1 00:00:02,877 --> 00:00:04,294 Αυτό που εσείς δεν καταλαβαίνετε είναι ... 2 00:00:04,504 --> 00:00:07,548 ...για μας, το φιλί είναι εξίσου σημαντικό με όλα. 3 00:00:07,924 --> 00:00:09,508 Ναι, σωστά. 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,095 Σοβαρά; 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,097 Ναι. 6 00:00:15,306 --> 00:00:17,683 Όλα όσα πρέπει να ξέρουμε είναι σε αυτό το πρώτο φιλί. 7 00:00:17,892 --> 00:00:19,768 - Απολύτως. - Ναι, νομίζω, για μας ... 8 00:00:19,978 --> 00:00:22,021 ...το φιλί είναι μόνο σαν εισαγωγή. 9 00:00:22,230 --> 00:00:24,773 Είναι σαν τον κωμικό που ανέχεσαι, μέχρι... 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,109 ...να βγουν οι Πινκ Φλόυντ. 11 00:00:30,363 --> 00:00:33,699 Δεν είναι ότι δεν μας αρέσει ο κωμικός... 12 00:00:33,908 --> 00:00:37,077 ...απλώς... 13 00:00:37,287 --> 00:00:39,288 ...δεν αγοράσαμε το εισιτήριο γι'αυτόν. 14 00:00:40,707 --> 00:00:42,207 Το πρόβλημα είναι ότι... 15 00:00:42,417 --> 00:00:45,002 ...μετά το ρεσιτάλ, άσχετα με το πόσο καλό ήταν... 16 00:00:45,211 --> 00:00:48,672 ...εσείς τα κορίτσια, θέλετε πάλι τον κωμικό. 17 00:00:48,882 --> 00:00:50,883 Εμείς είμαστε στο αμάξι, στην κίνηση... 18 00:00:51,092 --> 00:00:53,844 ...έτοιμοι να κοιμηθούμε. 19 00:00:55,889 --> 00:00:58,932 Μια συμβουλή. Φέρτε πίσω τον κωμικό... 20 00:00:59,142 --> 00:01:00,893 ...αλλιώς, θα βρεθείτε... 21 00:01:01,102 --> 00:01:03,687 ...ν'ακούτε τον δίσκο στο σπίτι, μόνοι σας. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,778 Ακόμα για σεξ μιλάμε; 23 00:02:05,333 --> 00:02:07,209 Είναι ωραίο. 24 00:02:07,418 --> 00:02:11,088 Αλλά δεν φαίνεται λίγο θυμωμένη; 25 00:02:11,297 --> 00:02:13,006 'Εχει τους λόγους της. 26 00:02:14,717 --> 00:02:16,218 Ναι; 27 00:02:16,427 --> 00:02:18,637 Αυτός έξω, χτυπάει άλλες γυναίκες με το ρόπαλο... 28 00:02:18,847 --> 00:02:22,683 ...ενώ αυτή καθαρίζει το χαλί απ'την μπόχα των μαμούθ. 29 00:02:22,934 --> 00:02:25,978 Μάρσα, είναι άνθρωποι των σπηλαίων! 30 00:02:27,021 --> 00:02:29,356 Τους απασχολούν θέματα όπως... 31 00:02:29,566 --> 00:02:33,569 ''Αυτός ο παγετώνας πλησιάζει''! 32 00:02:33,778 --> 00:02:35,863 Μιλώντας για προβλήματα, αυτή δεν είναι η πρώην γυναίκα σου; 33 00:02:36,072 --> 00:02:38,740 - Όχι, όχι. - Ναι, είναι. Κάρολ, γεια. 34 00:02:38,950 --> 00:02:40,492 ROSS: Εντάξει. Ναι. Ναι, είναι. 35 00:02:40,702 --> 00:02:43,078 Θα σε βρω στην Εποχή των Παγετώνων. 36 00:02:57,969 --> 00:02:59,761 - Hi. - Hi. 37 00:03:06,936 --> 00:03:08,520 Λοιπόν... 38 00:03:09,355 --> 00:03:11,190 Είσαι μια χαρά... 39 00:03:11,983 --> 00:03:13,066 Μου τη δίνει αυτό. 40 00:03:14,068 --> 00:03:17,362 Ευχαριστώ, κι εσύ μια χαρά είσαι. 41 00:03:17,572 --> 00:03:20,490 Εδώ μέσα, οποιοσδήποτε... 