1
00:00:04,052 --> 00:00:06,930
Για μας, το φιλί είναι
εξίσου σημαντικό με όλα.
2
00:00:11,685 --> 00:00:12,811
Σοβαρά;
3
00:00:15,063 --> 00:00:17,441
Από το πρώτο φιλί
καταλαβαίνουμε τα πάντα.
4
00:00:18,734 --> 00:00:21,278
Για μας το φιλί είναι
μόνο σαν εισαγωγή.
5
00:00:21,486 --> 00:00:24,614
Είναι σαν τον κωμικό
που ανέχεσαι, μέχρι...
6
00:00:24,823 --> 00:00:26,825
...να βγουν
οι Πινκ Φλόυντ.
7
00:00:30,120 --> 00:00:33,332
Δεν είναι ότι δεν μας
αρέσει ο κωμικός...
8
00:00:33,540 --> 00:00:35,834
...απλώς...
9
00:00:36,043 --> 00:00:38,045
...δεν αγοράσαμε
το εισιτήριο γι'αυτόν.
10
00:00:40,464 --> 00:00:44,760
Το πρόβλημα είναι ότι
μετά το ρεσιτάλ...
11
00:00:45,010 --> 00:00:48,513
...εσείς τα κορίτσια,
θέλετε πάλι τον κωμικό.
12
00:00:48,764 --> 00:00:51,850
Εμείς είμαστε στο αμάξι,
στην κίνηση...
13
00:00:52,059 --> 00:00:53,602
...έτοιμοι
να κοιμηθούμε.
14
00:00:55,646 --> 00:00:58,523
Μια συμβουλή.
Φέρτε πίσω τον κωμικό...
15
00:00:58,774 --> 00:01:03,403
...αλλιώς θ'ακούτε τον δίσκο
στο σπίτι, μόνοι σας.
16
00:01:08,200 --> 00:01:10,619
Ακόμα για σεξ
μιλάμε;
17
00:01:12,412 --> 00:01:14,164
ΤΑ ΦΙΛΑΡΑΚΙΑ
18
00:01:17,292 --> 00:01:18,335
Greek SubtitΙes Αdapted by
Προσαρμογη νπο : GeΙuΙa/SDΙ
19
00:02:05,257 --> 00:02:07,176
Είναι ωραίο.
20
00:02:07,384 --> 00:02:11,055
Αλλά δεν φαίνεται
λίγο θυμωμένη;
21
00:02:11,263 --> 00:02:12,932
'Εχει τους λόγους της.
22
00:02:16,393 --> 00:02:18,729
Αυτός έξω, χτυπάει άλλες
γυναίκες με το ρόπαλο...
23
00:02:18,938 --> 00:02:22,608
...ενώ αυτή καθαρίζει το χαλί
απ'την μπόχα των μαμούθ.
24
00:02:22,858 --> 00:02:25,903
Είναι άνθρωποι
των σπηλαίων!
25
00:02:26,946 --> 00:02:29,156
Τους απασχολούν
θέματα όπως...
26
00:02:29,573 --> 00:02:33,160
''Αυτός ο παγετώνας
πλησιάζει''!
27
00:02:33,369 --> 00:02:36,038
Αυτή δεν είναι
η πρώην γυναίκα σου;
28
00:02:36,956 --> 00:02:38,541
Είναι. Κάρολ, γειά!
29
00:02:40,709 --> 00:02:43,003
Θα σε βρω στην Εποχή
των Παγετώνων.
30
00:02:57,893 --> 00:02:59,395
Γειά.
31
00:03:06,861 --> 00:03:07,695
Λοιπόν...
32
00:03:09,280 --> 00:03:10,656
Είσαι μια χαρά...
33
00:03:11,907 --> 00:03:12,992
Μου τη δίνει αυτό.
34
00:03:15,119 --> 00:03:17,288
Ευχαριστώ, κι εσύ
μια χαρά είσαι.
35
00:03:17,538 --> 00:03:20,040
Εδώ μέσα,
οποιοσδήποτε...
36
00:03:22,001 --> 00:03:23,252
...που είναι όρθιος...
