1 00:00:02,558 --> 00:00:04,035 Geldiğiniz için teşekkürler. 2 00:00:04,245 --> 00:00:07,498 Düğünle ilgili fikirlerinizi almak istiyoruz. 3 00:00:09,333 --> 00:00:11,961 -Ne oldu? İyi misin? -Evet, şey oldum... 4 00:00:12,670 --> 00:00:14,171 Monica düğün dedi de. 5 00:00:15,464 --> 00:00:18,676 Biriniz törende bir şeyler okur diye düşündük. 6 00:00:18,926 --> 00:00:21,804 Evet, onu da yapabilirim herhalde. 7 00:00:24,056 --> 00:00:25,224 "Onu da" mı? 8 00:00:25,850 --> 00:00:29,311 Evet, sizin için başka bir şey planlamıştım. 9 00:00:30,354 --> 00:00:31,835 Bize de söylemek ister misin? 10 00:00:32,043 --> 00:00:35,589 Kusura bakmayın ama şimdilik bende kalsın. Çok gizli. 11 00:00:36,381 --> 00:00:38,466 Her ne ise, umarım içinde göz kırpma vardır. 12 00:00:41,511 --> 00:00:42,929 -Merhaba. -Merhaba. 13 00:00:43,179 --> 00:00:45,181 Bugün DOOL yazarlarından biriyle konuştum. 14 00:00:45,432 --> 00:00:47,434 -DOOL nedir? -"Days Of Our Lives." 15 00:00:49,644 --> 00:00:53,106 İnanmayacaksınız. Karakterim komadan çıkıyor. 16 00:00:55,317 --> 00:00:58,945 Daha bitmedi. Yeni bir beynim olacak. 17 00:01:00,572 --> 00:01:04,439 Yani hem işinde hem özel hayatında harika şeyler oluyor. 18 00:01:05,619 --> 00:01:07,118 Yeni beynin olacak ne demek? 19 00:01:07,326 --> 00:01:09,623 Dizideki bir karakteri öldürüyorlar. 20 00:01:09,873 --> 00:01:13,270 O ölünce, beyni benim vücuduma nakledilecek. 21 00:01:15,086 --> 00:01:20,342 Ne? Beyin nakli mi? Saçmalık bu. 22 00:01:20,551 --> 00:01:23,554 Bence de senin üç buçuk aydır seks yapmaman saçmalık. 23 00:01:28,975 --> 00:01:31,736 Kış mevsimindeyiz, sokakta az insan oluyor. 24 00:01:34,272 --> 00:01:36,691 -Kimi öldürecekler? -Cecilia Monroe. 25 00:01:36,901 --> 00:01:39,362 -Jessica Lockhart'ı oynuyor. -Olamaz! 26 00:01:40,528 --> 00:01:44,240 İnsanların suratına içki atmakta o kadar iyi ki. 27 00:01:44,450 --> 00:01:46,702 Şimdiye kadar daha içkisini bitirdiğini görmedim. 28 00:01:46,993 --> 00:01:49,829 Milleti nasıl tokatlıyor ama? İnsanın şöyle bir çakası geliyor. 29 00:01:50,039 --> 00:01:51,159 Yapma. 30 00:01:52,123 --> 00:01:56,127 Başından beri dizideydi. Yerini doldurmak çok zor olacak. 31 00:01:56,345 --> 00:02:02,717 Bir şeyi anlamadım. "Beyin nakli" ameliyatından çıkınca... 32 00:02:03,586 --> 00:02:06,297 ...o kadın mı olacaksın? 33 00:02:06,506 --> 00:02:08,967 Evet ama Drake Ramoray'in bedeninde. 34 00:02:12,152 --> 00:02:15,071 Nesini anlamıyorsun? Bir de bilim adamı olacaksın. 35 00:02:54,936 --> 00:02:57,897 Rach, şu çocuğa baksana. Eşcinsel mi, değil mi? 36 00:03:00,817 --> 00:03:03,069 Çok hoş adam, kesin eşcinsel. 37 00:03:04,988 --> 00:03:06,906 Bayan Meme sayesinde anlarız şimdi. 38 00:03:13,037 --> 00:03:14,581 Tamam, eşcinsel değil. 39 00:03:15,498 --> 00:03:17,026 Ama biraz hödük. 