1 00:00:05,088 --> 00:00:06,463 เฮ้ กระเป๋าตังค์ใหม่เหรอ 2 00:00:06,673 --> 00:00:07,798 ใช่ มันถึงเวลา 3 00:00:08,008 --> 00:00:12,302 รอยถุงยางที่อยู่ในกระเป๋า ไม่ได้แปลว่าเจ๋งอีกแล้ว 4 00:00:12,512 --> 00:00:16,140 ราเชล เมื่อกี้เธอเพิ่งเอากล่องเปล่า 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,101 ใช่ฉันรู้ แต่ถังขยะมันเต็ม 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,312 เธอเคยเอาขยะออกไปทิ้งบ้างมั้ย 7 00:00:23,231 --> 00:00:26,692 ฉันคิดว่าเธอชอบทำซะอีก 8 00:00:31,114 --> 00:00:33,323 - ประตูที่ 3 ทางขวามือ - ใช่! 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,710 หวัดดีค่ะ คุณทริกเกอร์ 10 00:01:04,022 --> 00:01:05,105 นี่คุณกำลังทำอะไร 11 00:01:05,273 --> 00:01:08,650 โอ้ โทษที 12 00:01:11,654 --> 00:01:13,489 มันเก่าไปหน่อย แต่... 13 00:01:15,158 --> 00:01:18,285 อะไร ปล่องขยะมันตัน ผมต้องทำอยู่ตั้งครึ่งชม. 14 00:01:18,536 --> 00:01:21,580 ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้เข้ามาในนี้บ่อยนัก 15 00:01:21,748 --> 00:01:25,501 อ๋อ ใช่ก็แหงล่ะ เพราะคุณมันเป็นเจ้าหญิงตัวน้อย 16 00:01:27,045 --> 00:01:28,420 พ่อขา ซื้อพิซซ่าให้หนูที 17 00:01:28,630 --> 00:01:30,339 พ่อขาซื้อโรงงานลูกกวาดให้ที 18 00:01:30,548 --> 00:01:34,510 พ่อขา ทำให้คนร้องเพลง "แฮ้ปปี้เบิร์ธเดย์" ให้หนูที 19 00:01:35,595 --> 00:01:37,429 คุณคิดว่าจะเข้ามาในนี้... 20 00:01:37,680 --> 00:01:41,517 ...ทำเลอะเทอะ แล้วจะมีคนมาคอยตามล้างตามเช็ด 21 00:01:41,726 --> 00:01:44,812 คิดถึงหัวอกคนอื่นดูบ้างเป็นไร 22 00:01:48,942 --> 00:01:50,651 โอเค ฉันขอโทษ 23 00:01:57,117 --> 00:02:00,202 พระเจ้า แค่นี้ก็ต้องร้องไห้ด้วย! 24 00:02:51,880 --> 00:02:54,715 เดี๋ยวๆ ทริกเกอร์ทำให้เธอร้องไห้เหรอ 25 00:02:55,383 --> 00:02:59,720 ใช่ เขาด่าว่าฉันอย่างร้ายกาจ ซึ่งมันจริงอยู่แค่บางส่วน 26 00:03:00,930 --> 00:03:02,723 ฉันจะลงไปสั่งสอนไอ้หมอนั่นซะหน่อย 27 00:03:02,974 --> 00:03:05,475 โจอี้ อย่าทำแบบนั้น ฉันว่าเราลืมเรื่องนี้ซะดีกว่า 28 00:03:05,685 --> 00:03:09,605 เธอก็พูดได้ง่ายๆ น่ะสิ เธอไม่ได้เกือบตายซะหน่อยเนี่ย! 29 00:03:09,772 --> 00:03:13,108 เอาละ พอที ฉันจะสั่งสอนไอ้หมอนี่! 30 00:03:15,361 --> 00:03:16,445 ตายแล้ว 31 00:03:16,613 --> 00:03:17,863 นี่บัตรโรงยิมใช่มั้ย 32 00:03:18,072 --> 00:03:20,282 อ๋อใช่ สมาชิกโรงยิมน่ะ 33 00:03:20,700 --> 00:03:24,077 ฉันว่าจะไปอาทิตย์ละสี่ครั้ง แต่ฉันขาดไปได้... 