37
00:03:26,672 --> 00:03:28,090
Τι νέα;
Πάντα...
38
00:03:28,299 --> 00:03:29,508
Λεσβία.
39
00:03:31,427 --> 00:03:32,553
Ποτέ δεν ξέρεις.
40
00:03:33,137 --> 00:03:35,139
Πώς πάει η οικογένεια;
41
00:03:35,639 --> 00:03:38,476
Ο Μάρτυ, πάντα τρελός.
42
00:03:38,684 --> 00:03:40,478
Γιατί είσαι εδώ, Κάρολ;
43
00:03:42,438 --> 00:03:43,272
Είμαι έγκυος.
44
00:03:53,657 --> 00:03:56,160
Δεν έφυγε τόσο
βιαστικά τελικά/
45
00:03:56,535 --> 00:04:01,123
Νομίζω εδώ είναι που
γίνεται η παρεξήγηση.
46
00:04:04,043 --> 00:04:06,128
Το έχω δει.
47
00:04:08,005 --> 00:04:09,673
Τελείωσες μ'αυτό;
48
00:04:09,965 --> 00:04:12,551
'Αργησα επειδή κατάπινα.
49
00:04:14,053 --> 00:04:15,846
Ποιός πέταξε αυτό
το χαρτί;
50
00:04:16,096 --> 00:04:19,850
'Εγραψα ένα σημείωμα,
μετά δεν το χρειαζ όμουν...
51
00:04:20,059 --> 00:04:22,186
...και το πέταξα και μακάρι
να ήμουν νεκρός τώρα.
52
00:04:24,772 --> 00:04:29,652
Το έφτιαξε το μαξιλάρι.
Μόνικα, το έφτιαξες ήδη.
53
00:04:30,277 --> 00:04:33,781
Συγνώμη, δε θέλω να τους
δώσω πιο πολλά πυρομαχικά.
54
00:04:33,989 --> 00:04:36,075
Οι γονείς είναι σκληροί...
55
00:04:36,325 --> 00:04:39,161
...σχετικά
με τα μαξιλάρια.
56
00:04:42,790 --> 00:04:45,209
Μόνικα, με τρομάζεις.
57
00:04:46,585 --> 00:04:49,964
Είσαι γεμάτη χάος και
στροβιλισμό.
58
00:04:50,381 --> 00:04:51,549
Είναι κακό.
59
00:04:53,467 --> 00:04:54,552
Ηρέμησε...
60
00:04:54,802 --> 00:04:59,306
Ο Ρος δεν παθαίνει χάος
όταν έρχονται.
61
00:04:59,515 --> 00:05:03,269
Για τους γονείς μου,
ο Ρος μόνο σωστά κάνει.
62
00:05:03,519 --> 00:05:05,396
Είναι ο Πρίγκηπας.
63
00:05:05,646 --> 00:05:09,108
Προφανώς, για μένα
γιόρτασαν πριν γεννηθώ.
64
00:05:12,736 --> 00:05:15,322
Ο άσχημος γυμνός πήρε
μηχάνημα γυμναστικής.
65
00:05:20,452 --> 00:05:23,205
-Είδε κανένας το δαχτυλίδι μου;
-Ναι, είναι όμορφο!
66
00:05:32,006 --> 00:05:33,924
Μην το αγγίζεις αυτό.
67
00:05:36,385 --> 00:05:40,639
Αύριο πρέπει να του
το δώσω πίσω.
68
00:05:40,890 --> 00:05:42,892
''Μπάρυ, με θυμάσαι;
Είμαι η κοπέλα...
69
00:05:43,100 --> 00:05:46,020
...που τσαλαπάτησε
την καρδιά σου.''
70
00:05:46,270 --> 00:05:49,398
Τώρα πρέπει να επιστρέψω
το δαχτυλίδι χωρίς να το έχω...
71
00:05:49,648 --> 00:05:52,568
...κι αυτό είναι ακόμα
πιο δύσκολο.
72
00:05:53,527 --> 00:05:55,488
Ηρέμησε, θα το βρούμε.