42 00:03:22,076 --> 00:03:23,327 ...που είναι όρθιος... 43 00:03:26,748 --> 00:03:28,624 - Λοιπόν, τι νέα; Ακόμα ... - Λεσβία; 44 00:03:28,833 --> 00:03:30,417 Λοιπόν... 45 00:03:31,502 --> 00:03:32,961 Ποτέ δεν ξέρεις. 46 00:03:33,171 --> 00:03:35,214 Πώς πάει η οικογένεια; 47 00:03:35,715 --> 00:03:37,799 Ο Μάρτυ, πάντα τρελός. 48 00:03:38,009 --> 00:03:41,094 Γιατί είσαι εδώ, Κάρολ; 49 00:03:42,513 --> 00:03:45,224 - Είμαι έγκυος. - Έγκυος. 50 00:03:52,857 --> 00:03:56,235 Δεν έφυγε τόσο βιαστικά τελικά. 51 00:03:56,611 --> 00:03:58,695 Νομίζω ότι αυτό είναι το επεισόδιο... 52 00:03:58,905 --> 00:04:01,198 ...οπου υπάρχει κάποια παρεξήγηση. 53 00:04:04,118 --> 00:04:06,536 Το έχω δει. 54 00:04:08,081 --> 00:04:09,998 Τελείωσες μ'αυτό; 55 00:04:10,208 --> 00:04:12,626 'Αργησα επειδή κατάπινα. 56 00:04:14,128 --> 00:04:15,921 Ποιός πέταξε αυτό το χαρτί; 57 00:04:16,130 --> 00:04:17,172 Είναι δικό μου. 58 00:04:17,382 --> 00:04:19,841 'Εγραψα ένα σημείωμα σε μένα, μετά δεν το χρειαζόμουν... 59 00:04:20,051 --> 00:04:22,261 ...και το πέταξα και μακάρι να ήμουν νεκρός τώρα. 60 00:04:24,847 --> 00:04:27,724 Το έφτιαξε το μαξιλάρι. Μόνικα, το έφτιαξες ήδη. 61 00:04:27,934 --> 00:04:29,768 Πολύ ωραία. 62 00:04:30,228 --> 00:04:31,186 Συγνώμη. 63 00:04:31,396 --> 00:04:33,855 Δε θέλω να τους δώσω πιο πολλά πυρομαχικά. 64 00:04:34,065 --> 00:04:35,941 Ναι, ξέρουμε πόσο σκληρός ένας γονιός μπορεί να είναι ... 65 00:04:36,150 --> 00:04:39,278 ... σχετικά με την επιπεδότητα του μαξιλαριού του παιδιού. 66 00:04:39,821 --> 00:04:42,281 Μόνικα;... 67 00:04:42,865 --> 00:04:45,325 Μόνικα, με τρομάζεις. 68 00:04:46,661 --> 00:04:50,247 Είσαι γεμάτη χάος και στροβιλισμό. 69 00:04:50,456 --> 00:04:51,665 Με την κακή έννοια. 70 00:04:53,543 --> 00:04:54,710 Ηρέμησε... 71 00:04:54,919 --> 00:04:59,214 Ο Ρος δεν παθαίνει χάος όταν έρχονται. 72 00:04:59,424 --> 00:05:03,302 Για τους γονείς μου, ο Ρος μόνο σωστά κάνει. 73 00:05:03,511 --> 00:05:05,554 Είναι ο Πρίγκηπας. 74 00:05:05,763 --> 00:05:09,141 Προφανώς, για μένα γιόρτασαν πριν γεννηθώ. 75 00:05:12,812 --> 00:05:15,439 - Τι; - Ο άσχημος γυμνός πήρε μηχάνημα γυμναστικής. 76 00:05:20,528 --> 00:05:23,322 -Είδε κανένας το δαχτυλίδι μου; -Ναι, είναι όμορφο! 77 00:05:28,870 --> 00:05:30,370 Θεέ μου. 78 00:05:30,580 --> 00:05:34,041 - Θεέ μου. - Μην το αγγίζεις αυτό. 79 00:05:36,461 --> 00:05:40,714 Αύριο πρέπει να του το δώσω πίσω. 80 00:05:40,965 --> 00:05:42,716 ''Μπάρυ, με θυμάσαι; Είμαι η κοπέλα... 81 00:05:42,925 --> 00:05:46,094 ...που τσαλαπάτησε την καρδιά σου μπροστά σ'όλη σου την οικογένεια.'' 82 00:05:46,304 --> 00:05:49,639 Τώρα πρέπει να επιστρέψω το δαχτυλίδι χωρίς να το έχω... 83 00:05:49,849 --> 00:05:52,726 ...κι αυτό είναι ακόμα πιο δύσκολο. 