34 00:03:24,287 --> 00:03:25,746 ...1200 ครั้งแล้ว 35 00:03:27,624 --> 00:03:29,291 ทำไมนายไม่บอกเลิกซะล่ะ 36 00:03:30,126 --> 00:03:32,002 นายไม่คิดว่าฉันพยายามทำแล้วเหรอ 37 00:03:34,464 --> 00:03:38,300 คิดว่าฉันชอบโดนหักบัญชี เดือนละ 50 เหรียญเหรอ 38 00:03:38,635 --> 00:03:41,720 เขาทำให้นายต้องถ่อสังขารไปถึงที่นั่น 39 00:03:42,138 --> 00:03:46,391 แล้วเขาก็ใช้คำพูดแบบต่างๆ คำที่ซับซ้อนฟังแล้วสับสนงุนงงในหัวใจ 40 00:03:46,643 --> 00:03:48,727 จากนั้นเขาก็เรียกมาเรียเข้ามา 41 00:03:49,812 --> 00:03:52,439 - ใครคือมาเรีย - โอ้ มาเรีย! 42 00:03:54,067 --> 00:03:55,609 นายพูดปฏิเสธเธอไม่ได้ 43 00:03:55,818 --> 00:03:59,613 เธอเหมือนสาวหุ่นเซ็กซี่ ใส่ชุดยิมไลคร่าสแปนเด็กซ์รัดรูป 44 00:04:01,783 --> 00:04:04,409 จะให้ฉันไปกับนาย ไปจับมือนายไว้มั้ย 45 00:04:04,661 --> 00:04:07,579 งั้นนายก็แกร่งพอที่จะเจอเธอคนเดียว 46 00:04:07,789 --> 00:04:09,790 โอ้ ไม่หรอก นายต้องไปด้วย 47 00:04:15,171 --> 00:04:16,338 ทริบิอานี่ 48 00:04:16,589 --> 00:04:18,840 รอเดี๋ยวนะ จะไปหยิบที่ดูดท่อ 49 00:04:20,677 --> 00:04:25,013 เฮ้ หยุดตรงนั้นน่ะแหละ นายทำให้ราเชลเพื่อนฉันร้องไห้ 50 00:04:25,265 --> 00:04:27,349 ตอนนี้นายจะต้องขึ้นไปข้างบน ไปขอโทษเธอซะ... 51 00:04:27,600 --> 00:04:29,559 ...ไม่งั้นฉันจะโทรไปหาเจ้าของตึก 52 00:04:29,811 --> 00:04:30,978 แล้วบอกเจ้าของตึกว่าไง 53 00:04:31,187 --> 00:04:33,689 นายคงไม่เคยได้ยินประโยคที่พูดว่า "อย่าทำให้ผู้หญิงร้องไห้" 54 00:04:33,982 --> 00:04:38,443 เหรอ งั้นนายคงไม่เคยได้ยินคำว่า พระราชบัญญัติผู้เช่าปี 1968 55 00:04:38,820 --> 00:04:41,446 ฉันยังไม่เคยได้ยินจริงๆ แหละ 56 00:04:43,950 --> 00:04:45,826 ใช่ เพื่อนนายทำผิดพระราชบัญญัติ 57 00:04:46,077 --> 00:04:49,579 ฉันทำใจดีมาจนถึงปัจจุบันนี้ แต่ฉันไม่ชอบมีปัญหา 58 00:04:49,789 --> 00:04:51,373 ฉันจะโทรบอกเจ้าของตึกว่า... 59 00:04:51,582 --> 00:04:54,835 ...โมนิก้าแบ่งอพาร์ทเมนท์ของยาย ให้คนอื่นเช่าแบบผิดกฎหมาย 60 00:04:55,044 --> 00:04:57,337 เพื่อนนายได้ย้ายออกจากที่นี่แหง เพื่อน 61 00:04:58,840 --> 00:05:01,717 แน่จริง บอกเรื่องอย่างอื่นที่ฉันไม่รู้สิ 62 00:05:05,471 --> 00:05:08,140 ได้โปรด ใครก็ได้บอกฉันทีว่า วันนี้ฉันไม่ต้องไปทำงาน 63 00:05:08,391 --> 00:05:09,599 มีเรื่องอะไรเหรอ 64 00:05:09,851 --> 00:05:12,978 คิวนวดแรกของฉัน เป็นหนุ่มโสดทั้งแท่งหล่อเอามากๆ 65 00:05:13,229 --> 00:05:14,896 และทุกครั้งที่ฉันเห็นเขา ฉันก็อยากจะ... 