1 00:00:02,701 --> 00:00:05,870 Παιδιά, έχει μείνει μόνο ένα γλυκάκι μπανάνας. 2 00:00:06,121 --> 00:00:09,541 -Εγώ το παρήγγειλα πρώτη! -Αλλά εγώ είμαι ταχύτερος. 3 00:00:11,167 --> 00:00:12,001 Δώσ'το μου. 4 00:00:12,419 --> 00:00:13,253 'Οχι. 5 00:00:13,878 --> 00:00:14,963 Δώσ'το μου! 6 00:00:15,922 --> 00:00:17,632 Εντάξει, πάρ'το. 7 00:00:25,598 --> 00:00:27,642 Απόλαυσε τον καφέ σου. 8 00:00:29,102 --> 00:00:31,396 Το φλυτζ άνι ήταν εδώ όταν ήρθα. 9 00:00:34,107 --> 00:00:37,110 Παιδιά, δε θα μαντέψετε ποιός έρχεται στη Ν. Υόρκη! 10 00:00:37,944 --> 00:00:39,988 Πες γρήγορα, πριν καταπιεί. 11 00:00:40,447 --> 00:00:43,074 Ο Ράιαν, ο φίλος μου που είναι στο Ναυτικό. 12 00:00:44,117 --> 00:00:46,244 'Εβγαινες με κάποιον του Ναυτικού; 13 00:00:46,494 --> 00:00:48,955 Τον γνώρισα όταν έπαιζ α κιθάρα σε μια πλατεία. 14 00:00:49,164 --> 00:00:52,500 Μου έριξε μια καραμέλα, επειδή δεν είχε ψιλά. 15 00:00:52,709 --> 00:00:55,795 Τότε έγραψες το ''Ο 'Ανθρωπος με την Καραμέλα''; 16 00:00:57,672 --> 00:01:01,426 Είναι ο υποβρυχιατζής μου. Αναδύεται κάθε δυο χρόνια... 17 00:01:01,676 --> 00:01:04,345 ...και περνάμε ένα εκπληκτικό τριήμερο. 18 00:01:04,554 --> 00:01:09,267 Αυτή τη φορά έρχεται για δυο βδομάδες. Δύο εβδομάδες! 19 00:01:10,977 --> 00:01:14,064 Ο τύπος μένει στο βυθό δυο χρόνια κάθε φορά; 20 00:01:17,650 --> 00:01:19,778 Να μάθεις να μη γλείφεις το γλυκάκι μου. 21 00:01:27,994 --> 00:01:31,664 Μόλις μίλησα με την Κάρολ. Ο Μπεν έχει ανεμοβλογιά. 22 00:01:31,873 --> 00:01:35,210 Αν δεν την έχετε περάσει, μάλλον θα κολλήσετε. 23 00:01:35,460 --> 00:01:37,128 -Εγώ την πέρασα. -Κι εγώ. 24 00:01:38,505 --> 00:01:41,841 Εγώ δεν την πέρασα, νιώθω απομονωμένη... Κοιτάξτε! 25 00:01:45,553 --> 00:01:47,597 ΤΑ ΦΙΛΑΡΑΚΙΑ 26 00:02:36,820 --> 00:02:39,489 Αγάπη μου, πάλι έφτιαξες το κρεβάτι! 27 00:02:39,740 --> 00:02:42,993 Δε χρειάζεται! Δεν είμαστε στην κατασκήνωση! 28 00:02:43,201 --> 00:02:47,289 Δηλαδή η έφοδος εσωρρούχων χθες βράδυ ήταν περιττή. 29 00:02:48,915 --> 00:02:53,462 Θα κάνω ντους και σήμερα θα τραγουδάω το ''Ληρόι Μπράουν''. 30 00:03:05,599 --> 00:03:07,809 Μόνικα! 'Εχω μια ερώτηση. 31 00:03:08,352 --> 00:03:11,229 Ο Ληρόι είναι ο πιο κακός στην πόλη... 32 00:03:11,480 --> 00:03:13,440 ...ή ο πιο χοντρός στην πόλη; 33 00:03:14,399 --> 00:03:18,570 Ο πιο κακός. Αλλιώς θα λεγόταν ''Ο Χοντρός Λ. Μπράουν''. 