40 00:03:19,912 --> 00:03:20,996 Cep telefonunu bıraktı. 41 00:03:21,629 --> 00:03:23,923 Gunther'a verelim, bulunan eşyalar bölümüne koysun. 42 00:03:24,215 --> 00:03:27,260 Ya da Çin'i ararız. Bakalım oradakiler neler yapıyor. 43 00:03:29,053 --> 00:03:32,348 Şu nasıl? Kimin bulduğunu öğrenmek için kendi cebini arar. 44 00:03:32,558 --> 00:03:35,227 Ben açarım, konuşmaya başlarız ve aşık oluruz. 45 00:03:35,986 --> 00:03:40,324 Ne güzel bir hikaye olurdu, değil mi? Dijital çağın peri masalı gibi. 46 00:03:40,558 --> 00:03:44,145 Evet, gerçekten güzel olurdu. Telefonu alacağım. 47 00:03:44,354 --> 00:03:48,405 -Dur. Niye hikaye senin oluyor? -Bilmem. 48 00:03:48,615 --> 00:03:53,119 -Uzun zamandır kimseyle çıkmadım. -Daha üç gün önce biriyle çıktın. 49 00:03:53,369 --> 00:03:58,624 Ona çıkmak denmez! İki arkadaşın buluşup seks yapması denir. 50 00:03:58,833 --> 00:04:01,795 -Tamam. Telefonu ben alıyorum. -Hayır, olmaz. 51 00:04:02,004 --> 00:04:03,881 Sen daha bir hafta önce Tag'le ayrıldın. 52 00:04:04,239 --> 00:04:08,819 Evet ve şu ana kadar tekrar aşık olabileceğimi düşünmüyordum. 53 00:04:10,178 --> 00:04:11,888 -İyi denemeydi. -Dur biraz. 54 00:04:12,098 --> 00:04:15,142 Telefonu kimin alacağına adil bir şekilde nasıl karar veririz? 55 00:04:15,500 --> 00:04:16,781 Bilmiyorum. 56 00:04:24,067 --> 00:04:26,486 Belki şey yapabiliriz... 57 00:04:27,487 --> 00:04:28,947 Çok yavaşsın! 58 00:04:32,659 --> 00:04:34,244 Kendinden çok eminsin! 59 00:04:38,206 --> 00:04:41,084 Onunla çıkmaya devam edeceğim anne, yapabileceğin bir şey yok. 60 00:04:41,375 --> 00:04:43,669 -Var tabii. -Ne yapacaksın? 61 00:04:43,878 --> 00:04:45,630 Onu öldürecek misin? Charles'ı öldürdüğün gibi mi? 62 00:04:47,215 --> 00:04:49,175 Bebeğim! 63 00:04:54,489 --> 00:04:55,860 Kes! 64 00:05:00,270 --> 00:05:04,816 Harika bir sahneydi. Tokat da çok gerçekçiydi. Nasıl yapıyorsunuz? 65 00:05:05,066 --> 00:05:08,319 -Yılların tecrübesi. -Biraz buz alabilir miyim? 66 00:05:10,321 --> 00:05:12,866 Neyse, harika bir oyuncu olduğunuzu söylemek istedim. 67 00:05:13,408 --> 00:05:15,498 Ölmekte olan hayranım değilsin değil mi? 68 00:05:16,494 --> 00:05:19,914 Hayır, ben Joey Tribbiani. Dün beraber bir sahnemiz vardı. 69 00:05:20,164 --> 00:05:23,293 -Ben komadaki adamım. -O gerçek insan mıydı? 70 00:05:25,795 --> 00:05:29,632 Neyse, siz diziden ayrılınca beyninizi alacağıma göre... 71 00:05:29,842 --> 00:05:33,512 ...acaba bana vereceğiniz tavsiye -Diziden mi ayrılıyorum? 72 00:05:33,722 --> 00:05:35,682 Bilmem. Neden? Bir şey mi duydunuz? 73 00:05:37,765 --> 00:05:41,394 -Kim söyledi sana bunu? -Yazarlardan biri. 74 00:05:41,604 --> 00:05:43,314 Hangisi? Kel olan mı, uzun olan mı? 75 00:05:44,856 --> 00:05:47,859 Aslında fark etmez. Çünkü doğru değil. 