1 00:00:02,750 --> 00:00:05,503 مونيکا ، کدوم يکي از اين وسايل آشپزخونه مالِ منه ؟ 2 00:00:06,295 --> 00:00:07,755 ! اين دَر باز کن 3 00:00:08,589 --> 00:00:11,009 و . . . ؟ - ! و از نوع آهنربادارشم هست - 4 00:00:16,514 --> 00:00:17,849 ! نيگاش کن 5 00:00:18,808 --> 00:00:21,144 چقدر عجيب و غريبه ؟ . . تو داري مياي پيش من زندگي کني 6 00:00:21,436 --> 00:00:24,439 و از قضاي روزگار تنها چيزي که من ندارم رو . . ! تو داري 7 00:00:25,273 --> 00:00:28,609 ميشه بگيم که ! تو منو کامل ميکني 8 00:00:32,155 --> 00:00:33,489 . منظورم آشپزخونه امه - چي ؟ - 9 00:00:33,823 --> 00:00:36,367 يعني ميگم تو ؛ ! آشپزخونه منو کامل ميکني هم اتاقي 10 00:00:38,911 --> 00:00:41,205 . ميدونم چي توي اون سرت ميگذره - چي ؟ - 11 00:00:41,539 --> 00:00:45,376 که مياد پيشت زندگي ميکنه ، بعدش . . عاشقت ميشه ؛ بعدش 12 00:00:45,710 --> 00:00:49,297 وقتي که بهفهمه هنوز ازدواجتون به جاست و بهم نخورده . اونوقته که خوشحال و خوشبخت ميشه 13 00:00:49,630 --> 00:00:52,383 ميدوني چيه ؟ ! تو خيلي آدم غمگيني هستي 14 00:00:53,134 --> 00:00:55,219 ! خداي من 15 00:00:57,180 --> 00:01:02,018 . حالا فهميدم داستانِ تو چيه ! تو عاشق ريچل هستي 16 00:01:03,603 --> 00:01:07,231 . کاملا منطقيه ؛ تو بدجوري ديوونشي : هميشه ميگي 17 00:01:07,523 --> 00:01:11,486 ميخواي با ريچل چکار کني ؟ چرا ميخواي با ريچل زندگي کني ؟ 18 00:01:11,778 --> 00:01:16,449 کي ميخواي بهش بگي يواشکي باهاش ازدواج کردي ! تو بدجوري خرابشي 19 00:01:17,325 --> 00:01:18,076 ! نه 20 00:01:19,494 --> 00:01:21,621 ! زنگ تلفن نجاتت داد 21 00:01:22,622 --> 00:01:23,373 . الو 22 00:01:25,291 --> 00:01:27,502 اين شمعدونيها مال من نيستن ؟ 23 00:01:27,835 --> 00:01:29,003 . نه ، خودم خريدمشون 24 00:01:29,629 --> 00:01:30,713 . درسته ؛ يادم رفته بود 25 00:01:32,423 --> 00:01:33,883 ! اينو يادم رفته بود که تو يه دروغگويي 26 00:01:36,552 --> 00:01:40,264 . عاليه ؛ دوشنبه اونجام . و دوباره هم ازتون تشکر ميکنم 27 00:01:40,598 --> 00:01:41,683 . خيلي خوب 28 00:01:42,642 --> 00:01:45,436 . . رئيس دانشکده ديرينه شناسي بود 29 00:01:45,770 --> 00:01:46,854 . . از طرف دانشگاه 30 00:01:47,146 --> 00:01:47,939 . . . نيو . . . 31 00:01:48,272 --> 00:01:49,482 . يورک تماس گرفته بود . . . 32 00:01:50,149 --> 00:01:51,359 . . چه جالب ؛ حالا اون 33 00:01:51,693 --> 00:01:52,610 . . چيکارت . . 34 00:01:52,944 --> 00:01:53,820 داشت ؟ . . . 35 00:01:55,697 --> 00:01:59,701 يادته پارسال يه مقاله اي رو درمورد رسوبات منتشر کردم ؟ 36 00:02:00,034 --> 00:02:02,370 . از اون مقاله خوششون اومده - خوب ، کيه که از اون مقاله بدش بياد ؟ - 37 00:02:03,371 --> 00:02:04,372 ! ميدونم 38 00:02:06,499 --> 00:02:09,293 به هر حال ، ازم دعوت کردن که به عنوان . استاد مهمان به اونجا برم 39 00:02:09,627 --> 00:02:14,090 البته موقتيه ، منتها اگه از تدريسم خوششون بياد . ممکنه به يه شغل دائمي تبديل بشه 40 00:02:14,424 --> 00:02:17,760 چقدر باحال ميشه که به جعبه نامه اي که ! روش نوشته پروفسور گلر نگاه کنيم 41 00:02:18,177 --> 00:02:19,762 ! درسته ، البته پروفسور و خانم 42 00:02:22,056 --> 00:02:23,182 و خانم ؟ 43 00:02:25,018 --> 00:02:27,061 . تو و راس هنوز از لحاظ قانوني زن و شوهرين 44 00:02:28,896 --> 00:02:29,939 چي ؟ 