34 00:03:19,404 --> 00:03:20,322 Τι κάνεις; 35 00:03:22,282 --> 00:03:25,160 Σε περιμένω, γλυκέ μου. 36 00:03:27,621 --> 00:03:29,748 Ξαναφτιάχνεις το κρεβάτι; 37 00:03:30,540 --> 00:03:33,627 Συγνώμη! Το είχες φτιάξει μια χαρά. 38 00:03:33,960 --> 00:03:36,254 Τότε γιατί το ξαναφτιάχνεις; 39 00:03:36,588 --> 00:03:38,215 Θα με περάσεις για τρελή. 40 00:03:38,423 --> 00:03:41,218 Ο κίνδυνος υπάρχει, ούτως ή άλλως. 41 00:03:45,597 --> 00:03:48,558 Η ετικέτα δεν πρέπει να'ναι πάνω αριστερά... 42 00:03:48,767 --> 00:03:51,311 ...πρέπει να'ναι κάτω δεξιά. 43 00:03:52,312 --> 00:03:54,773 -Αυτό δεν είναι τόσο τρελό. -Σε πάω σιγά σιγά. 44 00:03:57,359 --> 00:03:59,486 Βλέπεις τα λουλουδάκια; 45 00:03:59,695 --> 00:04:01,655 Πρέπει να βλέπουν επάνω... 46 00:04:01,947 --> 00:04:05,617 ...επειδή το κεφάλι του κρεβατιού είναι προς τον ήλιο. 47 00:04:09,454 --> 00:04:11,331 Δε μ'αγαπάς πια, έτσι; 48 00:04:13,625 --> 00:04:16,712 Αν είναι δυνατόν, σ'αγαπώ περισσότερο. 49 00:04:22,592 --> 00:04:25,846 Να σου δείξω πώς να διπλώνεις το χαρτί τουαλέτας μυτερό. 50 00:04:30,183 --> 00:04:32,144 Αν χρειάζεσαι μια δουλειά για να επιβιώσεις... 51 00:04:32,394 --> 00:04:35,313 ...μπορώ να σε βάλω εδώ ως αρχάριο χειριστή. 52 00:04:35,522 --> 00:04:37,357 Δε χρειάζεται εμπειρία; 53 00:04:37,607 --> 00:04:38,984 Εύκολα μπορείς να μάθεις. 54 00:04:39,192 --> 00:04:42,946 Λες να καταλάβουν ότι είσαι άπειρος; Ηθοποιός είσαι! 55 00:04:43,155 --> 00:04:46,658 Αν φέρεσαι σαν χειριστής, θα σε περάσουν για χειριστή. 56 00:04:48,035 --> 00:04:50,328 Τσάντλερ, τα σημερινά νούμερα. 57 00:04:53,623 --> 00:04:56,251 Ο Τζ όι είναι χειριστής. 58 00:04:56,918 --> 00:04:58,003 Μη μου πεις! 59 00:05:01,882 --> 00:05:05,719 Ναι, χειρίζ ομαι. 'Οποιος θέλει χειρισμό, εμένα φωνάζει. 60 00:05:07,179 --> 00:05:10,349 -Πού δουλεύεις; -Είμαι μεταξύ δύο πραγμάτων. 61 00:05:10,682 --> 00:05:14,019 Ξέρεις, τη μια μέρα χειρίζεσαι και την άλλη... 62 00:05:14,227 --> 00:05:16,438 ...δε χειρίζεσαι τόσο πολύ πια. 63 00:05:17,147 --> 00:05:19,608 'Ελεγα στον Τζ όι για τη θέση στην ομάδα του Φ λέσμαν. 64 00:05:21,735 --> 00:05:24,821 'Ο,τι κι αν κάνεις, μην αγγίξεις τα σάντουίτς του. 65 00:05:27,991 --> 00:05:30,202 'Ολοι οι χειριστές είστε βλήτα; 66 00:05:36,208 --> 00:05:38,835 Αυτό το κραγιόν είναι υπέροχο επάνω σου. 67 00:05:39,628 --> 00:05:41,588 Είσαι πανέμορφη, γλυκιά μου. 68 00:05:46,510 --> 00:05:49,680 Βλέπεις; Είσαι όμορφη. Χαμήλωσε τα φώτα. 69 00:05:51,932 --> 00:05:53,475 Είμαι φρίκη! 