76 00:05:48,068 --> 00:05:50,029 -Peki. -Doğru olsaydı bile... 77 00:05:50,612 --> 00:05:53,865 ...ne cüretle bana gelip, 20 yıldır oynadığım karakterle ilgili... 78 00:05:54,074 --> 00:05:56,754 ...tavsiye istersin? Al sana tavsiye! 79 00:06:01,372 --> 00:06:03,625 Bayan Monroe İşte bu. 80 00:06:08,463 --> 00:06:13,689 Bir fikrim var. Hızlı aramasında kimlerin numarası olduğuna bakalım. 81 00:06:14,041 --> 00:06:16,871 Böylece onunla kimin daha çok ortak yönü var anlarız. 82 00:06:17,081 --> 00:06:19,083 Kimin daha çok varsa, telefonu o alır. 83 00:06:19,641 --> 00:06:21,184 -Tamam. -Güzel. 84 00:06:22,685 --> 00:06:28,274 -Hızlı aramadaki ilk isim anne. -Benim annem intihar etti. 85 00:06:29,359 --> 00:06:33,106 Bunu hoş adamı ve son yabanmersinli keki almak için kullanamazsın. 86 00:06:33,316 --> 00:06:35,377 Bunu bugün kullanmış mıydım? Özür dilerim. 87 00:06:37,450 --> 00:06:43,998 Ben. Carlos. David. Kazandım. Hızlı aramada Barney's var. 88 00:06:44,290 --> 00:06:48,378 Barney's mağazası olduğu ne belli? Bir arkadaşının evi... 89 00:06:48,587 --> 00:06:52,424 ...ya da bir bar olabilir. Kim hızlı aramaya Barney's'i yazar ki? 90 00:06:52,634 --> 00:06:54,052 Yeni kız arkadaşı. 91 00:07:09,065 --> 00:07:12,735 -Bu ne? -Ölen kedi için geçit töreni galiba. 92 00:07:15,154 --> 00:07:16,899 Sokağın karşısından geliyor. 93 00:07:18,324 --> 00:07:19,909 İnanmıyorum! 94 00:07:20,844 --> 00:07:21,785 Ne oldu? 95 00:07:21,995 --> 00:07:24,205 Ross'un düğünümüzde yapacağı şey var ya? 96 00:07:24,455 --> 00:07:28,411 Dün beraberdik, bana dönüp "Sen yarı İskoç'sun değil mi?" dedi. 97 00:07:28,743 --> 00:07:31,829 Hayır! Bu Ross olamaz. 98 00:07:40,263 --> 00:07:43,307 İnanılmaz. Neden ailen İskoç? 99 00:07:44,934 --> 00:07:47,067 Niye senin ailen Ross? 100 00:07:49,313 --> 00:07:52,150 Düğünümüzde çalamaz. Herkes kaçar gider. 101 00:07:52,359 --> 00:07:57,114 Sadece gürültü yapıyor. Şarkı bile değil! 102 00:07:58,675 --> 00:08:03,776 Dikkatli dinlersen, Cool and the Gang'den Kutlama'ya benziyor. 103 00:08:10,543 --> 00:08:13,463 Kesinlikle haklısın, beni diziden çıkarıyorlar. 104 00:08:13,672 --> 00:08:18,592 Tam tarihini bilmiyorlar ama çok yakında olacakmış. 105 00:08:18,842 --> 00:08:22,345 Çok üzüldüm. Bana kalsa, diziden asla ayrılmazdınız. 106 00:08:22,555 --> 00:08:24,348 -Sağ ol. -Ciddiyim. 107 00:08:24,724 --> 00:08:28,019 Size ve hayranlarınıza bunu yaptıklarına inanamıyorum. 108 00:08:28,228 --> 00:08:31,810 Yıkılacaklar. Çok üzülecekler. Sizi çok seviyorlar. 109 00:08:33,248 --> 00:08:38,380 Haklısın. Teşekkür ederim. Adın neydi senin? 110 00:08:40,114 --> 00:08:43,743 -Joey. -Teşekkür ederim Joey, çok naziksin. 111 00:08:44,528 --> 00:08:52,232 Az önce bunu size söyledim çünkü siz olacağım için çok heyecanlıyım. 112 00:08:52,877 --> 00:08:56,631 Karakterin özünü kavramama yardım ederseniz. 