73
00:06:00,075 --> 00:06:01,577
Πότε το είχες τελευταία;
74
00:06:01,785 --> 00:06:04,121
Πριν το χάσει, ''ντόι''!
75
00:06:06,499 --> 00:06:09,168
Δεν ακούμε πολύ ''ντόι''
τελευταία.
76
00:06:10,794 --> 00:06:13,464
Ξέρω ότι το είχα
το πρωί.
77
00:06:13,714 --> 00:06:16,717
Το είχα στην κουζίνα με...
78
00:06:16,967 --> 00:06:18,344
Την Ντάινα;
79
00:06:21,222 --> 00:06:23,974
Μη θυμώσεις.
80
00:06:24,391 --> 00:06:26,685
Συγνώμη!
81
00:06:26,936 --> 00:06:29,188
Μια δουλειά
σου ανέθεσα!
82
00:06:30,523 --> 00:06:33,150
Κοίτα πόσο ίσια είναι
όμως τα λαζάνια!
83
00:06:34,443 --> 00:06:38,572
Δεν μπορείς να βρεις έτσι
δαχτυλίδι στα λαζ άνια.
84
00:06:40,950 --> 00:06:42,493
Δεν μπορώ να το κάνω.
85
00:06:43,786 --> 00:06:44,829
Παιδιά...
86
00:06:45,955 --> 00:06:47,331
...μπαίνουμε μέσα!
87
00:06:55,965 --> 00:06:56,799
Γειά!
88
00:06:58,676 --> 00:07:00,469
Δεν το'πες χαρούμενα.
89
00:07:00,678 --> 00:07:02,179
Η Κάρολ είναι έγκυος.
90
00:07:02,388 --> 00:07:03,806
Το βρήκα!
91
00:07:11,939 --> 00:07:13,607
Κάν'το δυο ώρες...
92
00:07:13,816 --> 00:07:16,527
...κι ίσως έρθεις
στη θέση μου.
93
00:07:17,528 --> 00:07:20,739
Τώρα ξέρεις πόσο σημαντικό
είναι το μαξιλάρι!
94
00:07:23,075 --> 00:07:25,536
Τι σχέση έχεις μ'αυτή
την υπόθεση;
95
00:07:25,786 --> 00:07:28,414
Η Κάρολ κι η Σούζαν
θέλουν να ανακατευτώ.
96
00:07:28,622 --> 00:07:33,252
Αλλά αν δεν νιώθω άνετα,
δεν είμαι υποχρεωμένος.
97
00:07:33,502 --> 00:07:35,462
Βασικά, εξαρτάται
από μένα.
98
00:07:35,671 --> 00:07:37,840
Είναι απίθανη!
Μου λείπει.
99
00:07:43,095 --> 00:07:44,513
Τι εννοεί ν'ανακατευτείς;
100
00:07:44,722 --> 00:07:47,266
Η δουλειά σου τελείωσε!
101
00:07:49,518 --> 00:07:52,104
Θέλουν να πάω
μαζί τους...
102
00:07:52,313 --> 00:07:54,773
...για το υπερηχογράφημα.
103
00:07:54,982 --> 00:07:56,025
Τι θα κάνεις;
104
00:07:56,233 --> 00:07:58,277
Δεν έχω ιδέα.
105
00:07:58,527 --> 00:08:02,198
'Ο,τι κι αν κάνω,
θα γίνω πατέρας.
106
00:08:12,208 --> 00:08:13,834
Αφού είχε χαλάσει!
107
00:08:20,382 --> 00:08:23,677
Η κόρη της Μάρθα Λάγκουιν
θα σου τηλεφωνήσει.
108
00:08:26,472 --> 00:08:28,265
Τι έχει γεύση κάρυ;
109
00:08:28,766 --> 00:08:29,934
Κάρυ!
110
00:08:34,396 --> 00:08:37,483
Τα βρίσκω υπέροχα.
Ειλικρινά!
111
00:08:37,733 --> 00:08:40,778
Θυμάσαι τις Λάγκουιν;
Η μεγάλη σε ήθελε.