84 00:05:53,603 --> 00:05:55,562 Ηρέμησε Ρέιτς, θα το βρούμε. 85 00:05:55,772 --> 00:05:57,481 - Ω, ναι. - Εντάξει, ψάξτε. 86 00:06:00,151 --> 00:06:01,693 Πότε το είχες τελευταία; 87 00:06:01,903 --> 00:06:04,237 Πριν το χάσει, ''ντόι''! 88 00:06:06,574 --> 00:06:09,242 Δεν ακούμε πολύ ''ντόι'' τελευταία. 89 00:06:10,870 --> 00:06:13,705 Ξέρω ότι το είχα το πρωί. 90 00:06:13,915 --> 00:06:16,792 Το είχα στην κουζίνα με... 91 00:06:17,001 --> 00:06:18,627 Την Ντάινα; 92 00:06:21,297 --> 00:06:24,049 Μη θυμώσεις. 93 00:06:24,467 --> 00:06:26,885 - Δεν την έκανες. - Συγνώμη. 94 00:06:27,095 --> 00:06:29,388 Μια δουλειά σου ανέθεσα! 95 00:06:30,598 --> 00:06:33,683 Κοίτα πόσο ίσια είναι όμως τα λαζάνια! 96 00:06:34,477 --> 00:06:38,522 Δεν μπορείς να βρεις έτσι δαχτυλίδι στα λαζάνια. 97 00:06:41,025 --> 00:06:42,609 Δεν μπορώ να το κάνω. 98 00:06:43,861 --> 00:06:45,153 Παιδιά... 99 00:06:46,030 --> 00:06:47,697 ...μπαίνουμε μέσα! 100 00:06:56,040 --> 00:06:57,416 Γειά! 101 00:06:58,334 --> 00:07:00,544 Δεν το'πες χαρούμενα. 102 00:07:00,753 --> 00:07:02,254 Η Κάρολ είναι έγκυος. 103 00:07:02,463 --> 00:07:04,047 Το βρήκα! 104 00:07:06,217 --> 00:07:09,302 Λοιπόν, τι ...; Τι; 105 00:07:09,720 --> 00:07:11,054 Ναί. 106 00:07:12,014 --> 00:07:13,348 Κάν'το δυο ώρες... 107 00:07:13,558 --> 00:07:16,560 ...κι ίσως έρθεις στη θέση μου. 108 00:07:17,603 --> 00:07:20,814 Τώρα ξέρεις πόσο σημαντικό είναι το μαξιλάρι,ε μαμά; 109 00:07:23,151 --> 00:07:25,152 Τι σχέση έχεις μ'αυτή την υπόθεση; 110 00:07:25,361 --> 00:07:28,447 Η Κάρολ κι η Σούζαν θέλουν να ανακατευτώ. 111 00:07:28,656 --> 00:07:33,285 Αλλά αν δεν νιώθω άνετα, δεν είμαι υποχρεωμένος. 112 00:07:33,578 --> 00:07:35,495 Βασικά, εξαρτάται από μένα. 113 00:07:35,705 --> 00:07:37,914 Είναι απίθανη! Μου λείπει. 114 00:07:43,171 --> 00:07:44,546 Τι εννοεί ν'ανακατευτείς; 115 00:07:44,755 --> 00:07:47,340 Η δουλειά σου τελείωσε! 116 00:07:49,594 --> 00:07:52,179 Θέλουν να πάω μαζί τους... 117 00:07:52,388 --> 00:07:54,806 ...για το υπερηχογράφημα. 118 00:07:55,016 --> 00:07:56,057 Τι θα κάνεις; 119 00:07:56,267 --> 00:07:58,310 Δεν έχω ιδέα. 120 00:07:58,519 --> 00:08:02,147 'Ο,τι κι αν κάνω, θα γίνω πατέρας. 121 00:08:12,241 --> 00:08:13,909 Αφού είχε χαλάσει! 122 00:08:19,832 --> 00:08:23,835 Η κόρη της Μάρθα Λάγκουιν θα σου τηλεφωνήσει. 123 00:08:25,505 --> 00:08:28,381 Τι έχει γεύση κάρυ; 124 00:08:28,841 --> 00:08:30,133 Το Κάρυ! 125 00:08:34,472 --> 00:08:37,557 Τα βρίσκω υπέροχα. Ειλικρινά! 126 00:08:37,767 --> 00:08:38,725 Θυμάσαι τις Λάγκουιν; 127 00:08:38,935 --> 00:08:40,810 Η μεγάλη σε ήθελε. 128 00:08:41,020 --> 00:08:42,771 'Ολες τον ήθελαν! 129 00:08:43,648 --> 00:08:44,731 Αχ, μαμά. 130 00:08:44,941 --> 00:08:47,025 Γιατί θα μου τηλεφωνήσει αυτή η κοπέλα; 131 00:08:47,235 --> 00:08:51,738 Μόλις απεφοίτησε και θέλει ν'ασχοληθεί με μαγειρική, φαγητά... 