70 00:05:55,310 --> 00:05:56,853 Ο Ράιαν ήταν στη θάλασσα... 71 00:05:57,062 --> 00:06:00,649 Θα χαρεί που ο πισινός σου δεν έχει πλοκάμια. 72 00:06:15,622 --> 00:06:17,165 Μωρό μου, γύρισα. 73 00:06:17,374 --> 00:06:19,251 Ράιαν, τι χαμπάρια; 74 00:06:23,380 --> 00:06:26,174 Μη με πλησιάζεις. 75 00:06:26,383 --> 00:06:27,759 'Εχω ευλογιά. 76 00:06:30,512 --> 00:06:32,389 Ανεμοβλογιά ή την σκέτη; 77 00:06:33,015 --> 00:06:36,435 Ανεμοβλογιά, αν και αποφεύγω τους ανέμους. 78 00:06:38,020 --> 00:06:41,523 -Γιατί δεν είσαι σπίτι σου; -Η γιαγιά δεν την έχει περάσει. 79 00:06:41,898 --> 00:06:46,319 Πες μου πως την έχεις περάσει. Ξέχασα πόσο νόστιμος είσαι! 80 00:06:47,404 --> 00:06:49,281 Συγνώμη, δεν την έχω περάσει. 81 00:06:51,908 --> 00:06:55,245 Μακάρι να ξαναγινόμουν εφτά χρονών... 82 00:06:55,537 --> 00:07:00,334 ...όταν την είχε ο Τζίμυ και θα τον έτριβα σ'όλο μου το πρόσωπο. 83 00:07:00,625 --> 00:07:03,712 Μπορείς να ευχηθείς να μην είχα εγώ τώρα. 84 00:07:04,546 --> 00:07:05,797 Μπορώ να δω το πρόσωπό σου; 85 00:07:06,048 --> 00:07:08,884 Είναι γεμάτο σπυριά. 86 00:07:09,092 --> 00:07:11,303 Ας έχει και σκουμπριά, δε με νοιάζει! 87 00:07:12,763 --> 00:07:14,306 Και μισείς το ψάρι! 88 00:07:16,391 --> 00:07:18,101 Είσαι τόσο γλυκός. 89 00:07:18,393 --> 00:07:20,520 Εντάξει, κοίτα με. 90 00:07:30,280 --> 00:07:31,531 Είμαι τρομαχτική! 91 00:07:31,740 --> 00:07:34,409 Ο κεραυνός ήταν ατυχής σύμπτωση. 92 00:07:36,411 --> 00:07:38,372 Είσαι πανέμορφη! 93 00:07:40,290 --> 00:07:43,377 Είχα σχεδιάσει δύο εκπληκτικές εβδομάδες. 94 00:07:43,585 --> 00:07:47,089 Κι όλα που είχα υπόψη μου, γίνονται από πολύ κοντά. 95 00:07:49,007 --> 00:07:52,594 Πέρασα οχτώ μήνες σ'έναν ατσάλινο σωλήνα με άντρες... 96 00:07:54,346 --> 00:07:56,473 ...και σκεφτόμουν αυτή τη στιγμή. 97 00:07:57,099 --> 00:07:59,559 Δε θ'αφήσω μερικά... 98 00:07:59,810 --> 00:08:02,020 ...σπυράκια να μας χωρίσουν. 99 00:08:09,403 --> 00:08:12,906 Αυτή είναι η πιο ρομαντική αρρώστια που έχω περάσει. 100 00:08:19,705 --> 00:08:22,374 -Πώς πάει η πρώτη μέρα; -Ωραία! 'Οπως τα είπες. 101 00:08:22,582 --> 00:08:25,502 Βάζ ω νούμερα από μία στήλη σε μια άλλη στήλη. 102 00:08:27,045 --> 00:08:31,591 Κι όλοι είναι τόσο ευγενικοί! Μίλησα με την κοκκινομάλλα... 