112
00:08:40,986 --> 00:08:42,696
'Ολες τον ήθελαν!
113
00:08:44,782 --> 00:08:46,951
Γιατί θα μου τηλεφωνήσει
αυτή η κοπέλα;
114
00:08:47,201 --> 00:08:51,622
Θέλει ν'ασχοληθεί με
μαγειρική, φαγητά...
115
00:08:51,872 --> 00:08:53,082
...δεν ξέρω.
116
00:08:53,290 --> 00:08:55,000
Της είπα ότι
έχεις εστιατόριο.
117
00:08:55,251 --> 00:08:58,462
Δεν έχω εστιατόριο.
Δουλεύω σε εστιατόριο.
118
00:08:58,712 --> 00:09:00,506
Δε χρειάζεται να
το μάθουν αυτό!
119
00:09:04,593 --> 00:09:06,929
Ρος, με βοηθάς με
το σπαγγέτι, παρακαλώ;
120
00:09:08,305 --> 00:09:10,432
Θα φάμε σπαγγέτι!
Πολύ...
121
00:09:10,683 --> 00:09:12,059
...εύκολο!
122
00:09:14,186 --> 00:09:17,273
Ξέρω ότι είναι εγωιστικό
από μέρους μου, αλλά...
123
00:09:17,481 --> 00:09:20,609
...μπορείς ν'αναφέρεις την
υπόθεση μωρολεσβίες;
124
00:09:20,818 --> 00:09:22,653
Θα σταματήσουν να
ασχολούνται μαζί μου.
125
00:09:26,740 --> 00:09:30,619
Τι έκανε αυτή η Ρέητσελ!
Είδαμε στη λέσχη τους γονείς της.
126
00:09:30,828 --> 00:09:32,746
Δεν έπαιζαν πολύ καλά.
127
00:09:32,997 --> 00:09:35,207
Δε θα σου πω τι ξόδεψαν
για το γάμο...
128
00:09:35,457 --> 00:09:37,960
...αλλά 40.000 δολάρια
είναι πολλά λεφτά.
129
00:09:40,921 --> 00:09:44,592
Τουλάχιστον άφησε έναν
άντρα στην εκκλησία!
130
00:09:47,761 --> 00:09:49,013
Τι σημαίνει αυτό;
131
00:09:49,221 --> 00:09:50,431
Τίποτα.
132
00:09:50,931 --> 00:09:54,018
'Ενα σχήμα λόγου είναι.
133
00:09:54,268 --> 00:09:57,605
Μην ακούς τη μητέρα σου!
Είσαι ανεξάρτητη.
134
00:09:57,897 --> 00:10:00,232
Ακόμα κι όταν ήσουν
μικρή και χοντρούλα...
135
00:10:00,441 --> 00:10:03,569
...και δεν είχες φίλες,
ήσουν μια χαρά.
136
00:10:05,070 --> 00:10:08,199
Διάβαζες στο δωμάτιό σου,
έκανες παζλ...
137
00:10:11,744 --> 00:10:15,706
Μερικοί σαν τον Ρος,
προορίζονται για ψηλά.
138
00:10:15,915 --> 00:10:18,751
Με το μουσείο του και
τις δημοσιεύσεις του.
139
00:10:18,959 --> 00:10:21,086
'Αλλοι είναι ικανοποιη-
μένοι όπως είναι.
140
00:10:21,295 --> 00:10:25,049
Αυτοί δεν παθαίνουν
ποτέ καρκίνο!
141
00:10:28,010 --> 00:10:32,139
Διαβάζω για γυναίκες που
τα θέλουν όλα κι ευτυχώς...
142
00:10:32,389 --> 00:10:35,351
...η μικρή μας Αρμόνικα
δεν είναι έτσι.
143
00:10:38,062 --> 00:10:40,773
Ρος, τι γίνεται;
144
00:10:41,816 --> 00:10:46,612
Καμιά ιστορία, κανένα
ανέκδοτο για τους γονείς μας;
145
00:10:50,032 --> 00:10:53,494
Ξέρω ότι αναρωτιέστε...