45 00:02:31,232 --> 00:02:32,650 ! شوخي کردم 46 00:02:35,403 --> 00:02:36,320 ! خدايا 47 00:02:41,200 --> 00:02:42,243 ! نجاتت دادم ها 48 00:02:44,662 --> 00:02:46,539 The One Where Joey Loses His lnsurance 49 00:02:46,831 --> 00:02:50,501 تمام حقوق ترجمه متعلق به سايت WwW . Free - Offline . Com . ميباشد 50 00:02:50,793 --> 00:02:53,921 ترجمه " وروجک " 51 00:03:20,782 --> 00:03:22,367 . سلام - . سلام - 52 00:03:22,700 --> 00:03:23,826 موضوع چيه ؟ 53 00:03:26,037 --> 00:03:28,122 اون واسطِ روحي که پيشش ميرمو ميشناسين ؟ - آره ؟ - 54 00:03:28,581 --> 00:03:31,793 بهم گفت که اين هفته ميميرم . در نتيجه منم رفتم و تا خرخره مشروب خوردم 55 00:03:33,169 --> 00:03:33,878 چي ؟ 56 00:03:34,212 --> 00:03:39,133 ميدونم که شماها چيز زيادي در مورد آينده بيني نميدونين . ولي ديگه از ايني که بهم گفتن بدتر به کسي نميشه گفت 57 00:03:40,885 --> 00:03:41,928 . مسخره است 58 00:03:42,261 --> 00:03:43,721 باورم نميشه که همچين حرفي بهت زده باشه ؟ 59 00:03:44,055 --> 00:03:45,640 تو که حرفشو باور نکردي ؟ 60 00:03:45,973 --> 00:03:48,768 نميدونم ، ولي يه بار قبلا ها بهم گفته بود . . که سه قلو دار ميشم ولي 61 00:03:49,102 --> 00:03:51,729 اينم بهم گفته بود که . . ! يکي از سه قلوهام سياه پوست از کار درمياد 62 00:03:53,523 --> 00:03:55,942 حالا ، از باب فضولي ميگم چيزي درمورد نحوه مرگت هم گفت ؟ 63 00:03:56,234 --> 00:03:58,903 تا لحظه آخر جلسه . چيزي از مرگ بهم نگفت 64 00:03:59,237 --> 00:04:01,572 منم نميخواستم يه ساعت ديگه از . عمرمو اونجا هدر بدم 65 00:04:01,864 --> 00:04:03,616 . آخه فقط يه هفته از زندگيم مونده 66 00:04:03,991 --> 00:04:06,244 ! بايد از همين الان نهايت استفاده از زندگيمو ببرم 67 00:04:10,665 --> 00:04:12,834 . سلام به همگي - . سلام - 68 00:04:13,167 --> 00:04:15,336 . . امروز ، اولين جلسه کلاسم تشکيل ميشه 69 00:04:15,712 --> 00:04:18,589 . و ميخواستم يه امتحاني روي شماها بکنم . . ايرادي که نداره ؟ 70 00:04:21,551 --> 00:04:22,677 ! نه ، فوق العاده است 71 00:04:33,771 --> 00:04:37,525 سه تا تئوري مقدماتي . درمورد رسوبات وجود داره 72 00:04:37,900 --> 00:04:41,362 هرکدوم از اين تئوريهاي سه گانه هم به نوبه خودشون . . به دوتا زيرگروه ديگه تقسيم ميشن 73 00:04:41,738 --> 00:04:44,532 . خودشه ! همين منو ميکُشه 74 00:04:47,493 --> 00:04:51,664 . . اولين زيرگروه 75 00:04:52,040 --> 00:04:52,749 راس ؟ 76 00:04:53,124 --> 00:04:55,752 روي اون تيکه کاغذي که دستت گرفتي عکس لُختي داره ؟ 77 00:04:58,671 --> 00:04:59,464 نه ، چطور مگه ؟ 78 00:04:59,797 --> 00:05:03,718 تا حالا نديدم که يه مَرد به چيزي که توش اصلا ! عکس لُختي نداره اينطوري خيره بشه 79 00:05:05,219 --> 00:05:08,765 . خيلي خوب ، باشه 80 00:05:11,934 --> 00:05:12,894 . . سه تئوري اصلي در مورد 81 00:05:16,564 --> 00:05:18,941 . رسوبات وجود داره . . . 82 00:05:21,694 --> 00:05:23,404 . . هرکدوم از اين نظريه ها 83 00:05:23,738 --> 00:05:26,616 . . به خودي خود ميتونه تقيسيم به . . 84 00:05:26,949 --> 00:05:27,700 . . به 85 00:05:28,034 --> 00:05:29,952 چرا درسو با تعريف يه جُک شروع نميکني ؟ 86 00:05:31,454 --> 00:05:34,957 با جُک گفتن شروع کنم ؟ ! اينگار دانشگاهه ، نه يه کلوپ کمدي 87 00:05:35,291 --> 00:05:37,043 . يه دقيقه وايسا ببينم ، گوشي دستت 88 00:05:38,127 --> 00:05:40,213 مگه در مورد دانشگاه خنده حرف نميزني ؟ 89 00:05:41,506 --> 00:05:42,590 . خيلي خوب 90 00:05:42,924 --> 00:05:44,258 . بي خيال بابا ، شوخي ميکنيم 91 00:05:44,592 --> 00:05:46,511 ميدوني چه کاريه که ميتوني انجام بدي و در عين حال کمتر هم حوصله دانشجوها رو سر ميبره ؟ 