66 00:05:15,189 --> 00:05:17,524 ...ทำอะไรเขาแบบที่ฉันคิดเงินเขาไม่ได้ 67 00:05:21,029 --> 00:05:22,696 ก็ทำให้เขาฟรีๆ สิ 68 00:05:23,740 --> 00:05:25,907 โอ้ ไม่ได้ แบบนั้นเป็นกฎข้อห้าม 69 00:05:27,160 --> 00:05:31,621 ไม่ ไม่ คุณนายพ็อตเตอร์ไล่คนออก เพราะชอบไปทำเรื่องกุ๊กกิ๊กกับลูกค้า 70 00:05:31,873 --> 00:05:34,333 และมันผิดคำสาบานตนของหมอนวด 71 00:05:35,043 --> 00:05:36,209 เขาบังคับให้เธอให้ตำสาบานเหรอ 72 00:05:36,419 --> 00:05:38,211 เปล่า ฉันให้ตัวเองสาบานน่ะ 73 00:05:38,421 --> 00:05:40,672 ใช่ ห้ามทำกุ๊กกิ๊กกับลูกค้า... 74 00:05:40,882 --> 00:05:43,258 ...และต้องเตรียมพร้อมอยู่เสมอ 75 00:05:46,179 --> 00:05:50,098 อ๋อ จริงๆ แล้วนั่นเป็นกฎของลูกเสือ แต่มันมีเหตุผลดี 76 00:05:51,768 --> 00:05:53,769 ทำไมไม่ส่งเขาให้คนอื่นล่ะ 77 00:05:54,020 --> 00:05:56,730 ไม่ ฉันรับมือเองได้ ฉันเป็นมืออาชีพนะ 78 00:05:57,857 --> 00:06:00,442 อ้อ ฟี๊บส์ นั่นสร้อยข้อเท้าอันใหม่เหรอ 79 00:06:00,943 --> 00:06:02,361 ว้าว ทำเล็บมาด้วยแหละ 80 00:06:02,612 --> 00:06:04,071 เธอแต่งเท้าซะสวยเช้งเลย 81 00:06:05,907 --> 00:06:09,659 เพราะนั่นเป็นส่วนเดียวของเธอที่เขาจะเห็น เวลาเขานอนบนเตียงนวด! 82 00:06:11,788 --> 00:06:13,872 เธอจะให้ท่าเขาด้วยเท้า! 83 00:06:14,457 --> 00:06:17,334 ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดอะไร 84 00:06:18,503 --> 00:06:20,796 งั้นแหวนที่นิ้วเท้าหมายความว่ายังไง 85 00:06:23,299 --> 00:06:27,135 เป็นวันที่เจ้าหญิงอาราเบียนทำงาน อย่ามายุ่งกับฉันน่า! 86 00:06:32,850 --> 00:06:34,393 โอ๊ะ ฮีโร่ฉันมาแล้ว! เป็นยังไงบ้าง 87 00:06:35,603 --> 00:06:38,647 ก็ ฉันบอกเขาว่า ไม่มีใครทำกับเพื่อนฉันอย่างนี้ 88 00:06:38,856 --> 00:06:40,857 แล้วเขาควรจะขึ้นมาขอโทษเธอ แล้วเจอกันนะ! 89 00:06:41,150 --> 00:06:42,651 เดี๋ยวก่อนสิ 90 00:06:43,361 --> 00:06:45,529 เขาพูดว่ายังไง 91 00:06:45,696 --> 00:06:49,366 เขาบอกว่าจะไม่ขึ้นมาขอโทษ เพราะว่าพวกเธออยู่ที่นี่แบบผิดกฎหมาย 92 00:06:49,617 --> 00:06:52,369 เขาก็เลยจะไล่เธอออกจากบ้านแทน แล้วเจอกันนะ! 93 00:06:52,620 --> 00:06:55,831 - เธอทำให้เราโดนไล่ที่เหรอ - ฉันบอกเธอแล้วว่าอย่าลงไปที่นั่น 94 00:06:56,124 --> 00:06:57,332 เขาทำให้ราเชลร้องไห้! 95 00:06:57,542 --> 00:06:59,251 ราเชลร้องไห้แบบนี้ประจำแหละ! 96 00:07:00,503 --> 00:07:02,546 นั่นไม่จริงเลยนะ! 