146
00:10:53,702 --> 00:10:56,789
...τι έγινε με την Κάρολ.
147
00:11:01,836 --> 00:11:03,295
Η Κάρολ είναι λεσβία.
148
00:11:05,548 --> 00:11:07,842
Συζεί με μια γυναίκα
που λέγεται Σούζαν.
149
00:11:09,760 --> 00:11:12,388
Είναι έγκυος
στο παιδί μου.
150
00:11:13,389 --> 00:11:16,392
Και θα μεγαλώσει
το μωρό με τη Σούζαν.
151
00:11:20,604 --> 00:11:22,106
Κι εσύ το ήξερες αυτό;
152
00:11:37,246 --> 00:11:38,998
Τόσο κακοί είναι
οι γονείς σου;
153
00:11:40,124 --> 00:11:42,668
Είναι επαγγελματίες.
154
00:11:44,962 --> 00:11:47,465
Ξέρουν τι κάνουν.
Χωρίς να βιάζονται...
155
00:11:47,715 --> 00:11:50,384
...κάνουν τη δουλειά τους!
156
00:11:52,178 --> 00:11:55,389
Ξέρω ότι δε γίνεται
ν'αλλάξεις γονείς...
157
00:11:55,639 --> 00:11:58,684
...αλλά αν γινόταν,
θέλω τους δικούς σου.
158
00:12:03,355 --> 00:12:05,107
Είναι χειρότερα
όταν είστε δίδυμοι.
159
00:12:05,316 --> 00:12:07,443
-Είσαι δίδυμη;
-Ναι. Δε μιλιόμαστε...
160
00:12:07,651 --> 00:12:10,488
Είναι τύπος που ενδιαφέ-
ρεται μόνο για καριέρα.
161
00:12:10,821 --> 00:12:12,656
-Τι δουλειά κάνει;
-Είναι σερβιτόρα.
162
00:12:14,909 --> 00:12:17,870
Πρέπει να καθαρίσω.
163
00:12:18,120 --> 00:12:20,998
Τσάντλερ, είσαι μοναχο-
παίδι. Δεν έχεις τέτοια.
164
00:12:21,248 --> 00:12:24,585
Αλλά είχα ένα φίλο
στη φαντασία μου...
165
00:12:24,835 --> 00:12:27,671
...κι οι γονείς μου τον
προτιμούσαν από μένα.
166
00:12:37,848 --> 00:12:39,266
Πόσον καιρό έλειψα;
167
00:12:41,060 --> 00:12:42,228
Απλώς καθαρίζω.
168
00:12:42,978 --> 00:12:45,606
Χρειάζεσαι βοήθεια;
169
00:12:47,316 --> 00:12:48,692
Βέβαια, ευχαριστώ.
170
00:12:56,700 --> 00:12:59,870
'Εχεις άγχος για
τον Μπάρυ αύριο;
171
00:13:00,412 --> 00:13:01,789
Λίγο.
172
00:13:03,624 --> 00:13:05,000
Πολύ.
173
00:13:06,252 --> 00:13:08,754
'Εχεις καμιά
συμβουλή;
174
00:13:08,963 --> 00:13:12,091
Πρόσφατα
σε παράτησαν.
175
00:13:13,342 --> 00:13:16,804
Καλύτερα να μην αναφέρεις
τη λέξη παρατάω.
176
00:13:18,222 --> 00:13:22,434
Θα'χεις να κάνεις
μ'ένα συντετριμμένο άντρα.
177
00:13:22,685 --> 00:13:26,689
Μη δείχνεις πολύ υπέροχη.
Λίγο δύσκολο, ξέρω.
178
00:13:30,192 --> 00:13:34,530
Αν θέλεις, πάω εγώ να
του δώσω το δαχτυλίδι...
179
00:13:34,780 --> 00:13:39,410
...κι εσύ πας με την Κάρολ
και τη Σούζαν στο γιατρό.
180
00:13:41,370 --> 00:13:43,831
'Εχεις την Κάρολ αύριο!