92 00:05:46,844 --> 00:05:47,845 . متشکرم 93 00:05:48,846 --> 00:05:50,890 . توي درست از تصاوير و اسلايدهاي مختلف استفاده کني 94 00:05:51,724 --> 00:05:54,811 ميدوني از بين تصاوير کمکي ، کدوم بهتر جواب ميده ؟ - ! نگو عکس دختراي لُختي - 95 00:05:55,937 --> 00:05:56,688 آخه چرا نه ؟ 96 00:05:58,189 --> 00:06:00,858 اصلا نميدونم چرا دارم در مورد همچين چيزي . با شماها حرف ميزنم 97 00:06:01,192 --> 00:06:04,445 خودم به تنهايي از پسش برميام ! البته بدون استفاده از عکس دختراي لُخت 98 00:06:04,779 --> 00:06:07,490 منم تا وقتي که 19 سالم شد ! همينطوري باخودم حال ميکردم 99 00:06:13,079 --> 00:06:14,163 . هي - . سلام - 100 00:06:14,706 --> 00:06:15,832 نامه بدردبخوري اومده ؟ 101 00:06:16,124 --> 00:06:17,917 . آره ، يه نامه از طرف اتحاديه بازيگران اومده 102 00:06:18,251 --> 00:06:22,296 . احتمالا شايد دستمزد عقب افتاده ام باشه . . ميتوني برام بازش کني ، آخه من يه کم 103 00:06:23,923 --> 00:06:25,717 " ابطال منافع " 104 00:06:26,050 --> 00:06:27,093 . عجيبه و غريبه 105 00:06:27,385 --> 00:06:30,430 يادم نمياد توي فيلمي به عنوان . منافع باطل شده ، بازي کرده باشم 106 00:06:31,639 --> 00:06:35,685 برات چک نفرستادن ، منتها بيمه ات . . به انتهاي خودش رسيده به اين دليل که 107 00:06:36,019 --> 00:06:39,397 . سال پيش ، به اندازه کافي فيلم بازي نکردي . . - . بذار ببينمش - 108 00:06:40,565 --> 00:06:42,525 ! باورم نميشه 109 00:06:42,817 --> 00:06:44,110 ! مزخرفه 110 00:06:45,153 --> 00:06:47,947 وقتي بيمه داشتم ميتونستم . . با يه اتوبوس تصادف کنم يا 111 00:06:48,239 --> 00:06:49,949 ! حتي آتيش بگيرم ، ميدوني ؟ . . . 112 00:06:50,283 --> 00:06:53,036 . و هرچي ميشد مهم نبود حالا بايد خيلي مواظب خودم باشم ؟ 113 00:06:54,537 --> 00:06:56,956 . متاسم . . اصلا حال نميده که 114 00:06:57,290 --> 00:06:59,375 ! آدم ديگه نتونه آتيش بگيره . . . 115 00:07:01,127 --> 00:07:02,378 . . باشه ، خوب 116 00:07:02,712 --> 00:07:04,964 . بايد برم يه کاري چيزي پيدا کنم . بايد برم مدير برنامه هامو ببينم 117 00:07:05,298 --> 00:07:08,176 حواست باشه وقتي داري از خيابون رَد ميشي . قبلش ، خوب هردوطرف خيابونو نگاه کني 118 00:07:09,177 --> 00:07:12,055 حواست باشه که قبل از رَد شدن از خيابون ! اول ، هردوطرفو نگاه کني 119 00:07:18,644 --> 00:07:19,395 . سلام 120 00:07:19,687 --> 00:07:21,439 ! سلام ، راستي ، هنوز زنده اي 121 00:07:23,399 --> 00:07:24,650 حالت چطوره ؟ 122 00:07:24,942 --> 00:07:28,112 اينکه منتظر مُردن باشي . بدجوري آدمو خسته ميکنه 123 00:07:28,488 --> 00:07:30,615 . . به هرحال ، فکر ميکني که تو 124 00:07:35,036 --> 00:07:36,245 داري چيکار ميکني ؟ 125 00:07:36,996 --> 00:07:39,248 . . دارم تو رو براي فکر نکردي من مُرده ام ؟ 126 00:07:39,582 --> 00:07:41,209 به ذهنت نرسيد که مُرده باشم ؟ 127 00:07:42,251 --> 00:07:45,838 . آره بابا ، بدجوري ترسونديم . فکر کردم براي هميشه از دستت داديم رفت 128 00:07:46,172 --> 00:07:48,966 ميخواي دراز بکشي ؟ - . آره ، ممنون - 129 00:07:49,634 --> 00:07:51,052 ميشه يه لطفي درحقم بکني ؟ 130 00:07:51,386 --> 00:07:53,429 . دوساعت ديگه بيدارم کن 131 00:07:53,721 --> 00:07:55,515 . ميدوني ، اگه ميتوني 132 00:07:59,852 --> 00:08:01,145 مونيکا ؟ 