132 00:08:51,948 --> 00:08:53,073 ...δεν ξέρω. 133 00:08:53,282 --> 00:08:55,659 Της είπα ότι έχεις εστιατόριο. 134 00:08:55,868 --> 00:08:58,537 Δεν έχω εστιατόριο. Δουλεύω σε εστιατόριο. 135 00:08:58,746 --> 00:09:01,414 Δε χρειάζεται να το μάθουν αυτό! 136 00:09:04,669 --> 00:09:06,962 Ρος, με βοηθάς με το σπαγγέτι, παρακαλώ; 137 00:09:07,171 --> 00:09:08,129 Ναι. 138 00:09:08,339 --> 00:09:10,590 Θα φάμε σπαγγέτι! Πολύ... 139 00:09:10,800 --> 00:09:12,259 ...εύκολο! 140 00:09:14,262 --> 00:09:17,347 Ξέρω ότι είναι εγωιστικό από μέρους μου, αλλά... 141 00:09:17,557 --> 00:09:20,767 ...μπορείς ν'αναφέρεις την υπόθεση μωρολεσβίες; 142 00:09:20,977 --> 00:09:23,687 Θα σταματήσουν να ασχολούνται μαζί μου. 143 00:09:26,816 --> 00:09:30,652 Τι έκανε αυτή η Ρέητσελ! Είδαμε στη λέσχη τους γονείς της. 144 00:09:30,861 --> 00:09:32,821 Δεν έπαιζαν πολύ καλά. 145 00:09:33,030 --> 00:09:35,282 Δε θα σου πω τι ξόδεψαν για το γάμο... 146 00:09:35,658 --> 00:09:38,034 ...αλλά 40.000 δολάρια είναι πολλά λεφτά. 147 00:09:40,997 --> 00:09:44,666 Τουλάχιστον άφησε έναν άντρα στην εκκλησία! 148 00:09:47,837 --> 00:09:50,589 - Τι σημαίνει αυτό; - Τίποτα. 149 00:09:50,798 --> 00:09:54,092 - Είναι μια έκφραση. - Όχι, δεν είναι. 150 00:09:54,302 --> 00:09:55,468 Μην ακούς τη μητέρα σου! 151 00:09:55,678 --> 00:09:57,637 Είσαι ανεξάρτητη και πάντα ήσουν. 152 00:09:57,847 --> 00:10:00,307 Ακόμα κι όταν ήσουν μικρή και χοντρούλα... 153 00:10:00,516 --> 00:10:03,351 ...και δεν είχες φίλες, ήσουν μια χαρά. 154 00:10:05,146 --> 00:10:08,273 Διάβαζες μόνη στο δωμάτιό σου, έκανες παζλ... 155 00:10:11,819 --> 00:10:15,780 Μερικοί σαν τον Ρος, προορίζονται για ψηλά. 156 00:10:15,990 --> 00:10:18,825 Με το μουσείο του και τις δημοσιεύσεις του. 157 00:10:19,035 --> 00:10:21,286 'Αλλοι είναι ικανοποιημένοι όπως είναι. 158 00:10:21,495 --> 00:10:25,165 Αυτοί δεν παθαίνουν ποτέ καρκίνο! 159 00:10:28,085 --> 00:10:32,213 Διαβάζω για γυναίκες που τα θέλουν όλα κι ευτυχώς... 160 00:10:32,423 --> 00:10:35,425 ...η μικρή μας Αρμόνικα δεν είναι έτσι. 161 00:10:38,137 --> 00:10:40,847 Ρος, τι γίνεται; 162 00:10:41,891 --> 00:10:45,977 Καμιά ιστορία, κανένα ανέκδοτο για τους γονείς μας; 163 00:10:46,187 --> 00:10:47,270 Εντάξει, εντάξει. 164 00:10:49,273 --> 00:10:54,027 Ξέρω ότι αναρωτιέστε... 165 00:10:54,236 --> 00:10:56,863 ...τι συνέβει με την Κάρολ και μένα. 166 00:10:57,073 --> 00:10:58,865 Εδώ είναι το θέμα. 167 00:11:01,911 --> 00:11:03,370 Η Κάρολ είναι λεσβία. 168 00:11:05,623 --> 00:11:07,874 Συζεί με μια γυναίκα που λέγεται Σούζαν. 169 00:11:09,835 --> 00:11:12,921 Είναι έγκυος στο παιδί μου. 170 00:11:13,464 --> 00:11:16,466 Και θα μεγαλώσει το μωρό με τη Σούζαν. 