103 00:08:32,009 --> 00:08:35,429 Την Τζίνι; Την διευθύντρια Ανατολικής Ακτής; 104 00:08:35,721 --> 00:08:38,181 Τα παιδιά μας πάνε στο ίδιο σχολείο. 105 00:08:41,393 --> 00:08:43,186 Μικρός που είναι ο κόσμος! 106 00:08:44,521 --> 00:08:45,772 Αλλόκοτος! 107 00:08:47,024 --> 00:08:47,858 Τα παιδιά σου; 108 00:08:48,233 --> 00:08:50,694 Ο ήρωάς μου έχει παιδιά. 109 00:08:51,987 --> 00:08:55,240 Χρειάζ ομαι να μου εξηγήσεις αυτή την πρόταση. 110 00:08:56,408 --> 00:08:59,411 'Οταν παίζεις ένα ρόλο, πρέπει να τα σκέφτεσαι αυτά. 111 00:08:59,619 --> 00:09:01,997 Ο ήρωάς μου, ο Τζ όζεφ, ο χειριστής... 112 00:09:03,165 --> 00:09:06,335 ...έχει δύο κορούλες, την 'Ασλει και τη Μπρίτανι. 113 00:09:08,003 --> 00:09:10,130 Η 'Ασλει μιμείται σε όλα την Μπρίτανι! 114 00:09:15,886 --> 00:09:19,139 'Ετσι είναι τα αόρατα παιδιά. 115 00:09:20,599 --> 00:09:25,062 Ο Τζ όζεφ κι η γυναίκα του σκέφτονται για τρίτο παιδί. 116 00:09:25,270 --> 00:09:26,521 Ξέρεις κάτι; 117 00:09:27,356 --> 00:09:28,440 Το έκαναν! 118 00:09:30,067 --> 00:09:33,904 'Εχεις πολύ δυνατά φανταστικά σπερματοζ ωάρια. 119 00:09:45,123 --> 00:09:47,000 Ξέρεις τι κάνει χειρότερη τη φαγούρα; 120 00:09:47,459 --> 00:09:50,128 Το ότι δε σταματάς να μιλάς γι'αυτήν; 121 00:09:51,254 --> 00:09:53,465 Ας παίξουμε, εντάξει; 122 00:09:55,550 --> 00:09:57,844 Θα φέρω εξάρες! 123 00:10:02,641 --> 00:10:05,769 Ελάτε στη μαμά, η μαμά ρίχνει τα ζ άρια. 124 00:10:06,478 --> 00:10:08,605 Τι κάνεις; Ξύνεσαι; 125 00:10:08,814 --> 00:10:11,650 'Οχι, είναι το γούρι μου. 126 00:10:12,734 --> 00:10:14,111 Ξύνεσαι. 127 00:10:14,361 --> 00:10:15,529 Δώσ'μου τα ζ άρια! 128 00:10:15,737 --> 00:10:18,281 Δώσ'μου τα ζ άρια! 129 00:10:18,532 --> 00:10:19,991 Εξάρες! 130 00:10:21,576 --> 00:10:23,787 Δεν κάνει να ξυστούμε, θα μείνουν σημάδια. 131 00:10:24,204 --> 00:10:27,874 Δεν μπορώ να σταματήσω να το σκέφτομαι! 132 00:10:28,125 --> 00:10:31,461 Θέλω ν'αρπάξω τα σπίτια και να τα τρίψω στο σώμα μου! 133 00:10:35,007 --> 00:10:37,718 Ξέρεις ότι κι εσύ το θέλεις. 134 00:10:37,926 --> 00:10:40,387 Ας γίνουμε κακοί, θα νιώσουμε υπέροχα. 135 00:10:43,390 --> 00:10:45,183 Θεέ μου, βοήθησέ με. 136 00:10:47,144 --> 00:10:49,104 Τώρα εμένα. 137 00:10:49,312 --> 00:10:52,107 Την πλάτη μου! Πιο δυνατά! 138 00:10:53,483 --> 00:10:54,401 Μην κουνηθείς. 139 00:11:00,782 --> 00:11:03,160 Σταματήστε αμέσως! 