113 00:08:56,840 --> 00:08:59,843 Jessica'yı yaşatmama yardım edin. Lütfen. 114 00:09:02,261 --> 00:09:07,350 Tamam Joey, sana yardım edeceğim. Bunu bu aptal diziye... 115 00:09:07,892 --> 00:09:10,713 ...borçlu olduğum için değil. Bunu Jessica'ya borçluyum. 116 00:09:11,270 --> 00:09:13,523 -Harika. Çok teşekkür ederim. -Rica ederim. 117 00:09:14,128 --> 00:09:16,714 Bazı kasetler izledim. Bu nasıl? 118 00:09:17,860 --> 00:09:22,198 "Jessica Lockhart bir daha buraya adımını atmayacak. Asla!" 119 00:09:24,617 --> 00:09:27,887 Ama Jessica'nın İngiliz aksanı yok ki. 120 00:09:28,988 --> 00:09:30,597 İngiliz aksanı yapabiliyor muyum? 121 00:09:33,251 --> 00:09:35,253 Bunu kesin özgeçmişime yazacağım. 122 00:09:39,757 --> 00:09:42,468 -Merhaba Pheebs. Nasılsın? -Merhaba. İyiyim. 123 00:09:42,678 --> 00:09:46,306 Hatırlıyor musun, kafedeyken hoş adamın cep telefonunun... 124 00:09:46,516 --> 00:09:48,393 ...bende kalmasına karar vermiştik. -Evet. 125 00:09:48,602 --> 00:09:52,648 Çantama koyacağımı ve çalınca hemen açacağımı söylemiştim hani? 126 00:09:52,858 --> 00:09:53,562 Evet. 127 00:09:53,771 --> 00:09:58,192 Peki çantamı karıştırıp telefonu çaldığını hatırlıyor musun? 128 00:09:59,693 --> 00:10:02,612 -İşte onu hatırlamıyorum. -Telefonu çaldın. 129 00:10:02,822 --> 00:10:06,868 -Hayır, çalmadım. -Öyle mi? Yani arasam çalmayacak? 130 00:10:07,077 --> 00:10:08,129 Çalmayacak. 131 00:10:08,536 --> 00:10:12,456 Sen numarayı çevirirken, zil çalan çantamın özelliklerini göstereyim. 132 00:10:14,750 --> 00:10:15,960 Çalışıyor. 133 00:10:18,237 --> 00:10:20,198 -Phoebe. -Bu başka telefon. 134 00:10:20,407 --> 00:10:24,968 Öyle mi? Rachel orada mı? 135 00:10:25,178 --> 00:10:28,139 Burada, bir saniye lütfen. Beni arıyorlar. 136 00:10:30,641 --> 00:10:32,268 Bu yıkıcı bir delil oldu. 137 00:10:34,270 --> 00:10:39,984 Olamaz. Kesin o arıyor. Dijital peri masalım başlamak üzere. 138 00:10:42,859 --> 00:10:44,610 Yapma şunu! 139 00:10:45,406 --> 00:10:49,952 -Evet, telefonunuzu ben buldum. -Phoebe, bunu yapamazsın 140 00:10:50,162 --> 00:10:51,288 Telefondayım! 141 00:10:52,922 --> 00:10:59,476 Evet, bu akşam 20:30'da alabilirsiniz. Benim evimde. 142 00:11:00,630 --> 00:11:07,595 Morton Cad. No:5 Daire 14. Sonra belki bir şeyler falan yeriz. 143 00:11:08,804 --> 00:11:10,556 Tamam, görüşürüz. 144 00:11:13,601 --> 00:11:15,536 Geldiğinde burada olacağım. 145 00:11:15,746 --> 00:11:18,732 Kaçta geleceğini nereden bileceksin? 146 00:11:18,942 --> 00:11:20,735 Az önce söyledin. 147 00:11:29,907 --> 00:11:37,330 Karakterin özü kendine güveni. Mesela Jessica bir odaya girince... 148 00:11:37,583 --> 00:11:42,922 ...o odadaki her şeyin ve herkesin sahibidir. 149 00:11:45,007 --> 00:11:46,244 -Dene bakalım. -Tamam. 150 00:11:55,101 --> 00:11:57,353 Evet. Ama odaya kızgın değil. 