97 00:07:04,340 --> 00:07:07,217 เอาละ เธอลงไปข้างล่างนั่น และเลียแข้งเลียขาเขาให้ดีเลย 98 00:07:07,510 --> 00:07:10,262 เธอต้องเลีย แบบที่เธอไม่เคยเลียมาก่อน! 99 00:07:11,556 --> 00:07:13,640 ก็ได้ ฉันจะพยายาม 100 00:07:13,850 --> 00:07:16,852 แต่ถ้าไม่สำเร็จ เธอไปอยู่กับแชนเลอร์ ทุกอย่างก็จะเรียบร้อย 101 00:07:17,019 --> 00:07:19,229 - ไปเลย! - ก็ได้ ก็ได้ 102 00:07:19,522 --> 00:07:22,065 ฉันต้องถามเขาก่อนนะ แต่เขาคงไม่ว่าอะไรหรอก 103 00:07:27,196 --> 00:07:31,408 เดี๋ยวๆๆๆ อย่าลืมเรื่องที่เราคุยกันไว้นะ นายจะต้องเข้มแข็ง 104 00:07:31,659 --> 00:07:33,368 ใช่ ใช่! 105 00:07:33,744 --> 00:07:35,078 ซ้อมกันอีกทีสิ 106 00:07:35,371 --> 00:07:37,539 เฮ้ คุณไม่อยากมีกล้ามเนื้อหน้าท้องเป็นลอน 107 00:07:37,707 --> 00:07:38,874 และอกแข็งปั๋งเหรอ 108 00:07:39,041 --> 00:07:42,711 ไม่ ผมต้องการท้องย้อยๆ กับหน้าอกห้อยๆ 109 00:07:43,754 --> 00:07:45,881 ดี ดีมากๆ 110 00:07:51,596 --> 00:07:53,096 ผมจะเลิกเป็นสมาชิกโรงยิม 111 00:07:53,723 --> 00:07:55,223 คุณอยากจะเลิกเหรอ 112 00:07:58,978 --> 00:08:00,687 ผมจะเลิกเป็นสมาชิก 113 00:08:01,230 --> 00:08:05,484 คุณรู้ใช่มั้ยว่าคุณจะหมดสิทธิ์ ใช้สปาแบบเต็มรูปแบบของเรา 114 00:08:11,407 --> 00:08:13,492 ผมจะเลิกเป็นสมาชิกโรงยิม 115 00:08:14,243 --> 00:08:17,746 โอเค เดฟที่แผนกสมาชิกจะจัดการเรื่องนี้ 116 00:08:20,082 --> 00:08:22,417 ขอโทษครับ คุณเป็นสมาชิกที่นี่มั้ย 117 00:08:23,085 --> 00:08:24,211 ผมเหรอ 118 00:08:24,921 --> 00:08:27,506 - ไม่ - โทษที เข้าได้เฉพาะสมาชิก 119 00:08:30,468 --> 00:08:32,219 ฉันจะเลิกเป็นสมาชิกโรงยิม! 120 00:08:32,428 --> 00:08:35,013 ไม่เป็นไร เพื่อนฝูง เข้มแข็งไว้ 121 00:08:40,728 --> 00:08:43,855 แล้ว คุณเป็นสมาชิกโรงยิมที่ไหน 122 00:08:44,106 --> 00:08:47,776 ไม่ และผมจะไม่เป็นด้วย ฉะนั้น คุณเก็บน้ำลายเอาไว้เถอะ 123 00:08:47,985 --> 00:08:49,528 โอเค ไม่มีปัญหา 124 00:08:49,779 --> 00:08:51,112 คุณช่วยมาที่นี่แป๊บนึงได้มั้ย 125 00:08:54,158 --> 00:08:55,617 หวัดดี ฉันชื่อมาเรีย 126 00:09:11,008 --> 00:09:12,968 ว้าว เท้าคุณสวยจังเลย 127 00:09:14,679 --> 00:09:16,179 ของเก่าน่ะค่ะ 128 00:09:17,807 --> 00:09:21,685 คุณช่วยนวดเน้นแถวช่วงล่างหน่อยได้มั้ย วันนี้ผมเมื่อยจริงๆ 129 00:09:23,729 --> 00:09:24,980 คุณหมายถึง... 130 00:09:25,147 --> 00:09:27,649 เรียกง่ายๆ เส้นประสาทไซแอ็ททิค... 131 00:09:27,942 --> 00:09:29,943 ...