140 00:11:03,535 --> 00:11:07,748 Απ'τη Φοίβη το περίμενα, αλλά εσύ είσαι και στρατιωτικός! 141 00:11:11,594 --> 00:11:15,264 Να έρθεις με τον Μίλτον να μας βρεις στο σκάφος. 142 00:11:17,224 --> 00:11:19,935 Υπέροχη ιδέα, πρέπει να το κανονίσουμε. 143 00:11:20,144 --> 00:11:22,855 Πρέπει να φύγω. Ελπίζ ω το μωρό να'ναι καλύτερα. 144 00:11:27,735 --> 00:11:29,320 Τι υποκρίτρια! 145 00:11:32,281 --> 00:11:35,785 Θα τιμωρηθεί όταν κατεβεί απ'την αποβάθρα στο τίποτα. 146 00:11:37,453 --> 00:11:39,163 Γειά σας, κ. Ντάγκλας. 147 00:11:39,372 --> 00:11:43,751 Πήρα το μνημόνιό σου. Δε θα έχω την αναφορά σου πριν την Παρασκευή; 148 00:11:43,959 --> 00:11:46,587 Οι υπάλληλοι πάνε σπίτι τους το Σαββατοκύριακο. 149 00:11:46,796 --> 00:11:49,590 Κι εγώ έχω οικογένεια, αλλά θα είμαι εδώ. 150 00:11:49,799 --> 00:11:52,009 Τ'άκουσες, Μπινγκ; 151 00:11:56,931 --> 00:12:00,017 Τους αφήνω να χαλαρώσουν για λόγους ηθικού. 152 00:12:00,267 --> 00:12:03,104 Μπορώ να σας δώσω την Τετάρτη νούμερα κατά προσέγγιση. 153 00:12:06,440 --> 00:12:10,569 Η εταιρία δε φτιάχτηκε με νούμερα κατά προσέγγιση. 154 00:12:11,112 --> 00:12:13,948 Να μου έχεις τα τελικά νούμερα μέχρι την Τρίτη. 155 00:12:14,156 --> 00:12:15,783 Αφού το λέτε, κύριε. 156 00:12:17,076 --> 00:12:19,120 Καλός ο Τζ όζεφ, ε; 157 00:12:21,247 --> 00:12:22,873 Θα σε σκοτώσω! 158 00:12:24,000 --> 00:12:28,379 Ο Τζ όζεφ είναι τύπος που του αρέσουν τα ανακατέματα. 159 00:12:28,629 --> 00:12:31,882 Θέλει να ταράζει τα νερά. 160 00:12:33,092 --> 00:12:34,260 Γιατί; 161 00:12:36,262 --> 00:12:39,432 Λυπάμαι, αλλά αυτός είναι ο χαρακτήρας του Τζ όζεφ. 162 00:12:40,016 --> 00:12:42,059 Αν πας να σκαρώσεις καμιά στραβή... 163 00:12:42,476 --> 00:12:44,186 ...θα σε πιάσει. 164 00:12:44,645 --> 00:12:47,106 ''Τι πας να σκαρώσεις;'' θα σου πει. 165 00:12:52,028 --> 00:12:52,862 Μονωτική ταινία! 166 00:12:53,404 --> 00:12:55,323 'Επρεπε να φέρω κι εγώ κάτι; 167 00:12:56,824 --> 00:13:00,661 Είναι για τα δίδυμα που ξύνονται. Τους κόλλησα γάντια. 168 00:13:01,871 --> 00:13:03,289 Είσαι αυστηρή! 169 00:13:03,539 --> 00:13:05,374 Είναι για το καλό τους. 170 00:13:05,624 --> 00:13:10,171 Μ'αρέσει που δίπλωσες την άκρη από κάτω. 171 00:13:10,421 --> 00:13:14,759 Σ'έκτακτη ανάγκη, μπορείς να εξοικονομήσεις δευτερόλεπτα. 172 00:13:16,218 --> 00:13:17,928 Ακριβώς! 