133 00:08:04,107 --> 00:08:05,566 تو اين شمعدونها رو ازم برداشتي ؟ 134 00:08:06,609 --> 00:08:07,360 . نه ؛ نه 135 00:08:07,694 --> 00:08:10,613 اينقدر ازشون خوشم اومده بود که . رفتم يه جفتِشو براي خودم خريدم 136 00:08:10,905 --> 00:08:13,032 خيلي قشنگ و عالين ؛ مگه نه ؟ 137 00:08:13,324 --> 00:08:14,325 . عاشقشونم 138 00:08:15,910 --> 00:08:16,911 . تلاش خوبي بود 139 00:08:19,622 --> 00:08:20,373 . سلام 140 00:08:20,707 --> 00:08:21,833 جلسه درست چطور پيش رفت ؟ 141 00:08:22,166 --> 00:08:24,085 . عالي بود 142 00:08:24,377 --> 00:08:28,172 و البته براي پيش بردن کلاس به ! جُک گفتن يا عکس دختراي لُختي احتياجي نداشتم 143 00:08:28,589 --> 00:08:31,509 عاليه . متاسفم که قبلا . پشتيبان خوبي برات نبوديم 144 00:08:31,843 --> 00:08:34,762 ميدونستم که بايد بذارم کلاس . براساس مبحثي که پيش مياد جلو بره 145 00:08:35,096 --> 00:08:38,099 قبلش همه ميگفتن ، راس ، اگه ميخواي موفق باشي . بايد بامزه و سکسي باشي 146 00:08:38,433 --> 00:08:40,518 ! من ثابت کردم که همشون اشتباه ميکردن 147 00:08:41,728 --> 00:08:44,522 و حالا ميخوام برم و اين اخبار مسرت بار رو . به اطلاع جويي و چندلر هم برسونم 148 00:08:44,856 --> 00:08:47,483 يعني ميخواي بهشون بگي که بامزه و سکسي نيستي ؟ - ! درسته - 149 00:08:53,197 --> 00:08:56,951 . . سلام ، استل ، ببين - . . به ، به ، به - 150 00:08:57,326 --> 00:08:58,786 . جويي تريبياني 151 00:08:59,120 --> 00:09:01,080 پس ، برگشتي هان ؟ 152 00:09:01,414 --> 00:09:03,833 همه بازيگرا فکر ميکنن ميتونن بدون من . . پيشرفت کنن ، ولي دست آخر 153 00:09:04,167 --> 00:09:06,878 . همشون افتان و خيزان ميان پيش استل . . 154 00:09:08,463 --> 00:09:10,381 منظورت چيه ؟ 155 00:09:10,882 --> 00:09:13,301 . من که هيچوقت ولت نکردم . تو هميشه مدير برنامه هام بودي 156 00:09:13,634 --> 00:09:14,385 واقعا ؟ 157 00:09:14,719 --> 00:09:15,595 . آره 158 00:09:16,054 --> 00:09:19,140 . خوب ، يه دستي بهت زدم 159 00:09:19,807 --> 00:09:23,978 . بايد يه چندتا کار برام پيدا کني . بيمه درمانيم رو از دست دادم 160 00:09:24,312 --> 00:09:27,482 باشه ، اولين کاري که بايد انجام بديم اينه که . خسارات وارده و برطرف کنيم 161 00:09:27,815 --> 00:09:30,109 چرا ؟ - . . خوب ، فکر کنم - 162 00:09:30,443 --> 00:09:32,528 . . يکي اون بيرونه که . . 163 00:09:32,862 --> 00:09:36,157 راه افتاده توي شهر و . . ! داره پشت سرت بدوبيراه ميگه 164 00:09:38,284 --> 00:09:39,410 ! اي حرومزاده ها 165 00:09:47,210 --> 00:09:48,961 . سلام - . سلام - 166 00:09:49,754 --> 00:09:52,924 استلا براي فردا . يه چندتايي تست بازيگري جور کرد 167 00:09:53,216 --> 00:09:56,094 و درنتيجه ميتونم بيمه درمانيم رو . سه سوته تمديدش کنم 168 00:09:57,261 --> 00:10:00,807 عاليه ، ولي فکر نميکني الان بايد توي دستشويي باشي ؟ 169 00:10:04,227 --> 00:10:04,977 چرا ؟ 170 00:10:05,269 --> 00:10:06,896 چِته ؟ 171 00:10:07,188 --> 00:10:07,939 . هيچي 172 00:10:08,231 --> 00:10:12,777 اينجا داشتم وزنه ميزدم که . . يه درد خيلي بدي توي معده ام حس کردم 173 00:10:13,111 --> 00:10:16,072 . . بعدش غش کردم . . 174 00:10:16,406 --> 00:10:18,366 . و از اون وقت تا حالا نتونستم از جام بلند بشم 175 00:10:18,741 --> 00:10:21,452 ولي ، فکر نکنم . چيز خطرناکي باشه 176 00:10:21,744 --> 00:10:24,539 . به نظر مياد فتق گرفته باشي . برو دکتر 177 00:10:24,872 --> 00:10:25,581 ! محاله 178 00:10:25,957 --> 00:10:30,503 اگه برم دکتر ، بايد اين چيز قلمبه اي ! که از معده ام زده بيرونو نشونش بدم 179 00:10:34,757 --> 00:10:35,883 ! خوب ، فتقه ديگه 180 00:10:36,217 --> 00:10:38,845 چرا دوباره اين وزنه ها رو برداشتم که باهاشون تمرين کنم ؟ 