ตรงที่ผ้าเช็ดตัวปิดไว้เหรอ 132 00:09:30,152 --> 00:09:31,194 ใช่... 133 00:09:31,821 --> 00:09:33,697 ได้ค่ะ ฉันทำได้ค่ะ 134 00:09:33,948 --> 00:09:37,576 เพราะว่าจริงๆ แล้วกล้ามเนื้อ ช่วงล่างของลำตัวมันอาจจะ... 135 00:09:37,827 --> 00:09:40,203 ...แบบว่าดูดีและแน่นปั๋ง 136 00:09:43,708 --> 00:09:48,962 งั้น บอกฉันหน่อยสิ ริค ทำไมคุณจึงเมื่อยตรงบริเวณนี้ 137 00:09:49,171 --> 00:09:51,840 ผมนั่งประท้วงให้กรีนพีซนานถึง 16 ชม. 138 00:10:03,561 --> 00:10:05,770 - นี่คุณเพิ่งกัดผมเหรอ - เปล่า! 139 00:10:14,196 --> 00:10:15,238 อะไรนะ 140 00:10:15,489 --> 00:10:18,867 อย่าไล่โมนิก้ากับราเชลไปนะ พวกเขาไม่ผิดเลย ฉันผิดเอง 141 00:10:19,076 --> 00:10:21,745 อยากให้ฉันไล่นายออกแทนเหรอ 142 00:10:22,121 --> 00:10:25,415 ทำงั้นไม่ได้นะ เป็ดกับไก่ฉันจะไปอยู่ที่ไหน 143 00:10:25,875 --> 00:10:29,252 - นายมีสัตว์เลี้ยงเหรอ - เปล่าๆ 144 00:10:29,420 --> 00:10:31,046 มันเป็นชื่อเล่นน่ะ 145 00:10:31,255 --> 00:10:33,757 คือว่า ฉันเป็นไก่ ส่วนแชนเลอร์เป็นเป็ด 146 00:10:34,216 --> 00:10:38,261 เหรอ ฉันนึกว่ามันสลับกันซะอีก 147 00:10:39,430 --> 00:10:41,640 ช่วยหน่อยน่า ให้พวกเธออยู่ต่อเถอะ 148 00:10:41,891 --> 00:10:43,558 จะให้ฉันทำอะไรก็ได้ 149 00:10:43,809 --> 00:10:45,644 จริงเหรอ ทำได้ทุกอย่างเลยเหรอ 150 00:10:45,895 --> 00:10:47,145 ใช่ๆ แน่นอนที่สุดเลย 151 00:10:47,938 --> 00:10:50,398 - มีบางอย่างที่นายทำได้ - อะไร อะไรเหรอ 152 00:10:53,152 --> 00:10:55,445 เป็นคู่เต้นรำให้ฉันได้มั้ย 153 00:10:58,282 --> 00:11:00,283 นั่นไม่ใช่ศัพท์คนคุก ใช่มั้ย 154 00:11:09,168 --> 00:11:10,752 - คู่เต้นรำของเขาเหรอ - ใช่ 155 00:11:10,920 --> 00:11:14,381 ใช่ มีงานเต้นรำของคนดูแลตึก ชื่อ "เดอะซูปเปอร์บอล" 156 00:11:16,717 --> 00:11:20,512 เขาอยากให้มาร์จประทับใจ คนดูแลตึกหญิงที่เขาแอบไปปิ๊ง 157 00:11:20,721 --> 00:11:22,722 ทำไมเขาไม่ไปฝึกเต้นกับผู้หญิงล่ะ 158 00:11:22,932 --> 00:11:24,015 เขาอายเกินไป 159 00:11:24,225 --> 00:11:27,227 เขาไม่คิดว่าตัวเองเก่งพอที่จะเต้นกับผู้หญิงได้ 160 00:11:27,436 --> 00:11:28,395 อ้อ ก็ใช่น่ะสิ 161 00:11:28,604 --> 00:11:32,941 เขาเกือบพาฉันเต้นลงไปในปล่องขยะนั่น 162 00:11:33,609 --> 00:11:36,945 ปล่อยวางเรื่องนี้ซะทีน่า เธอไม่เป็นไรแล้ว 163 00:11:41,200 --> 00:11:43,201 เฮ้ เธอบอกเลิกได้มั้ย 164 00:11:43,703 --> 00:11:45,036 ไม่ ฉันเกือบทำได้หละ 