171 00:11:20,680 --> 00:11:22,180 Κι εσύ το ήξερες αυτό; 172 00:11:36,904 --> 00:11:38,655 Τόσο κακοί είναι οι γονείς σου; 173 00:11:39,782 --> 00:11:42,325 Είναι επαγγελματίες. 174 00:11:44,620 --> 00:11:47,163 Ξέρουν τι κάνουν. Χωρίς να βιάζονται... 175 00:11:47,373 --> 00:11:50,041 ...κάνουν τη δουλειά τους! 176 00:11:51,836 --> 00:11:55,004 Ξέρω ότι δε γίνεται ν'αλλάξεις γονείς... 177 00:11:55,214 --> 00:11:58,341 ...αλλά αν γινόταν, θέλω τους δικούς σου. 178 00:12:00,302 --> 00:12:01,928 Πρέπει να κατουρήσω. 179 00:12:03,013 --> 00:12:04,764 Είναι χειρότερα όταν είστε δίδυμοι. 180 00:12:04,974 --> 00:12:07,142 -Είσαι δίδυμη; -Ναι. Δε μιλιόμαστε... 181 00:12:07,351 --> 00:12:10,145 Είναι τύπος που ενδιαφέρεται μόνο για καριέρα. 182 00:12:10,479 --> 00:12:12,313 -Τι δουλειά κάνει; -Είναι σερβιτόρα. 183 00:12:14,567 --> 00:12:17,527 Πρέπει να καθαρίσω τώρα. 184 00:12:17,737 --> 00:12:20,613 Τσάντλερ, είσαι μοναχοπαίδι. Δεν έχεις τέτοια. 185 00:12:20,823 --> 00:12:24,159 Αλλά είχα ένα φίλο στη φαντασία μου... 186 00:12:24,368 --> 00:12:26,244 ...κι οι γονείς μου τον προτιμούσαν από μένα. 187 00:12:28,539 --> 00:12:30,582 Σβήστε και τα φώτα. 188 00:12:37,506 --> 00:12:38,923 Πόσον καιρό έλειψα; 189 00:12:40,718 --> 00:12:41,885 Απλώς καθαρίζω. 190 00:12:42,636 --> 00:12:45,472 Χρειάζεσαι βοήθεια; 191 00:12:45,681 --> 00:12:48,349 Βέβαια, ευχαριστώ. 192 00:12:54,231 --> 00:12:55,690 Λοιπόν... 193 00:12:56,358 --> 00:12:59,194 'Εχεις άγχος για τον Μπάρυ αύριο; 194 00:12:59,403 --> 00:13:02,155 Λίγο. 195 00:13:03,282 --> 00:13:05,200 Πολύ. 196 00:13:05,910 --> 00:13:08,453 'Εχεις καμιά συμβουλή; 197 00:13:08,662 --> 00:13:11,748 Σαν κάποιος, που μόλις τον παράτησαν. 198 00:13:13,000 --> 00:13:16,461 Καλύτερα να μην αναφέρεις τη λέξη παρατάω. 199 00:13:17,880 --> 00:13:22,091 Θα'χεις να κάνεις μ'ένα συντετριμμένο άντρα. 200 00:13:22,301 --> 00:13:26,346 Μη δείχνεις πολύ υπέροχη. Λίγο δύσκολο, ξέρω. 201 00:13:29,850 --> 00:13:34,229 Αν θέλεις, πάω εγώ να του δώσω το δαχτυλίδι... 202 00:13:34,438 --> 00:13:38,775 ...κι εσύ πας με την Κάρολ και τη Σούζαν στο γιατρό. 203 00:13:41,028 --> 00:13:43,488 'Εχεις την Κάρολ αύριο! 204 00:13:44,323 --> 00:13:46,282 Πότε έγιναν όλα τόσο πολύπλοκα; 205 00:13:46,492 --> 00:13:47,784 Εμένα μου λες. 206 00:13:48,452 --> 00:13:51,079 - Θυμάσαι που πηγαίναμε μαζί στο Λύκειο; - Ναι. 207 00:13:51,288 --> 00:13:53,790 Πιστεύαμε τότε ότι θα συναντούσαμε κάποιον... 208 00:13:53,999 --> 00:13:56,543 ...θα ερωτευόμασταν και αυτό είναι όλο. 209 00:14:01,590 --> 00:14:03,508 - Ο Ρος; - Ναι, ναι. 210 00:14:05,135 --> 00:14:08,805 Ποτέ δε φανταζόμουν ότι θα'φτανα εδώ. 211 00:14:16,730 --> 00:14:18,398 Ούτε εγώ. 212 00:14:35,624 --> 00:14:37,876 Συγνώμη που άργησα. Κόλλησα στη δουλειά... 