181 00:10:39,679 --> 00:10:41,389 ! لعنت به شما وزنه هاي 15 کيلويي 182 00:10:45,601 --> 00:10:47,937 اينگار زود رسيديم ، کلاس تا 15 دقيقه ديگه . تعطيل نميشه 183 00:10:48,312 --> 00:10:50,481 . ميتونيم يواشکي بريم تو و يه نگاهي بندازيم - . خوبه - 184 00:10:50,815 --> 00:10:53,484 ! ببين . اونا دختراي کاپا کاپا دلتا هستن 185 00:10:53,818 --> 00:10:54,694 . منم جزو کاپاها بودم 186 00:10:55,028 --> 00:10:56,612 ! سلام ، خواهرا 187 00:10:59,073 --> 00:11:00,908 ! ما کاپاها واقعا بدجنسيم 188 00:11:04,412 --> 00:11:08,750 وقتي ريگبي ، نتايج تست نمونه هاي خودشو . . از آزمايشگاه گرفت 189 00:11:09,625 --> 00:11:11,544 . به کشف شگفت انگيزي دست پيدا کرد 190 00:11:14,047 --> 00:11:18,217 چيزي که فکر ميکرد سنگ آتشين باشه . درواقع يه جور سنگ رسوبي بود 191 00:11:19,510 --> 00:11:22,472 . . تصورشو بکنين که چقدر شگفت زده شد که 192 00:11:26,517 --> 00:11:28,519 ! اي لعنت 193 00:11:32,565 --> 00:11:34,776 داري چه غلطي ميکني ؟ 194 00:11:35,485 --> 00:11:36,986 . ببين ، عصبي بودم 195 00:11:37,362 --> 00:11:40,073 شماها ، باحرفاتون نگرانم کردين . فکر ميکردم ممکنه براي بچه ها خسته کننده باشم 196 00:11:40,406 --> 00:11:43,659 رفتم اون بالا که درسو شروع کنم ! و همه بهم خيره شده بودن 197 00:11:44,035 --> 00:11:47,664 تا دهنمو باز کردم يه دفعه اي و خودبخودي ! اين لهجه انگليسي هم اومد 198 00:11:48,623 --> 00:11:50,500 ! درسته ، البته لهجه خيلي خوبي هم نبود 199 00:11:50,833 --> 00:11:52,585 ميشه لطفا بيخيال بشين ؟ 200 00:11:52,960 --> 00:11:54,712 . دکتر گلر ، کرت راتمن هستم 201 00:11:55,088 --> 00:11:57,423 . پروفسور ديرينشناسي هستم 202 00:11:58,216 --> 00:12:00,593 وقت دارين درمورد سخنرانيتون سرکلاس حرف بزنيم ؟ 203 00:12:00,927 --> 00:12:03,638 . متاسفم . ميخوام باخواهرم يه جايي برم 204 00:12:04,013 --> 00:12:05,848 . مونيکا گلر 205 00:12:07,600 --> 00:12:10,770 ميشه يه لحظه مارو ببخشين ؟ 206 00:12:11,270 --> 00:12:13,940 داري چيکار ميکني ؟ - چيه ، تو حق داري لهجه داشته باشي ولي من ندارم ؟ - 207 00:12:14,649 --> 00:12:17,110 ! روز همگي بخير خانمها 208 00:12:17,568 --> 00:12:20,029 ميشه خواهشا بَس کني ؟ 209 00:12:21,197 --> 00:12:25,326 بله ، در اين وقت سال . بمبئي آب و هواي بسيار بسيار خوبي داره 210 00:12:42,135 --> 00:12:43,970 يه کلوچه تخم مرغي بهم ميدي ؟ 211 00:12:45,847 --> 00:12:46,931 ! بشين 212 00:12:48,141 --> 00:12:50,184 ميخواي بري بيمارستان يا نه ؟ 213 00:12:50,518 --> 00:12:52,145 . . رفيق ، عمل فتق 214 00:12:52,478 --> 00:12:54,105 يه عالمه خرج و مخارج داره ، درسته ؟ . . 215 00:12:54,397 --> 00:12:58,901 بعلاوه ، اين قُلمبه هه داره سياه تر و دردناکتر ميشه ! و اين يعني داره خودش ، خود به خود ، خوب ميشه 216 00:12:59,861 --> 00:13:01,612 . ببين ، من اين پولو بهت قرض ميدم 217 00:13:01,946 --> 00:13:05,199 فقط برو بيمارستان تا . . عملت کنن و اون چيز قلمبه رو 218 00:13:05,533 --> 00:13:06,993 ! برگردونن سرجاش . . . 