165 00:11:45,246 --> 00:11:48,665 แต่รอสโดนกล่อมให้สมัครเป็นสมาชิกไปด้วย 166 00:11:48,958 --> 00:11:51,209 เอ๊ะเดี๋ยว เธอเป็นสมาชิกโรงยิมแล้วเหรอ 167 00:11:55,381 --> 00:11:57,132 แล้วนั่นมันน่าขำตรงไหน 168 00:11:59,468 --> 00:12:03,805 ฉันเพียงแค่แบบว่า นึกถึงภาพของเธอออกกำลัง และ... 169 00:12:05,141 --> 00:12:06,141 แค่นั้นแหละ 170 00:12:08,102 --> 00:12:09,144 เราเสร็จแน่ๆ 171 00:12:09,311 --> 00:12:13,773 เขาจะหักเงินจากบัญชีเราเดือนละ 50 เหรียญ ไปจนชั่วชีวิตเหรอ 172 00:12:13,941 --> 00:12:14,983 เราจะทำยังไงดี 173 00:12:16,235 --> 00:12:18,069 เธอก็ไปเล่นที่โรงยิมจริงๆ น่ะสิ 174 00:12:24,660 --> 00:12:26,828 หรือเราไปที่แบงก์กัน... 175 00:12:27,079 --> 00:12:30,915 ...ไปปิดบัญชีของเราซะ แล้วตัดมันทิ้งที่ต้นทาง 176 00:12:32,334 --> 00:12:33,960 นายนี่เป็นอัจฉริยะ 177 00:12:34,211 --> 00:12:37,505 แย่จัง! อย่างงั้น เราก็อดเป็นคู่บัญชีสิ 178 00:12:38,466 --> 00:12:39,841 ตอนนี้ มี 2 เหตุผลแล้ว 179 00:12:45,347 --> 00:12:49,517 นี่ทุกคน จำเรื่องลูกค้าที่ฉันเล่าให้ฟังได้มั้ย 180 00:12:49,727 --> 00:12:50,852 ฉันกัดเขาแหละ 181 00:12:52,730 --> 00:12:55,774 - ที่ไหน - ที่บั้นท้ายเขา 182 00:12:56,025 --> 00:12:58,193 และแบบนั้นไม่ผิดคำสาบานเธอเหรอ 183 00:12:59,195 --> 00:13:01,863 ฉันรู้ ฉันเสียใจ แต่ตอนนั้น ที่ฉันแตะเขา... 184 00:13:02,031 --> 00:13:06,242 ...ฉันแค่อยากจะโยนคำสาบานทิ้งไป แล้วมาสาบานใหม่แบบเอ็กซ์ๆ 185 00:13:07,495 --> 00:13:10,163 ถ้านวดคราวหน้า เธอควรหันไปสนใจอย่างอื่น 186 00:13:10,372 --> 00:13:12,874 ใช่ๆ อย่างฉันทำอะไรตื่นเต้นๆ... 187 00:13:13,167 --> 00:13:16,044 ...แล้วฉันไม่อยากจะ... 188 00:13:16,295 --> 00:13:17,712 ...ตื่นเต้นเกินไป 189 00:13:17,963 --> 00:13:21,758 ฉันก็จะพยายามคิดถึงเรื่องอื่น เช่น แซนด์วิช... 190 00:13:21,967 --> 00:13:23,760 ...แล้วก็เบสบอล... 191 00:13:25,888 --> 00:13:27,388 ...และก็ แชนเลอร์ 192 00:13:29,391 --> 00:13:31,559 - ขอบใจนะ โจอี้ - ไม่ๆ ขอบใจนายแหละ 193 00:13:38,859 --> 00:13:41,861 เอาล่ะ ฉันมาแล้ว เรามารีบๆ ทำให้เสร็จๆ ไปเถอะ 194 00:13:42,071 --> 00:13:44,113 โอเค คือ... 195 00:13:44,281 --> 00:13:46,241 ...