213 00:14:38,085 --> 00:14:41,546 ...μ'αυτό το μεγάλο δεινόσαυρο. Τέλος πάντων... 214 00:14:42,631 --> 00:14:44,173 Γειά. 215 00:14:44,758 --> 00:14:47,886 -Θυμάσαι τη Σούζαν; -Πώς να την ξεχάσω; 216 00:14:48,095 --> 00:14:49,262 Ρος. 217 00:14:49,471 --> 00:14:52,098 Γειά σου, Σούζαν. Καλή χειραψία. 218 00:14:54,018 --> 00:14:56,728 Περιμένουμε τον... 219 00:14:56,937 --> 00:14:59,230 - Δρ. 'Ομπερμαν. - Δρ. 'Ομπερμαν. Κι αυτός ξέρει...; 220 00:14:59,440 --> 00:15:01,983 - Αυτή! - Φυσικά, ". Αυτή" 221 00:15:02,776 --> 00:15:07,196 Ξέρει για την ειδική κατάστασή μας; 222 00:15:07,406 --> 00:15:09,240 Ναι, και με στηρίζει πολύ! 223 00:15:09,450 --> 00:15:11,534 Θαυμάσια. 224 00:15:13,162 --> 00:15:14,704 Όχι, είμαι ... 225 00:15:15,706 --> 00:15:17,165 Ευχαριστώ. 226 00:15:31,680 --> 00:15:32,889 Quack, quack... 227 00:15:33,098 --> 00:15:35,099 ...quack, quack, quack. 228 00:15:35,309 --> 00:15:36,976 Ρος; 229 00:15:37,311 --> 00:15:38,937 Μ'αυτό ανοίγουν τον τράχηλο. 230 00:15:45,778 --> 00:15:48,279 - Μπάρυ; - Πέρασε. 231 00:15:48,489 --> 00:15:49,447 Είσαι σίγουρος; 232 00:15:49,657 --> 00:15:52,116 Δεν πειράζει. Ο Ρόμπυ θα μείνει εδώ για ώρες. 233 00:15:56,705 --> 00:15:58,414 Πώς πας; 234 00:15:59,583 --> 00:16:01,250 Είμαι... 235 00:16:01,919 --> 00:16:03,753 Είμαι καλά. 236 00:16:04,630 --> 00:16:05,797 Φαίνεσαι μια χαρά! 237 00:16:06,215 --> 00:16:07,256 Λοιπόν... 238 00:16:08,008 --> 00:16:10,635 Δρ Φάρμπερ, ο Τζέισον Γκρηνσπαν πνίγεται. 239 00:16:10,844 --> 00:16:13,596 Περίμενε. Επιστρέφω αμέσως. 240 00:16:18,686 --> 00:16:20,186 Εγώ τον παράτησα. 241 00:16:21,522 --> 00:16:22,814 Εντάξει. 242 00:16:31,365 --> 00:16:32,573 Ω! 243 00:16:37,496 --> 00:16:42,125 - Ρος. - Πώς θα τα βολέψουμε... 244 00:16:42,334 --> 00:16:43,918 ...μεταξύ μας; 245 00:16:44,128 --> 00:16:47,046 'Οταν πρέπει να ληφθούν σημαντικές αποφάσεις. 246 00:16:47,423 --> 00:16:48,715 Δώσ'μου ένα παράδειγμα. 247 00:16:48,924 --> 00:16:50,591 Δεν ξέρω. 248 00:16:50,801 --> 00:16:53,136 -Ας πούμε για το όνομα του μωρού. -Μάρλον... 249 00:16:53,345 --> 00:16:57,181 - Μάρλον. ...αν είναι αγόρι. Μίνι, αν είναι κορίτσι. 250 00:16:59,268 --> 00:17:00,893 'Οπως η Μίνι Μάους; 251 00:17:02,438 --> 00:17:03,813 'Οπως η γιαγιά μου. 252 00:17:04,690 --> 00:17:07,734 Πάντως όταν λες "Μίνι", ακούς "Μάους". 253 00:17:09,820 --> 00:17:11,404 Τι θα'λεγες... 254 00:17:12,072 --> 00:17:13,489 Τι θα'λεγες για Τζούλια; 255 00:17:14,366 --> 00:17:15,408 Τζούλια. 256 00:17:15,617 --> 00:17:16,784 Συμφωνήσαμε για Μίνι. 257 00:17:16,994 --> 00:17:19,746 Κι εμείς ότι θα περάσουμε τη ζωή μας μαζί. 258 00:17:19,997 --> 00:17:22,790 Τα πράγματα αλλάζουν. Πρέπει να προσαρμόζεσαι. 259 00:17:23,333 --> 00:17:25,251 Συζητιέται το Τζούλια; 260 00:17:27,337 --> 00:17:29,714 Με συγχωρείς. 