173 00:13:18,512 --> 00:13:22,433 Μ'αρέσει που είμαι εντελώς νευρωτική μαζί σου. 174 00:13:24,518 --> 00:13:27,730 Δε σ'αρέσει που όλα στο γραφείο σου είναι κάθετα; 175 00:13:27,938 --> 00:13:31,108 Αν δεν είναι ορθή γωνία, είναι λάθος γωνία. 176 00:13:33,361 --> 00:13:36,030 Ξέρεις κάτι; Αύριο θα φτιάξω τα ρολόγια σου. 177 00:13:36,989 --> 00:13:38,824 Τι θα τους κάνεις; 178 00:13:39,158 --> 00:13:40,534 Θα τα βάλω στη δική μου ώρα. 179 00:13:43,120 --> 00:13:44,163 Τώρα μπερδεύτηκα. 180 00:13:44,413 --> 00:13:46,666 Νόμιζ α ότι έχουμε την ίδια ώρα. 181 00:13:47,541 --> 00:13:51,879 Στο δωμάτιό μου βάζ ω το ρολόι έξι λεπτά μπροστά. 182 00:13:53,214 --> 00:13:57,718 Είναι σε διαφορετική χρονική ζ ώνη απ'την κουζίνα; 183 00:13:57,969 --> 00:13:58,928 Δε σου λέω τίποτα. 184 00:13:59,178 --> 00:14:00,429 Πες μου. 185 00:14:00,680 --> 00:14:02,473 Δεν καταλαβαίνεις! 186 00:14:02,682 --> 00:14:04,809 Δεν έχεις καμιά έμμονη ιδέα. 187 00:14:05,017 --> 00:14:06,811 Δεν είναι αλήθεια! 188 00:14:07,019 --> 00:14:09,105 Τότε πες μου μία. 189 00:14:16,112 --> 00:14:20,658 Πάντα χωρίζ ω τις αθλητικές κάλτσες μου... 190 00:14:20,908 --> 00:14:23,327 ...απ'τις καλές. 191 00:14:26,247 --> 00:14:27,748 Κι αν ανακατευτούν; 192 00:14:27,999 --> 00:14:29,875 Θα... 193 00:14:31,002 --> 00:14:32,295 Θα φρικάριζ α! 194 00:14:36,132 --> 00:14:39,760 Δεν το πιστεύω! Το μισώ που είσαι τόσο φυσιολογικός! 195 00:14:39,969 --> 00:14:42,054 Απίστευτο που ο φίλος μου δεν έχει ''πράγμα''! 196 00:14:42,263 --> 00:14:44,849 Ο φίλος μου δεν έχει ''πράγμα''! 197 00:14:45,057 --> 00:14:48,269 Αν το άκουσε κανείς, θα σχημάτισε κακή εντύπωση. 198 00:14:57,528 --> 00:15:02,325 -Σε ψάχνει ο κ. Ντάγκλας. -Γιατί με ψάχνει; 199 00:15:03,034 --> 00:15:06,579 Υποψιάζεται ότι τα θαλάσσωσες στο πρόγραμμα των δανείων. 200 00:15:07,413 --> 00:15:10,041 Γιατί το υποψιάζεται αυτό; 201 00:15:11,125 --> 00:15:13,419 Στην αρχή νόμιζε ότι ήταν ο Τζ όζεφ... 202 00:15:13,669 --> 00:15:17,214 ...μα όταν τον ρώτησε, αποδείχτηκε ότι ήσουν εσύ. 203 00:15:19,258 --> 00:15:21,052 'Ηθελα να σε πληροφορήσω. 204 00:15:24,430 --> 00:15:27,308 Αντιλαμβάνομαι ότι είναι ο ρόλος της ζ ωής σου... 205 00:15:27,516 --> 00:15:31,687 ...κι αν μπορούσα ν'απολύσω μόνο τον Τζ όζεφ, θα το'κανα, αλλά δε γίνεται. 206 00:15:31,896 --> 00:15:33,606 Θα σας απολύσω και τους δυο. 207 00:15:35,650 --> 00:15:37,735 Μα τι λες; 'Ολοι λατρεύουν τον Τζ όζεφ! 208 00:15:37,943 --> 00:15:39,945 Μισώ τον Τζ όζεφ! 209 00:15:41,322 --> 00:15:43,449 Είναι γλείφτης τού κερατά! 