แค่เต้นตามฉันนะ 196 00:13:47,868 --> 00:13:51,371 โว้วๆ นี่เราไม่ต้องแบบว่า... เตรียมอะไรก่อนเลยเหรอ 197 00:13:51,580 --> 00:13:53,706 อย่างเช่น มอมเหล้าฉัน 198 00:13:53,916 --> 00:13:57,585 เอาล่ะ นี่ แค่เอาแขนโอบรอบฉันไว้ โอเคนะ 199 00:14:05,427 --> 00:14:06,761 ฉันขอโทษ 200 00:14:06,929 --> 00:14:10,014 ไม่เป็นไร นี่ถ้าเป็นมาร์จ... 201 00:14:10,224 --> 00:14:12,225 หน้าอกฉันคงไปโผล่ที่ข้างหลัง 202 00:14:13,269 --> 00:14:15,603 โอ ช่างมันเถอะ! ฉันไม่มีวันเต้นได้เก่งหรอก 203 00:14:16,981 --> 00:14:18,064 แม่ฉันพูดถูก 204 00:14:18,232 --> 00:14:21,109 ฉันก็แค่เป็นมันฝรั่งหัวโต ที่มีแขน ขา และก็หัว 205 00:14:23,404 --> 00:14:25,947 ไม่เอาน่า เพื่อน นายไม่ใช่มันฝรั่งหรอก 206 00:14:26,240 --> 00:14:29,534 แต่ก็ไม่ใช่นักเต้นด้วย มันไม่มีประโยชน์ 207 00:14:30,119 --> 00:14:32,328 มาร์จไม่มีวันชอบฉันได้ 208 00:14:33,455 --> 00:14:35,957 ไม่เอาน่า ทริกเกอร์ อย่าพูดแบบนั้นสิ 209 00:14:36,458 --> 00:14:37,959 นายแค่ต้องฝึกซ้อมให้มากหน่อย 210 00:14:38,210 --> 00:14:40,378 มา มานี่ มาลองอีกที 211 00:14:44,633 --> 00:14:47,385 แถมเมื่อกี้ อาจเป็นความผิดของฉันก็ได้ 212 00:14:47,636 --> 00:14:50,889 ฉันไม่ค่อยสบายใจกับการเต้นรำกับ... 213 00:14:57,438 --> 00:14:59,898 เต้นรำเป็นยังไงบ้าง เป็นคู่เกย์รึยัง 214 00:15:03,485 --> 00:15:05,987 พวกเธอติดหนี้บุญคุณฉัน 215 00:15:10,993 --> 00:15:12,368 เมื่อกี้มันท่าอะไร 216 00:15:13,412 --> 00:15:16,748 - ว่าไงนะ - เธอเพิ่งทำท่าเต้นไปหยกๆ 217 00:15:16,957 --> 00:15:19,250 - เปล่า ฉันไม่ได้ทำท่า - ใช่ เธอทำ 218 00:15:19,501 --> 00:15:22,295 - เธอเต้น กระโดดก้าวสั้นๆ - เธอสนุกกับมันมากล่ะสิ 219 00:15:22,504 --> 00:15:23,838 ไม่ ฉันเปล่านะ 220 00:15:24,089 --> 00:15:27,133 มันไม่ใช่การกระโดด เขาเรียก "พาร์ปาบาเร่ย์" 221 00:15:30,596 --> 00:15:32,388 เธอรู้ชื่อท่าเต้นด้วย! 222 00:15:32,598 --> 00:15:34,265 เธอชอบมันสุดๆ แน่เลย! 223 00:15:34,516 --> 00:15:38,895 ก็ได้ ฉันอาจสนุกกับมันนิดหน่อย ฉันทำได้ค่อนข้างดีด้วย 224 00:15:39,855 --> 00:15:44,150 โถ น่ารักจังเลย โจอี้ เต้นรำกระหนุงกระหนิง 225 00:15:44,985 --> 00:15:47,445 เฮ้ๆ เดี๋ยวก่อน นี่ไม่ใช่เต้นรำแบบผู้หญิงนะ 226 00:15:47,696 --> 00:15:50,698 รู้มั้ย มันเหมือนเล่นกีฬา เป็นชายชาตรี 227 00:15:50,908 --> 00:15:53,826 - เอาละ มานี่ มาเต้นท่า"ชายชาตรี" กันสิ - ก็ได้ 228 00:15:57,873 --> 00:15:59,374 ฉันเต้นนำไม่เป็น 229 00:16:06,423 --> 00:16:08,049 - หวัดดีครับ - หวัดดี 230 00:16:08,217 --> 00:16:10,385 เราอยากปิดบัญชีเงินฝากของเรา 231 00:16:10,636 --> 00:16:13,137 - ปิดบัญชีเหรอ - มีปัญหาอะไรเหรอครับ 