151 00:11:58,521 --> 00:12:00,231 Bir daha dene, oda onun. 152 00:12:00,481 --> 00:12:05,945 Odanın sahibi, oda onun, sahibi o, oda ona ait! 153 00:12:06,946 --> 00:12:08,990 Biraz garip oldu ama daha iyi. 154 00:12:11,284 --> 00:12:15,371 Bu kadını çok özleyeceğim. Ne yapacağım bilmiyorum. 155 00:12:15,581 --> 00:12:17,374 20 yıldır hayatımda. 156 00:12:18,715 --> 00:12:24,471 Belki de bu iyi bir şeydir. Böylece bundan sıyrılıp... 157 00:12:24,688 --> 00:12:26,523 ...başka karakterler canlandırabilirsiniz. 158 00:12:26,732 --> 00:12:31,362 -Çok yeteneklisiniz. -Yıllar önce teklifler yağarken... 159 00:12:31,571 --> 00:12:35,678 ...bırakmalıydım. Ama burada rahata çok alıştım. 160 00:12:36,534 --> 00:12:39,537 -İnanılmaz teklifi geri çevirdim. -Hangisi? 161 00:12:40,521 --> 00:12:43,357 Şöyle söyleyeyim, 15 sene önce bıraksaydım... 162 00:12:44,233 --> 00:12:48,946 ...Meksika sineması bugün çok farklı olurdu. 163 00:12:50,990 --> 00:12:52,366 Vay canına. 164 00:12:54,035 --> 00:12:58,331 Ama şimdi, benim için farklı bir dönem. 165 00:13:01,300 --> 00:13:06,514 Yapmayın. Size bir şey söyleyeyim. 166 00:13:07,006 --> 00:13:12,428 Sizi bir sahne çekerken izleyince "Olağanüstü bir oyuncu" diyorum. 167 00:13:12,638 --> 00:13:16,600 Ama ayrıca "Bu kadın çok seksi" de diyorum. 168 00:13:19,560 --> 00:13:20,895 Sence seksi miyim? 169 00:13:22,855 --> 00:13:24,273 Odanın sahibisiniz. 170 00:13:28,944 --> 00:13:32,805 -Şeye devam etsek iyi olacak -Evet, evet. 171 00:13:37,745 --> 00:13:41,248 Jessica bir adamı öperken... 172 00:13:42,833 --> 00:13:48,714 ...iki elini de adamın suratına koyar. 173 00:13:48,924 --> 00:13:51,468 Evet, fark ettim. Çok ihtiraslı olduğu için mi? 174 00:13:51,678 --> 00:13:54,347 Hayır, kamera sadece onu görsün diye. 175 00:13:59,100 --> 00:14:02,728 -Denemek ister misin? -Evet, olur. 176 00:14:15,474 --> 00:14:17,351 Çok iyiydi. 177 00:14:19,787 --> 00:14:25,675 Ama ellerin biraz şeydi Şöyle olsa daha iyi. 178 00:14:33,801 --> 00:14:35,302 Canım bir şeyler yemek istiyor. 179 00:14:35,970 --> 00:14:38,931 Şekerli galeta ister misin? O da senin gibi İskoç. 180 00:14:40,307 --> 00:14:44,603 Hayır, sağ ol. İskoç mirasımdan hiçbir şey istemiyorum. 181 00:14:44,937 --> 00:14:50,568 -Ne? -Bütün ailem İskoçya'dan sürüldü. 182 00:14:52,069 --> 00:14:53,211 Vikingler tarafından. 183 00:14:54,905 --> 00:14:59,270 Bence ailen İskoç kökenlerini yeniden keşfetmeye hazır. 184 00:14:59,480 --> 00:15:00,981 Düğünde gayda çalamazsın. 185 00:15:03,456 --> 00:15:07,293 -Onu nereden biliyorsunuz? -Sesi evinden bize kadar geldi. 186 00:15:07,502 --> 00:15:09,171 Polis çağıran siz miydiniz? 187 00:15:11,255 --> 00:15:16,927 Şu anda önemli olan bu değil. Bu jestin için teşekkür ederiz. 188 00:15:17,386 --> 00:15:21,642 Ama gaydanın düğünümüze uygun olduğunu düşünmüyoruz. 