181
00:13:44,665 --> 00:13:46,625
Πότε έγιναν όλα
τόσο πολύπλοκα;
182
00:13:49,003 --> 00:13:51,505
Θυμάσαι που πηγαίναμε
μαζί στο Λύκειο;
183
00:13:51,755 --> 00:13:54,216
Πιστεύαμε τότε ότι θα
συναντούσαμε κάποιον...
184
00:13:54,467 --> 00:13:56,886
...θα ερωτευόμασταν και
αυτό είναι όλο.
185
00:14:06,896 --> 00:14:09,190
Ποτέ δε φανταζ όμουν
ότι θα'φτανα εδώ.
186
00:14:17,072 --> 00:14:18,240
Ούτε εγώ.
187
00:14:35,966 --> 00:14:38,052
Συγνώμη που άργησα.
Κόλλησα στη δουλειά...
188
00:14:38,302 --> 00:14:41,889
...μ'αυτό το μεγάλο
δεινόσαυρο.
189
00:14:45,100 --> 00:14:48,187
-Θυμάσαι τη Σούζαν;
-Πώς να την ξεχάσω;
190
00:14:49,647 --> 00:14:52,233
Γειά σου, Σούζαν.
Καλή χειραψία.
191
00:14:54,360 --> 00:14:57,071
Περιμένουμε τον...
192
00:14:57,279 --> 00:14:59,615
-Δρ. 'Ομπερμαν.
-Κι αυτός ξέρει...
193
00:14:59,824 --> 00:15:01,784
Αυτή!
194
00:15:03,536 --> 00:15:07,581
Ξέρει για την ειδική
κατάστασή μας;
195
00:15:07,790 --> 00:15:09,625
Και με στηρίζει πολύ!
196
00:15:09,834 --> 00:15:11,877
Θαυμάσια.
197
00:15:37,653 --> 00:15:39,280
Μ'αυτό ανοίγουν
τον τράχηλο.
198
00:15:45,744 --> 00:15:46,579
Μπάρυ;
199
00:15:46,787 --> 00:15:48,080
'Ελα μέσα.
200
00:15:48,956 --> 00:15:49,832
Είσαι σίγουρος;
201
00:15:50,457 --> 00:15:53,252
Δεν πειράζει. Ο Ρόμπυ
θα μείνει εδώ για ώρες.
202
00:15:57,047 --> 00:15:58,757
Πώς πας;
203
00:16:02,261 --> 00:16:03,721
Είμαι καλά.
204
00:16:04,972 --> 00:16:06,140
Φαίνεσαι μια χαρά!
205
00:16:08,350 --> 00:16:10,853
Δρ Φάρμπερ, ο Τζέισον
Γκρηνσπαν πνίγεται.
206
00:16:19,028 --> 00:16:19,862
Εγώ τον παράτησα.
207
00:16:39,256 --> 00:16:42,134
Πώς θα τα βολέψουμε...
208
00:16:42,760 --> 00:16:44,220
...μεταξύ μας;
209
00:16:44,470 --> 00:16:47,389
'Οταν πρέπει να ληφθούν
σημαντικές αποφάσεις.
210
00:16:47,765 --> 00:16:49,099
Δώσ'μου ένα παράδειγμα.
211
00:16:49,308 --> 00:16:51,060
Δεν ξέρω.
212
00:16:51,268 --> 00:16:54,730
-Ας πούμε για το όνομα του μωρού.
-Μάρλον...
213
00:16:54,939 --> 00:16:57,525
...αν είναι αγόρι.
Μίνι, αν είναι κορίτσι.
214
00:16:59,610 --> 00:17:01,070
'Οπως η Μίνι Μάους;
215
00:17:02,780 --> 00:17:04,156
'Οπως η γιαγιά μου.
216
00:17:05,032 --> 00:17:08,077
Πάντως όταν λες Μίνι,
ακούς Μάους.
217
00:17:10,162 --> 00:17:11,789
Τι θα'λεγες...
218
00:17:12,414 --> 00:17:13,833
Τι θα'λεγες για Τζούλια;
219
00:17:14,708 --> 00:17:15,751
Τζούλια.
220
00:17:15,960 --> 00:17:17,128
Συμφωνήσαμε για Μίνι.