261 00:17:32,926 --> 00:17:35,344 Τι κάνεις, λοιπόν; 262 00:17:35,554 --> 00:17:38,389 'Οχι πολλά... 263 00:17:38,599 --> 00:17:41,392 -'Επιασα δουλειά. - Σπουδαία. 264 00:17:42,519 --> 00:17:43,936 Γιατί είσαι μαυρισμένος; 265 00:17:45,022 --> 00:17:46,189 Ω, εγώ ... 266 00:17:46,899 --> 00:17:48,649 Πήγα στην Αρούμπα. 267 00:17:48,984 --> 00:17:51,778 Πήγες ταξίδι μέλιτος μόνος σου; 268 00:17:51,987 --> 00:17:53,488 'Οχι. 269 00:17:55,407 --> 00:17:58,493 Πήγα με την... 270 00:17:59,953 --> 00:18:01,412 - Αυτό θα σε πονέσει. - Εμένα; 271 00:18:01,622 --> 00:18:02,872 Όχι. 272 00:18:05,876 --> 00:18:06,959 Πήγα με την Μίντυ. 273 00:18:07,836 --> 00:18:09,462 Μίντυ; 274 00:18:10,047 --> 00:18:11,714 Την παράνυμφό μου; 275 00:18:11,924 --> 00:18:14,592 Είμαστε μαζί τώρα. 276 00:18:16,470 --> 00:18:18,012 Λοιπόν, είμαι ... 277 00:18:19,139 --> 00:18:20,973 'Εβαλες εμφυτεύματα! 278 00:18:21,183 --> 00:18:24,018 Πρόσεχε, δεν έχουν πιάσει ακόμα. 279 00:18:24,645 --> 00:18:26,979 'Εβαλες φακούς επαφής; 280 00:18:27,231 --> 00:18:29,899 Μα δεν τους ήθελες! 281 00:18:30,109 --> 00:18:31,818 Για χάρη της. 282 00:18:32,903 --> 00:18:34,070 Ω. 283 00:18:35,697 --> 00:18:38,074 Θέλω να σ'ευχαριστήσω. 284 00:18:38,742 --> 00:18:40,159 Εντάξει. 285 00:18:41,078 --> 00:18:42,995 Πριν ένα μήνα ήθελα να σε πληγώσω... 286 00:18:43,413 --> 00:18:45,790 ...όσο κανέναν άλλο. 287 00:18:45,999 --> 00:18:47,416 Κι είμαι ορθοδοντικός. 288 00:18:48,210 --> 00:18:49,710 Ουάου. 289 00:18:49,920 --> 00:18:53,506 Είχες δίκιο. Νόμιζα ότι ήμασταν ευτυχισμένοι... 290 00:18:53,715 --> 00:18:54,757 ...αλλά δεν ήμασταν. 291 00:18:56,426 --> 00:18:58,261 Αλλά με την Μίντυ... 292 00:18:59,138 --> 00:19:00,847 ...τώρα είμαι ευτυχισμένος. 293 00:19:02,182 --> 00:19:03,307 - Φτύσε! - Τι; 294 00:19:03,517 --> 00:19:05,268 Εγώ. 295 00:19:07,104 --> 00:19:09,480 Τέλος πάντων... 296 00:19:10,482 --> 00:19:13,860 Αυτό σου ανήκει. 297 00:19:15,028 --> 00:19:17,488 Ευχαριστώ που μου το'δωσες. 298 00:19:18,115 --> 00:19:20,533 Ευχαριστώ που μου το επιστρέφεις. 299 00:19:24,037 --> 00:19:25,746 Χαίρετε! 300 00:19:29,042 --> 00:19:31,085 Τι έχει το 'Ελεν; 301 00:19:31,295 --> 00:19:32,420 'Ελεν Γκέλερ; 302 00:19:33,797 --> 00:19:37,216 - Δεν νομίζω. - Λοιπόν, δεν θα είναι Έλεν Γκέλερ. 303 00:19:37,426 --> 00:19:38,801 Ευχαριστώ. 304 00:19:39,011 --> 00:19:40,761 Όχι, εννοώ, δεν είναι Γκέλερ. 305 00:19:41,597 --> 00:19:43,055 Θα είναι Έλεν Γουίλικ; 306 00:19:43,765 --> 00:19:48,936 Συζητήσαμε για 'Ελεν Γουίλικ Μπαντς. 307 00:19:50,147 --> 00:19:52,773 Γιατί μπήκε κι αυτή στο όνομα; 308 00:19:52,983 --> 00:19:54,358 Είναι και δικό μου μωρό. 309 00:19:54,568 --> 00:19:57,862 Περίεργο. Δε θυμάμαι να έφτιαξες καθόλου σπέρμα. 