Δε θα λέγεται Γκέλερ. 258 00:19:41,939 --> 00:19:43,399 Θα είναι Γουίλικ; 259 00:19:44,525 --> 00:19:48,779 Συζητήσαμε για 'Ελεν Γουίλικ Μπαντς. 260 00:19:50,489 --> 00:19:53,159 Γιατί μπήκε κι αυτή στο όνομα; 261 00:19:53,367 --> 00:19:54,743 Είναι και δικό μου μωρό. 262 00:19:55,494 --> 00:19:58,205 Δε θυμάμαι να έφτιαξες καθόλου σπέρμα. 263 00:20:00,916 --> 00:20:03,544 Ξέρουμε πόσο δύσκολο είναι! 264 00:20:06,005 --> 00:20:08,132 Αυτή θα μπει στο όνομα; Κι εγώ συνέβαλα. 265 00:20:09,175 --> 00:20:14,096 Το '''Ελεν Γουίλικ Μπαντς Γκέλερ'' είναι κακοποίηση ανηλίκου. 266 00:20:14,305 --> 00:20:18,100 'Οχι, προτείνω Γκέλερ Γουίλικ Μπαντς. 267 00:20:18,350 --> 00:20:21,353 Ξέρει ότι δε θα τη λένε με τόσα ονόματα. 268 00:20:21,562 --> 00:20:25,065 Θα την φωνάζουν μόνο Γκέλερ. και θα γίνει το δικό του. 269 00:20:25,733 --> 00:20:27,735 Νομίζεις. αυτό είναι το δικό μου; 270 00:20:27,985 --> 00:20:31,614 Αν φαντάστηκα αυτή τη στιγμή... 271 00:20:31,864 --> 00:20:35,493 ...δεν ήταν έτσι. Μου είναι πολύ δύσκολο. 272 00:20:35,743 --> 00:20:38,412 'Εχουμε ναυτία σήμερα; 273 00:20:38,621 --> 00:20:40,539 Λίγη. 274 00:20:42,291 --> 00:20:47,129 Εννοούσα την υποψήφια μητέρα, αλλά ευχαριστώ. 275 00:20:49,006 --> 00:20:50,800 Θα φύγω. 276 00:20:51,050 --> 00:20:55,054 Δε νομίζω ότι έχω θέση σ'αυτή την υπόθεση. 277 00:21:06,273 --> 00:21:07,525 Θεέ μου! 278 00:21:07,733 --> 00:21:09,026 Κοίτα το! 279 00:21:20,913 --> 00:21:22,915 Δεν είναι εκπληκτικό; 280 00:21:26,628 --> 00:21:28,338 Τι υποτίθεται ότι βλέπουμε; 281 00:21:30,173 --> 00:21:33,968 Δεν ξέρω, αλλά επιτίθεται στο 'Εντερπραιζ. 282 00:21:38,097 --> 00:21:41,059 Αν γυρίσεις λίγο αριστερά και χαλαρώσεις... 283 00:21:41,267 --> 00:21:43,561 ...μοιάζει με παλιά πατάτα. 284 00:21:44,812 --> 00:21:46,481 Μην το κάνεις, λοιπόν! 285 00:21:50,735 --> 00:21:52,153 Μόνικα, πώς σου φαίνεται; 286 00:21:54,906 --> 00:21:56,366 'Εχεις βουρκώσει; 287 00:21:57,200 --> 00:21:58,034 Βούρκωσες! 288 00:22:00,703 --> 00:22:03,456 Θα γίνεις θεία. 289 00:22:04,874 --> 00:22:06,501 Μίντυ... 290 00:22:06,709 --> 00:22:08,586 Γειά σου, είμαι η Ρέιτσελ. 291 00:22:08,878 --> 00:22:12,757 Ναι, είμαι καλά. Είδα τον Μπάρυ σήμερα. 292 00:22:13,675 --> 00:22:17,679 Ναι, μου το είπε. Δε με πειράζει καθόλου. 293 00:22:17,929 --> 00:22:21,432 Ελπίζω να'στε πολύ ευτυχισμένοι. 294 00:22:21,683 --> 00:22:25,311 Αν όλα πάνε καλά... 295 00:22:25,520 --> 00:22:29,232 ...και παντρευτείτε και κάνετε παιδιά... 296 00:22:29,440 --> 00:22:32,527 ...ελπίζω να'χουν τη φαλάκρα του και τη μύτη σου! 297 00:22:37,573 --> 00:22:41,411 Ξέρω ότι ήταν φτηνό, αλλά νιώθω καλύτερα τώρα!