189 00:15:21,852 --> 00:15:24,355 -Neden ama? -Çünkü gaydadan nefret ediyoruz. 190 00:15:25,102 --> 00:15:29,190 Size çalmam için bir fırsat verin, sonra ne isterseniz karar verin. 191 00:15:29,440 --> 00:15:32,610 Hangi şarkıyı çalacağımı da söylemeyeceğim. 192 00:15:32,819 --> 00:15:38,450 Ama şöyle söyleyeyim, bitince eminim bir "kutlama" yapılacak. 193 00:15:49,877 --> 00:15:50,920 Kim o? 194 00:15:52,171 --> 00:15:53,797 Merhaba, ben Tom. Telefonu almaya geldim. 195 00:15:56,425 --> 00:15:59,929 -Niye kapıyı sen açıyorsun? -Niye açmayayım? 196 00:16:00,221 --> 00:16:03,599 -Çünkü burası benim evim. -O zaman telefonu ben veririm. 197 00:16:03,809 --> 00:16:06,202 Tamam. Çin görüşmelerini açıklarken iyi şanslar. 198 00:16:10,573 --> 00:16:11,797 Merhaba. 199 00:16:15,986 --> 00:16:17,363 Ne zamandır tartışıyoruz? 200 00:16:22,910 --> 00:16:24,912 Cep telefonunu unutan adam siz değilsiniz. 201 00:16:25,121 --> 00:16:27,833 -Hayır, o benim asistanım. -O geliyor mu? 202 00:16:28,867 --> 00:16:30,285 Hayır. 203 00:16:31,001 --> 00:16:33,905 -Bize bir saniye izin verir misiniz? -Tabii. 204 00:16:34,115 --> 00:16:35,399 Hemen geliyoruz efendim. 205 00:16:37,800 --> 00:16:40,211 -Ne yapacağız? -Bilmiyorum. 206 00:16:41,470 --> 00:16:46,225 İnanabiliyor musun? Seksi bir adam bekliyoruz, daha seksisi geliyor. 207 00:16:46,434 --> 00:16:47,477 Biliyorum. 208 00:16:51,647 --> 00:16:52,789 Ne? 209 00:16:53,774 --> 00:16:58,696 Rachel, onu bana bırakırsan sana gerçekten borçlanırım. 210 00:17:00,531 --> 00:17:01,574 Tamam. 211 00:17:04,285 --> 00:17:08,718 Peki, senin olsun. Ama bana büyük bir borcun var artık. 212 00:17:09,156 --> 00:17:12,409 Siz güzel hanımlardan hangisini yemeğe götüreceğim? 213 00:17:12,619 --> 00:17:14,698 O ben oluyorum efendim. 214 00:17:16,255 --> 00:17:17,590 -Önden buyurun. -Peki. 215 00:17:19,842 --> 00:17:20,843 Çok iyi. 216 00:17:26,724 --> 00:17:29,351 Bu odanın sahibi kesinlikle sensin. 217 00:17:32,229 --> 00:17:33,897 Aslında bütün evi kiraladım. 218 00:17:34,107 --> 00:17:36,568 Ve neyi kastettiğini şimdi anladım. Teşekkür ederim. 219 00:17:39,619 --> 00:17:40,827 -Merhaba. -Merhaba. 220 00:17:42,406 --> 00:17:45,659 Olamaz. İnanamıyorum. 221 00:17:46,718 --> 00:17:53,916 Jessica Lockhart. Benim evimde! Çok büyük bir hayranınızım. 222 00:17:54,126 --> 00:17:58,088 -Tanıştığımıza memnun ol -Monica! Monica! 223 00:17:58,981 --> 00:18:01,150 Bu, ev arkadaşım Rachel. 224 00:18:01,933 --> 00:18:03,549 Kadın iç çamaşırları şimdi anlaşıldı. 225 00:18:03,759 --> 00:18:04,926 Evet. 226 00:18:06,180 --> 00:18:08,432 İnanmıyorum! Doğruymuş! 227 00:18:11,391 --> 00:18:16,021 -Sizden bir şey rica edebilir miyim? -Elbette. 228 00:18:16,665 --> 00:18:19,084 Tam şurama bir tokat atar mısınız? 229 00:18:21,445 --> 00:18:24,114 İsterdim ama avukatım artık yapma diyor. 