210 00:15:45,910 --> 00:15:49,205 Δεν μπορείς να τον απολύσεις! Δεν είναι στο τμήμα σου! 211 00:15:54,335 --> 00:15:57,630 Δεν μπορώ να τον απολύσω... 212 00:15:58,214 --> 00:16:00,716 ...αλλά μπορώ να κοιμηθώ με τη γυναίκα του. 213 00:16:04,512 --> 00:16:07,848 Σκέφτομαι να κάνω δεσμό μαζί της. 214 00:16:08,057 --> 00:16:09,266 Ξέρεις κάτι; 215 00:16:10,059 --> 00:16:10,935 Το έκανα! 216 00:16:14,522 --> 00:16:16,273 Τι μου κάνεις τώρα; 217 00:16:16,482 --> 00:16:17,775 'Οχι εγώ! 218 00:16:17,984 --> 00:16:19,276 Ο ήρωάς μου! 219 00:16:20,277 --> 00:16:21,112 Ο Τσάντι! 220 00:16:22,613 --> 00:16:25,908 Ο χειριστής που αποπλανεί τις γυναίκες των συναδέλφων... 221 00:16:26,117 --> 00:16:28,077 ...και την άλλη μέρα το λέει και γελάει! 222 00:16:28,327 --> 00:16:31,789 'Εχω την κυλότα της μέσα στο συρτάρι μου! 223 00:16:31,998 --> 00:16:34,500 -Αλήθεια; -Ηλίθιε, είναι φανταστική! 224 00:16:36,043 --> 00:16:37,211 Ηρέμησε. 225 00:16:37,670 --> 00:16:42,049 Αφού έχει τόση σημασία για σένα, θα βρω κάτι άλλο. 226 00:16:46,262 --> 00:16:49,724 Αλλά θα μου λείψει ο Τζ όζεφ. 227 00:16:50,433 --> 00:16:52,601 Μου άρεσε. Κι η γυναίκα του. 228 00:16:52,935 --> 00:16:54,186 Πολύ σέξυ. 229 00:16:59,191 --> 00:17:01,819 Σε παρακαλώ, βγάλ'τα μου. Ορκίζ ομαι να μην ξυστώ. 230 00:17:02,069 --> 00:17:04,238 Συγνώμη, διαταγές της Μόνικα. 231 00:17:06,198 --> 00:17:08,284 Δεν ήταν εύκολο! 232 00:17:09,702 --> 00:17:11,287 'Ετοιμο το δείπνο. 233 00:17:12,288 --> 00:17:14,540 Και γλυκό στο φούρνο. 234 00:17:14,749 --> 00:17:18,836 Το πιάτο θα καίει, αλλά για σας δεν είναι πρόβλημα. 235 00:17:20,588 --> 00:17:22,465 Αντίο, παιδιά. 236 00:17:24,759 --> 00:17:26,594 Μια παράσταση με μαριονέτες! 237 00:17:28,763 --> 00:17:31,849 Κρίμα που δε βλέπεις ποιό δάχτυλο σου βγάζ ω! 238 00:17:36,270 --> 00:17:38,147 Κρασί; 239 00:17:48,282 --> 00:17:50,618 -Μου χύθηκε λίγο. -Θα το μαζέψω. 240 00:18:02,380 --> 00:18:04,298 Είσαι πολύ όμορφη απόψε. 241 00:18:11,973 --> 00:18:13,015 Είσαι όμορφη. 242 00:18:30,199 --> 00:18:32,535 Αυτό ήταν! 243 00:19:01,689 --> 00:19:02,523 Μόνικ α... 244 00:19:02,732 --> 00:19:03,858 ...ξύπνα! 245 00:19:06,610 --> 00:19:07,945 Σκέφτηκα κάτι! 246 00:19:14,910 --> 00:19:19,081 Θέλω να κοιμάμαι πάντα σ'αυτή την πλευρά. 