219 00:13:07,744 --> 00:13:10,830 دمت گرم ، ولي يه عالمه وقت ميبره ! تا پولتو پست بدم 220 00:13:11,164 --> 00:13:13,082 نميخوام هميشه توي فکرم باشه ! که بهت بدهکارم 221 00:13:13,374 --> 00:13:15,501 . . بعلاوه ، وقتي بيمه ام تمديد بشه 222 00:13:15,835 --> 00:13:18,629 ميتونم تا دلم بخواد . . ! هرچي عمله رو به صورت رايگان انجام بدم 223 00:13:18,963 --> 00:13:21,924 ! احتمالا از عمل ليزيک چشم شروع ميکنم 224 00:13:24,510 --> 00:13:25,970 . سلام - . سلام - 225 00:13:26,304 --> 00:13:27,055 چي شده ؟ 226 00:13:27,388 --> 00:13:32,143 جويي ، يه فتق خيلي بدي گرفته ولي ! ترجيح ميده که چشماشو ليزيک کنه 227 00:13:36,189 --> 00:13:38,274 . اينقدرها هم که ميگي درد نميکنه 228 00:13:38,816 --> 00:13:40,485 ! شايد بميري 229 00:13:43,071 --> 00:13:44,864 ! حالا ديگه ترسيدم 230 00:13:45,365 --> 00:13:46,866 ! ميتونيم با همديگه بريم اون دنيا 231 00:13:47,158 --> 00:13:51,079 ولي ، حالا نميخواد خيلي هم منتظرم بموني چونکه ! من تا جمعه وقت دارم 232 00:13:52,246 --> 00:13:53,748 ! ولي من نميخوام بميرم 233 00:13:54,123 --> 00:13:57,210 خيلي حال ميده ، ميتونيم دوباره به صورت روح ! برگرديم و حال اينا رو بگيريم 234 00:14:03,299 --> 00:14:05,426 ! بدشون به من ! نه ، اينا مالِ منن - 235 00:14:05,718 --> 00:14:07,720 ! تو از من دزديديشون - ! نخير ، تو از من دزديديشون - 236 00:14:08,012 --> 00:14:08,971 ! بدشون به من 237 00:14:12,392 --> 00:14:13,685 اصلا ميخواي نفري يه دونه رو برداريم ؟ 238 00:14:14,477 --> 00:14:16,938 . آره ، منصفانه است . هيچوقت نميتونيم ازشون استفاده کنيم 239 00:14:18,731 --> 00:14:21,734 من اساسي کمک ميخوام ، باشه ؟ 240 00:14:22,068 --> 00:14:25,363 چرا بايد از لهجه انگيسي استفاده کرده باشم ؟ 241 00:14:26,280 --> 00:14:27,031 چکار کنم ؟ 242 00:14:27,323 --> 00:14:30,493 چطوره يه کم از غلظت لهجه کم کني ؟ . آره ، لهجه رو کم کن 243 00:14:30,827 --> 00:14:34,080 اونوقت فکر ميکنن که کم کم داري . خودتو با زندگي توي آمريکا وفق ميدي 244 00:14:34,580 --> 00:14:36,499 . بيخيال بابا . اصلا کسي نفهميده که داري با لهجه حرف ميزني 245 00:14:36,791 --> 00:14:39,252 . احتمالا هيچکس به حرفات گوش نميداده 246 00:14:41,379 --> 00:14:42,797 به حرفام گوش نميدادن ؟ 247 00:14:43,131 --> 00:14:45,591 . البته که به حرفات گوش ميدادن 248 00:14:46,259 --> 00:14:47,552 . همه به حرفاي تو گوش ميدن 249 00:14:48,261 --> 00:14:51,389 مونيکا ، يعني واقعا فکر ميکني بايد روي کم کردن لهجه کار کنم ؟ 250 00:14:51,723 --> 00:14:53,182 . فکر ميکنم همينطوري خوب به نظر مياي 251 00:14:57,311 --> 00:14:59,605 . هروقت آماده اي شروع کن - . باشه - 252 00:15:00,857 --> 00:15:02,066 . سلام ، تيمي 253 00:15:03,276 --> 00:15:05,695 . . يه 254 00:15:06,029 --> 00:15:07,071 ! سورپرايز برات دارم . . . 255 00:15:07,655 --> 00:15:08,614 . صبر کن . ببخشين 256 00:15:09,115 --> 00:15:12,994 اگه با جديت کمتري حرف بزنين . حالت سورپرايز ، قشنگتر درمياد 257 00:15:13,286 --> 00:15:15,121 . البته ، مسئله اي نيست 258 00:15:15,455 --> 00:15:17,206 . يه لحظه 259 00:15:24,088 --> 00:15:26,007 . سلام ، تيمي 260 00:15:26,299 --> 00:15:29,552 ! يه سورپرايز برات دارم 261 00:15:29,886 --> 00:15:30,762 ! پناه بر خدا 262 00:15:37,143 --> 00:15:40,313 در نتيجه ، اين غذايي هست که به سگم ميدم . پيورينا وان 263 00:15:41,022 --> 00:15:42,648 . همين امروز يه کيسه بخرين 264 00:15:44,650 --> 00:15:47,111 . بايد کيسه رو بلند کني - . دقيقا - 265 00:15:48,404 --> 00:15:52,283 توي متن نوشته شده که الان بايد کيسه رو بلند کني . پس ، بايد کيسه رو بلندش کني 266 00:15:52,575 --> 00:15:55,578 ! يا ، ميتونم بهش اشاره کنم 267 00:15:56,120 --> 00:16:00,833 . همه متنها رو که گفتم ، بعدش ميگم پيورينا وان . بعدش به کيسه اشاره ميکنم و ميگم امروز 268 00:16:05,088 --> 00:16:06,464 نقشو نگرفتم ، درسته ؟ - . آره - 269 00:16:11,260 --> 00:16:12,220 . سلام 270 00:16:12,970 --> 00:16:14,347 . جويي تريبياني 271 00:16:14,681 --> 00:16:16,891 . اومدم براي نقش مرد تست بدم 272 00:16:18,267 --> 00:16:19,310 منظورت ، همون نقش مردِ درحال مرگه ؟ 273 00:16:20,311 --> 00:16:21,813 ! آره ، خودشه 274 00:16:23,981 --> 00:16:27,026 . يه بارديگه - . راستي ؟ جدي ميگي ؟ باشه - 275 00:16:30,738 --> 00:16:35,201 راس ، دکتر ، مک نيلي ، هستم از طرف . دانشگاه لهجه تقلبي 276 00:16:35,535 --> 00:16:37,870 دوست داريم که شما رو به طور کامل ! در جمع خودمون داشته باشيم 277 00:16:41,457 --> 00:16:43,084 ! سلام - . سلام - 278 00:16:43,418 --> 00:16:44,669 ! اينو گوش بدين 279 00:16:45,420 --> 00:16:47,463 . آينده رو براي من اشتباهي پيش بيني کرده بودن . قرار نيست بميرم 280 00:16:47,755 --> 00:16:49,007 واقعا ؟ از کجا فهميدي ؟ 281 00:16:49,340 --> 00:16:50,633 ! چونکه ، واسطِ روحي من ، خودش مُرده 282 00:16:53,052 --> 00:16:54,887 . بايد کارتها رو اشتباهي خونده باشه 283 00:16:55,221 --> 00:16:56,681 . متاسفم 284 00:16:56,973 --> 00:16:58,599 . اون مُرده باشه بهتره تا من 285 00:16:59,225 --> 00:17:01,102 ! بيايين شيريني بپزيم 286 00:17:07,025 --> 00:17:08,735 . واقعا خوشحالم که نقشو گرفتي 287 00:17:11,154 --> 00:17:13,197 مطمئني از پس اين کار برمياي ؟ - . آره بابا - 288 00:17:13,489 --> 00:17:15,241 . و ازت ممنونم که باهام اومدي 289 00:17:15,575 --> 00:17:18,411 و يه تشکر ديگه هم بابت اينکه ! کمکم کردي حموم برم 290 00:17:20,788 --> 00:17:24,083 مگه قرار نبود ديگه هيچوقت حرفي از اين موضوع نزني ؟ 291 00:17:26,419 --> 00:17:27,879 . آماده ايم 292 00:17:28,713 --> 00:17:31,132 . اين آلکسه . نقش پسر تو رو بازي ميکنه 293 00:17:31,507 --> 00:17:32,467 . سلام ، آلکس 294 00:17:32,842 --> 00:17:35,762 همونطوري که ميبينيد ؛ ! دستهام توي شلوارم نيست 295 00:17:37,972 --> 00:17:39,182 . باشه 296 00:17:40,558 --> 00:17:43,603 . . خيلي خوب ، آلکس . . وقتي جويي جمله اش رو گفت که 297 00:17:43,936 --> 00:17:47,482 . خوب مواظب مادرت باش ، پسرم . . اونجاست که بايد بزني زيرگريه ، فهميدي ؟ 298 00:17:47,857 --> 00:17:49,233 . خيلي خوب ، فيلمبرداري ميکنيم 299 00:17:53,654 --> 00:17:55,740 . صحنه پنجم ؛ برداشت اول 300 00:17:57,367 --> 00:17:58,576 ! و . . . حرکت 301 00:17:58,868 --> 00:18:01,037 . خوب از مادرت مراقبت کن ، پسرم 302 00:18:09,337 --> 00:18:11,422 . خوب از مادرت مراقبت کن ، پسرم 303 00:18:15,426 --> 00:18:16,469 . زودباش ديگه ، پسرم 304 00:18:17,053 --> 00:18:19,055 . مامان آدم خوبيه 305 00:18:20,098 --> 00:18:20,890 ! کات 306 00:18:21,224 --> 00:18:23,935 آلکس ، يادت باشه که . قراره توي اين صحنه گريه کني 307 00:18:24,268 --> 00:18:26,270 ايندفعه ميتوني گريه کني ؟ - . آره - 308 00:18:26,896 --> 00:18:28,731 . يه بار ديگه از اول امتحان ميکنيم 309 00:18:31,567 --> 00:18:33,820 . صحنه پنجم ، برداشت دوم 310 00:18:34,779 --> 00:18:36,447 . برداشت 36 311 00:18:37,615 --> 00:18:39,117 . يه بار ديگه صحنه رو ميگيريم 312 00:18:39,617 --> 00:18:40,660 آماده اي ، جويي ؟ 