221
00:17:17,419 --> 00:17:20,089
Κι εμείς ότι θα περάσουμε
τη ζωή μας μαζί.
222
00:17:23,676 --> 00:17:25,594
Συζητιέται το Τζούλια;
223
00:17:33,269 --> 00:17:35,729
Τι κάνεις, λοιπόν;
224
00:17:37,189 --> 00:17:38,440
'Οχι πολλά...
225
00:17:39,066 --> 00:17:40,109
'Επιασα δουλειά.
226
00:17:40,317 --> 00:17:41,527
Μπράβο.
227
00:17:42,862 --> 00:17:44,280
Γιατί είσαι
μαυρισμένος;
228
00:17:47,032 --> 00:17:48,075
Πήγα στην Αρούμπα.
229
00:17:49,326 --> 00:17:52,163
Πήγες ταξίδι μέλιτος
μόνος σου;
230
00:17:52,413 --> 00:17:53,622
'Οχι.
231
00:17:57,126 --> 00:17:58,836
Πήγα με την...
232
00:18:00,296 --> 00:18:02,006
Αυτό θα σε πονέσει.
233
00:18:06,218 --> 00:18:07,344
Πήγα με την Μίντυ.
234
00:18:10,389 --> 00:18:11,682
Την παράνυμφό μου;
235
00:18:13,893 --> 00:18:15,728
Είμαστε μαζί τώρα.
236
00:18:19,482 --> 00:18:21,233
'Εβαλες εμφυτεύματα!
237
00:18:21,525 --> 00:18:24,361
Πρόσεχε, δεν έχουν
πιάσει ακόμα.
238
00:18:24,987 --> 00:18:26,614
'Εβαλες φακούς επαφής;
239
00:18:27,573 --> 00:18:30,326
Μα δεν τους ήθελες!
240
00:18:30,576 --> 00:18:31,994
Για χάρη της.
241
00:18:36,040 --> 00:18:38,375
Θέλω να σ'ευχαριστήσω.
242
00:18:41,378 --> 00:18:43,380
Πριν ένα μήνα ήθελα να
σε πληγώσω...
243
00:18:43,756 --> 00:18:46,175
...όσο κανέναν άλλο.
244
00:18:46,425 --> 00:18:47,760
Κι είμαι ορθοδοντικός.
245
00:18:50,304 --> 00:18:51,722
Είχες δίκιο.
246
00:18:51,972 --> 00:18:53,682
Νόμιζα ότι
ήμασταν ευτυχισμένοι...
247
00:18:54,099 --> 00:18:55,100
...αλλά δεν ήμασταν.
248
00:18:56,769 --> 00:18:58,729
Αλλά με την Μίντυ...
249
00:18:59,480 --> 00:19:01,190
...τώρα είμαι ευτυχισμένος.
250
00:19:02,525 --> 00:19:03,734
Φτύσε!
251
00:19:10,825 --> 00:19:14,161
Αυτό σου ανήκει.
252
00:19:15,371 --> 00:19:17,665
Ευχαριστώ που
μου το'δωσες.
253
00:19:18,457 --> 00:19:20,835
Ευχαριστώ που
μου το επιστρέφεις.
254
00:19:29,385 --> 00:19:31,470
Τι έχει το 'Ελεν;
255
00:19:31,679 --> 00:19:32,763
'Ελεν Γκέλερ;
256
00:19:35,516 --> 00:19:37,601
Δε θα'ναι 'Ελεν Γκέλερ.
257
00:19:39,186 --> 00:19:41,105
Δε θα λέγεται Γκέλερ.
258
00:19:41,939 --> 00:19:43,399
Θα είναι Γουίλικ;
259
00:19:44,525 --> 00:19:48,779
Συζητήσαμε για
'Ελεν Γουίλικ Μπαντς.
260
00:19:50,489 --> 00:19:53,159
Γιατί μπήκε κι αυτή
στο όνομα;
261
00:19:53,367 --> 00:19:54,743
Είναι και δικό μου μωρό.