247 00:19:21,083 --> 00:19:24,086 Κοιμάσαι από κει... 248 00:19:24,337 --> 00:19:27,256 ...επειδή εγώ θέλω να κοιμάμαι από δω. 249 00:19:29,133 --> 00:19:31,844 'Ετσι σ'αφήνω να πιστεύεις. 250 00:19:35,056 --> 00:19:38,893 Σιγά τα λάχανα, έχεις δική σου πλευρά στο κρεβάτι. 'Ολοι έχουν. 251 00:19:39,143 --> 00:19:42,021 Δεν άκουσες το λόγο ακόμα. 252 00:19:45,483 --> 00:19:47,818 Κοιμάμαι στη δυτική πλευρά... 253 00:19:48,069 --> 00:19:51,155 ...επειδή μεγάλωσα στην Καλιφόρνια... 254 00:19:51,364 --> 00:19:52,948 ...γιατί αλλιώς... 255 00:19:53,491 --> 00:19:56,619 ...θα'ναι ο ωκεανός σε λάθος πλευρά. 256 00:20:03,125 --> 00:20:05,002 Είσαι ψωνάρα! 257 00:20:06,045 --> 00:20:07,421 Πώς σου φαίνεται; 258 00:20:12,009 --> 00:20:13,511 Ράιαν, για πού ξεκινάτε; 259 00:20:13,844 --> 00:20:14,971 Δεν μπορώ να πω. 260 00:20:15,221 --> 00:20:17,473 'Εχετε πυρηνικά όπλα επάνω; 261 00:20:18,140 --> 00:20:19,308 Δεν μπορώ να πω. 262 00:20:19,600 --> 00:20:22,395 Κοιτάς καθόλου από κανένα περισκόπιο; 263 00:20:22,603 --> 00:20:24,480 Λυπάμαι, δεν μπορώ να πω. 264 00:20:24,689 --> 00:20:27,525 Πόσα μαθαίνεις για τα υποβρύχια! 265 00:20:28,359 --> 00:20:31,195 Φεύγω, θα χάσω την πτήση μου. 266 00:20:39,495 --> 00:20:43,916 Μπορούμε να σου βρούμε κι εσένα μια στολή; 267 00:20:45,251 --> 00:20:46,877 Θα σ'άρεσε; 268 00:20:47,128 --> 00:20:48,337 Ναι! 269 00:20:48,587 --> 00:20:49,964 Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα. 270 00:20:52,425 --> 00:20:54,927 Το πιστεύεις ότι περάσαμε έτσι τις δυο βδομάδες μας; 271 00:20:55,136 --> 00:20:56,971 Δεν κάναμε αυτά που σχεδίασα... 272 00:20:57,179 --> 00:21:01,809 ...πικνικ στο Σέντραλ Παρκ ή καφέ στο Σέντραλ Περκ... 273 00:21:02,018 --> 00:21:03,519 Τώρα το έπιασα! 274 00:21:20,286 --> 00:21:21,329 Αντίο. 275 00:21:34,800 --> 00:21:36,218 Συγνώμη, έχουμε κλ... 276 00:21:39,722 --> 00:21:40,890 Γειά σου, ναύτη! 277 00:21:41,140 --> 00:21:42,725 Αυτό είχες στο μυαλό σου; 278 00:21:51,275 --> 00:21:53,235 Αύριο το πλοίο μου φεύγει. 279 00:21:57,323 --> 00:21:59,283 Ας κάνουμε αυτή τη νύχτα ξεχωριστή. 280 00:22:01,702 --> 00:22:04,538 Ξέχασα να κλείσω τη μηχανή του καπουτσίνο. 281 00:22:13,255 --> 00:22:14,966 Βίρα τις άγκυρες. 282 00:22:17,259 --> 00:22:19,804 Περίμενε, η τσάντα μου! 283 00:22:25,685 --> 00:22:28,229 Ξέχασα να κλείσω το φως του μπάνιου. 284 00:22:28,479 --> 00:22:30,523 Λέω να σε περιμένω επάνω.