230 00:18:26,725 --> 00:18:30,104 -Hadi size güle güle. -Bir dakika. 231 00:18:32,915 --> 00:18:35,542 -Aptal bir orospusun. -Gerçekten seni tokatlayamam. 232 00:18:37,169 --> 00:18:39,880 -Harikasınız. -Uğradığınız için sağ olun. 233 00:18:42,508 --> 00:18:43,676 Çok özür dilerim 234 00:18:43,885 --> 00:18:46,725 Hayır, tapılmaya alışığım, dert etme. 235 00:18:49,098 --> 00:18:50,641 -Olamaz. -Ne oldu? 236 00:18:51,183 --> 00:18:53,894 Bugünkü senaryoyu göndermişler. Bana hiç senaryo göndermezlerdi. 237 00:18:54,104 --> 00:18:56,481 -Öyle mi? -Komadayım ya o yüzden. 238 00:18:56,691 --> 00:18:57,942 Bunda replikler de olmalı. 239 00:19:03,112 --> 00:19:04,279 Nasıl oluyor? 240 00:19:08,992 --> 00:19:11,829 Bir atın üstünden elektrikli çitin üstüne düşüyorsun. 241 00:19:14,605 --> 00:19:16,858 Ne? Jessica atlardan nefret eder. 242 00:19:17,067 --> 00:19:20,070 Bundan sonra elektrikten de pek hoşlanmayacaktır. 243 00:19:25,801 --> 00:19:29,388 Annemin atının eyerini gevşetmek çok iyi fikirdi Fredrick. 244 00:19:29,597 --> 00:19:32,192 Elektrikli çit fikrin de çok yaratıcıydı. 245 00:19:32,401 --> 00:19:33,653 Teşekkür ederim sevgilim. 246 00:19:34,977 --> 00:19:40,399 Öldüğüne inanamıyorum. Etrafına bak, bunların hepsi bizim. 247 00:19:40,608 --> 00:19:42,193 Hiç zannetmiyorum. 248 00:19:47,823 --> 00:19:50,117 -Kimsin sen? -Ne oldu Dina? 249 00:19:51,201 --> 00:19:54,880 Öz anneni tanımadın mı? 250 00:19:58,609 --> 00:20:00,569 Kes! Çok iyiydi. Teşekkürler. 251 00:20:01,795 --> 00:20:03,214 Harikaydın. 252 00:20:04,548 --> 00:20:07,551 Jessica'yı benden çok daha iyi oynadın. 253 00:20:07,761 --> 00:20:10,488 -Yok canım. -Tabii ki değil ama sen de iyiydin. 254 00:20:10,971 --> 00:20:13,974 -Teşekkür ederim. -İyi bir haberim var. Bir iş buldum. 255 00:20:14,433 --> 00:20:18,520 -Harika. Nedir? -Guadalajara'da bir film. 256 00:20:20,407 --> 00:20:21,533 Havaalanında mı? 257 00:20:24,067 --> 00:20:25,778 Hayır, o La Guardia. 258 00:20:28,572 --> 00:20:34,828 -Burası Meksika'da. -Ne kadarlığına gidiyorsun? 259 00:20:35,469 --> 00:20:36,742 Sekiz ay. 260 00:20:38,207 --> 00:20:41,293 -Bayağı uzunmuş. -Ama beni ziyarete gelebilirsin. 261 00:20:42,085 --> 00:20:46,131 Eminim orada da birkaç yerin sahibi olabilirsin. 262 00:20:47,007 --> 00:20:50,511 Önce bu şehirde bir yer almalıyım. 263 00:20:53,096 --> 00:20:56,558 Neyi kastettiğini yine yeni anladım. Ama bu biraz zordu. 264 00:20:56,768 --> 00:20:58,073 Evet, zordu. 265 00:21:02,397 --> 00:21:05,067 -İyi şanslar. -Sana da. 266 00:21:21,817 --> 00:21:24,987 Unutmayın, hala öğreniyorum. 267 00:21:34,638 --> 00:21:36,348 Bir, iki, üç, dört. 268 00:21:55,200 --> 00:21:57,369 Şarkıyı biliyorsunuz. Siz de söyleyin. 269 00:22:14,678 --> 00:22:15,755 Ee? 270 00:22:16,597 --> 00:22:17,764 Hayır!