262
00:19:55,494 --> 00:19:58,205
Δε θυμάμαι να έφτιαξες
καθόλου σπέρμα.
263
00:20:00,916 --> 00:20:03,544
Ξέρουμε πόσο
δύσκολο είναι!
264
00:20:06,005 --> 00:20:08,132
Αυτή θα μπει στο όνομα;
Κι εγώ συνέβαλα.
265
00:20:09,175 --> 00:20:14,096
Το '''Ελεν Γουίλικ Μπαντς Γκέλερ''
είναι κακοποίηση ανηλίκου.
266
00:20:14,305 --> 00:20:18,100
'Οχι, προτείνω Γκέλερ
Γουίλικ Μπαντς.
267
00:20:18,350 --> 00:20:21,353
Ξέρει ότι δε θα τη λένε
με τόσα ονόματα.
268
00:20:21,562 --> 00:20:25,065
Θα την φωνάζουν μόνο Γκέλερ.
και θα γίνει το δικό του.
269
00:20:25,733 --> 00:20:27,735
Νομίζεις. αυτό είναι
το δικό μου;
270
00:20:27,985 --> 00:20:31,614
Αν φαντάστηκα αυτή
τη στιγμή...
271
00:20:31,864 --> 00:20:35,493
...δεν ήταν έτσι.
Μου είναι πολύ δύσκολο.
272
00:20:35,743 --> 00:20:38,412
'Εχουμε ναυτία σήμερα;
273
00:20:38,621 --> 00:20:40,539
Λίγη.
274
00:20:42,291 --> 00:20:47,129
Εννοούσα την υποψήφια
μητέρα, αλλά ευχαριστώ.
275
00:20:49,006 --> 00:20:50,800
Θα φύγω.
276
00:20:51,050 --> 00:20:55,054
Δε νομίζω ότι έχω θέση
σ'αυτή την υπόθεση.
277
00:21:06,273 --> 00:21:07,525
Θεέ μου!
278
00:21:07,733 --> 00:21:09,026
Κοίτα το!
279
00:21:20,913 --> 00:21:22,915
Δεν είναι εκπληκτικό;
280
00:21:26,628 --> 00:21:28,338
Τι υποτίθεται ότι βλέπουμε;
281
00:21:30,173 --> 00:21:33,968
Δεν ξέρω, αλλά επιτίθεται
στο 'Εντερπραιζ.
282
00:21:38,097 --> 00:21:41,059
Αν γυρίσεις λίγο αριστερά
και χαλαρώσεις...
283
00:21:41,267 --> 00:21:43,561
...μοιάζει με παλιά
πατάτα.
284
00:21:44,812 --> 00:21:46,481
Μην το κάνεις, λοιπόν!
285
00:21:50,735 --> 00:21:52,153
Μόνικα,
πώς σου φαίνεται;
286
00:21:54,906 --> 00:21:56,366
'Εχεις βουρκώσει;
287
00:21:57,200 --> 00:21:58,034
Βούρκωσες!
288
00:22:00,703 --> 00:22:03,456
Θα γίνεις θεία.
289
00:22:04,874 --> 00:22:06,501
Μίντυ...
290
00:22:06,709 --> 00:22:08,586
Γειά σου, είμαι η Ρέιτσελ.
291
00:22:08,878 --> 00:22:12,757
Ναι, είμαι καλά.
Είδα τον Μπάρυ σήμερα.
292
00:22:13,675 --> 00:22:17,679
Ναι, μου το είπε.
Δε με πειράζει καθόλου.
293
00:22:17,929 --> 00:22:21,432
Ελπίζω να'στε πολύ
ευτυχισμένοι.
294
00:22:21,683 --> 00:22:25,311
Αν όλα πάνε καλά...
295
00:22:25,520 --> 00:22:29,232
...και παντρευτείτε
και κάνετε παιδιά...
296
00:22:29,440 --> 00:22:32,527
...ελπίζω να'χουν τη φαλάκρα
του και τη μύτη σου!
297
00:22:37,573 --> 00:22:41,411
Ξέρω ότι ήταν φτηνό,
αλλά νιώθω καλύτερα τώρα!