313 00:18:40,994 --> 00:18:43,621 . . فقط يه چيزي . . ايرادي نداره که 314 00:18:43,913 --> 00:18:45,707 قبل از اينکه جمله ام رو بگم . . فرياد بکشم ؟ 315 00:18:46,708 --> 00:18:47,458 . حتما 316 00:18:50,253 --> 00:18:53,214 ! حرکت - . خوب از مادرت مراقبت کن ، پسرم 317 00:18:56,092 --> 00:18:56,801 ! کات 318 00:18:58,386 --> 00:19:02,640 متاسفم . چطوره پيرهنتو بالا بزني ؟ ! يه نيگا به اينجا بنداز ، بچه 319 00:19:06,894 --> 00:19:10,106 ! بچه داره گريه ميکنه ! دوربينو راه بندازين 320 00:19:15,778 --> 00:19:16,529 . سلام 321 00:19:16,821 --> 00:19:19,282 سلام ، راس خونه است ؟ - نه ، نيست ، ميتونم پيامتونو بگيرم ؟ - 322 00:19:19,615 --> 00:19:21,993 بله ، راسل هستم ؛ . وکيل طلاق راس 323 00:19:22,327 --> 00:19:26,622 چونکه خبري ازش نشد ، پيش خودم گفتم . لابد ميخواد يه شانس دوباره به ازدواجش بده 324 00:19:27,206 --> 00:19:30,918 مگه راس دوباره ازدواج کرده ؟ ! نـــــــــه 325 00:19:32,712 --> 00:19:35,923 . خيلي خوب ، همينطور ادامه بده . داريم از مقدار غلظت لهجه کم ميکنيم 326 00:19:36,257 --> 00:19:37,800 . لهجه رو کم کن 327 00:19:38,593 --> 00:19:42,930 . . درنتيجه اگه آزمايشات رو تکرارنکرده بودن 328 00:19:43,598 --> 00:19:46,642 . . گروه ، هرگز متوجه . . 329 00:19:49,437 --> 00:19:53,358 ايرادهاي اوليه اي که در تخمين . . . . عمر کربن داشتن 330 00:19:53,691 --> 00:19:55,151 . نميشدن . . . 331 00:19:57,528 --> 00:19:59,447 تا اينجاي درس ، کسي سئوالي داره ؟ 332 00:20:01,449 --> 00:20:03,326 پس ، لهجتون چي شد ؟ 333 00:20:06,245 --> 00:20:09,123 دوباره بگو ببينم ؟ اين خزعبلات چيه ميبافي ؟ 334 00:20:13,294 --> 00:20:15,922 . خيلي خوب . من اهل انگلستان نيستم 335 00:20:17,674 --> 00:20:19,509 . اهل لانگ آيلند هستم 336 00:20:20,510 --> 00:20:23,471 خيلي عصبي بودم و . . اين لهجه 337 00:20:23,763 --> 00:20:25,223 . همينطوري يه دفعه اي خودبخودي پيداش شد 338 00:20:25,807 --> 00:20:27,183 . معذرت ميخوام 339 00:20:29,143 --> 00:20:32,021 . پس ، چطوره که برگرديم سر درسمون 340 00:20:34,440 --> 00:20:35,983 ديگه سئوالي بود ؟ 341 00:20:38,778 --> 00:20:40,321 در مورد ديرينه شناسي ؟ 342 00:20:43,825 --> 00:20:46,452 . ميخواستم يه تاثير اوليه خوبي روتون داشته باشم 343 00:20:46,744 --> 00:20:50,832 . واضحه که خراب کردم . . ولي اينکه چطور درموردم فکر کنين برام مهمه 344 00:20:51,165 --> 00:20:54,127 چونکه اميدوارم بتونم توي اين دانشگاه . . ! به طور دائم استخدام بشم 345 00:20:54,460 --> 00:20:57,922 پس ، ازتون ممنون ميشم که يه فرصت ديگه بهم بدين . . تا بتونم اثر خوبي روتون بذارم 346 00:20:59,382 --> 00:21:01,426 ! راس ! تو مگه ديوانه اي ؟ 347 00:21:01,759 --> 00:21:04,804 هنوزم زنتم ؟ نميخواستي هيچوقت بهم بگي که هنوزم همسرتم ؟ 348 00:21:05,138 --> 00:21:07,306 تو ، چه مرگته ؟ 349 00:21:07,640 --> 00:21:09,642 ! ميخوام بکُشمت 350 00:21:15,106 --> 00:21:16,733 ! خوب ، سلام ، ريچل 351 00:21:25,742 --> 00:21:27,785 واقعا قبلا اينکارو کردي ؟ - . آره ، آره - 352 00:21:28,578 --> 00:21:31,080 . فقط يه ضربه خيلي خيلي محکم بزن 353 00:21:31,414 --> 00:21:33,124 ! هيچ ترديدي هم نداشته باش 354 00:21:35,668 --> 00:21:37,712 ! سلام - . سلام - 355 00:21:38,338 --> 00:21:39,088 دارين چيکار ميکنين ؟ 356 00:21:39,422 --> 00:21:42,925 داريم تمديد بيمه درماني جويي رو . جشن ميگيريم 357 00:21:43,926 --> 00:21:44,761 ! باشه