310 00:20:00,574 --> 00:20:03,159 Και ξέρουμε πόσο δύσκολο είναι! 311 00:20:03,368 --> 00:20:05,203 - Βλέπεις; - All right, you two, stop it. 312 00:20:05,412 --> 00:20:07,747 Αυτή θα μπει στο όνομα; Κι εγώ συνέβαλα. 313 00:20:07,956 --> 00:20:11,918 Ειλικρινά. Δεν προτείνεις το '''Ελεν Γουίλικ Μπαντς Γκέλερ''. 314 00:20:12,127 --> 00:20:13,711 Είναι κακοποίηση ανηλίκου. 315 00:20:13,921 --> 00:20:17,715 Φυσικά και όχι. Προτείνω Γκέλερ Γουίλικ Μπαντς. 316 00:20:17,925 --> 00:20:20,384 Ω, όχι. Όχι, όχι, όχι. Βλέπεις τι κάνει; 317 00:20:20,594 --> 00:20:22,428 Ξέρει ότι δε θα τη λένε με τόσα ονόματα. 318 00:20:22,638 --> 00:20:25,264 Θα την φωνάζουν μόνο Γκέλερ. και θα γίνει το δικό του. 319 00:20:25,474 --> 00:20:27,683 Νομίζεις. Αυτό είναι το δικό μου; 320 00:20:27,893 --> 00:20:31,437 Αν φαντάστηκα αυτή τη στιγμή... 321 00:20:31,647 --> 00:20:34,857 ...δεν ήταν έτσι. Μου είναι πολύ δύσκολο. 322 00:20:35,067 --> 00:20:38,069 Πως είμαστε σήμερα; 'Εχουμε ναυτία; 323 00:20:38,278 --> 00:20:40,154 - Λίγη. - Λίγο. 324 00:20:41,949 --> 00:20:46,577 Εννοούσα την υποψήφια μητέρα, αλλά ευχαριστώ. 325 00:20:46,787 --> 00:20:47,870 Ξάπλωσε. 326 00:20:48,664 --> 00:20:50,289 Ξέρεις κάτι; Φεύγω. 327 00:20:50,499 --> 00:20:54,502 Δε νομίζω ότι έχω θέση σ'αυτή την υπόθεση. 328 00:21:05,931 --> 00:21:07,348 Θεέ μου! 329 00:21:07,557 --> 00:21:08,641 Κοίτα το! 330 00:21:08,850 --> 00:21:10,309 Το ξέρω. 331 00:21:21,071 --> 00:21:23,364 Δεν είναι εκπληκτικό; 332 00:21:26,785 --> 00:21:28,494 Τι υποτίθεται ότι βλέπουμε; 333 00:21:30,330 --> 00:21:34,208 Δεν ξέρω, αλλά επιτίθεται στο 'Εντερπραιζ. 334 00:21:38,255 --> 00:21:41,173 Αν γυρίσεις λίγο αριστερά και χαλαρώσεις... 335 00:21:41,383 --> 00:21:43,634 ...μοιάζει με παλιά πατάτα. 336 00:21:44,761 --> 00:21:47,054 Μην το κάνεις, λοιπόν! 337 00:21:49,224 --> 00:21:50,474 Μόνικα; 338 00:21:50,684 --> 00:21:52,226 Πώς σου φαίνεται; 339 00:21:55,063 --> 00:21:56,522 'Εχεις βουρκώσει; 340 00:21:56,732 --> 00:21:57,982 - Όχι. - Ναι. 341 00:21:58,191 --> 00:22:00,443 - Ναι. Βούρκωσες! - Όχι, δεν έχω. 342 00:22:00,652 --> 00:22:03,779 - Θα γίνεις θεία. - Σκάσε. 343 00:22:04,948 --> 00:22:06,407 Γειά σου, Μίντυ. 344 00:22:06,616 --> 00:22:08,701 Γειά σου, είμαι η Ρέιτσελ. 345 00:22:08,910 --> 00:22:12,705 Ναι, είμαι καλά. Είδα τον Μπάρυ σήμερα. 346 00:22:12,914 --> 00:22:14,582 Ναι, μου το είπε. 347 00:22:14,791 --> 00:22:17,501 Δε με πειράζει καθόλου. 348 00:22:17,711 --> 00:22:21,380 Ελπίζω να'στε πολύ ευτυχισμένοι. 349 00:22:21,590 --> 00:22:24,759 Αν όλα πάνε καλά... 350 00:22:24,968 --> 00:22:29,096 ...και παντρευτείτε και κάνετε παιδιά... 351 00:22:29,306 --> 00:22:32,683 ...ελπίζω να'χουν τη φαλάκρα του και τη μύτη σου! 352 00:22:37,731 --> 00:22:40,983 Ξέρω ότι ήταν φτηνό, αλλά νιώθω καλύτερα τώρα!