232 00:16:14,098 --> 00:16:16,933 - ไม่ๆ - ไม่มี เราแค่อยากจะปิดบัญชีเฉยๆ 233 00:16:17,226 --> 00:16:18,226 โอเค 234 00:16:18,727 --> 00:16:21,020 คุณแลมเบิร์ตจัดการเรื่องปิดบัญชี 235 00:16:21,230 --> 00:16:23,231 เชิญทางนี้หน่อยครับ 236 00:16:25,067 --> 00:16:26,234 หวัดดี ฉันแคเร็นค่ะ 237 00:16:27,236 --> 00:16:29,237 ผมอยากจะชำระหนี้แบงก์! 238 00:16:33,742 --> 00:16:35,576 โอเค เบสบอล 239 00:16:35,828 --> 00:16:39,455 ริคเล่นเบสบอลอยู่ โอเค สไลด์ไปที่ฐาน 2 240 00:16:39,707 --> 00:16:42,083 กางเกงเขาน่าจะต่ำลงไปอีกหน่อย 241 00:16:42,251 --> 00:16:43,751 โอเค ไม่ๆ เอาล่ะ 242 00:16:44,003 --> 00:16:46,587 คิดถึงแซนวิช คิดถึงแซนวิช 243 00:16:46,880 --> 00:16:48,715 โอเค อยู่บนจาน 244 00:16:48,924 --> 00:16:51,759 บางทีกางเกงริคน่าจะเลื่อนต่ำ ลงมาอีกหน่อย ไม่ ไม่ 245 00:16:53,178 --> 00:16:54,554 โอ้ แชนเลอร์ 246 00:16:55,556 --> 00:16:57,890 โอเค แชนเลอร์ อู้ มันได้ผลแฮะ! 247 00:17:05,274 --> 00:17:08,067 เข่าของแชนเลอร์ 248 00:17:09,445 --> 00:17:11,404 ข้อเท้าของแชนเลอร์ 249 00:17:11,613 --> 00:17:13,614 ขนที่ข้อเท้าของแชนเลอร์ 250 00:17:14,199 --> 00:17:15,241 โฮ้ ไม่! 251 00:17:16,285 --> 00:17:17,910 โอเค เสร็จแล้วค่ะ 252 00:17:18,078 --> 00:17:20,621 ว๊าว! น่าทึ่งที่สุดเลย! 253 00:17:20,914 --> 00:17:23,291 นี่นวดแค่ชั่วโมงเดียวเองเหรอ 254 00:17:23,751 --> 00:17:26,586 เป็นโลกที่ชั่วโมงนึงยาวนานมาก 255 00:17:26,795 --> 00:17:27,920 อะไรนะ 256 00:17:28,630 --> 00:17:30,423 โอเค 257 00:17:31,925 --> 00:17:33,801 ฉันมีความรู้สึกปิ๊งคุณเอามากๆ 258 00:17:34,261 --> 00:17:36,888 แต่เพราะคุณเป็นลูกค้า ฉันชวนคุณไปเที่ยวไม่ได้... 259 00:17:37,139 --> 00:17:39,932 ...แม้ว่า คุณทำให้ฉัน แบบว่า มีความรู้สึกอยาก 260 00:17:40,684 --> 00:17:43,311 ว้าว ผมไม่รู้เลยนะ 261 00:17:43,937 --> 00:17:45,229 แต่ว่า... 262 00:17:45,439 --> 00:17:47,523 เฮ้ ผมไปหาหมอนวดคนอื่นก็ได้ 263 00:17:48,025 --> 00:17:49,025 จริงเหรอ 264 00:17:49,276 --> 00:17:51,235 ใช่ จริงๆ 265 00:17:56,533 --> 00:17:57,575 อะไรนะ 266 00:17:57,785 --> 00:18:00,161 จู่ๆ ผมก็ชักประหม่าที่ผมเปลือยอยู่ 267 00:18:02,623 --> 00:18:03,664 เงียบๆ หน่อย 268 00:18:07,336 --> 00:18:09,837 คุณไซม่อนเขามานั่งรอตังแต่... โอ้พระเจ้า! 269 00:18:10,089 --> 00:18:11,547 ทำไมเธอไม่ทำแบบนั้นกับผมมั่ง 270 00:18:12,174 --> 00:18:14,592 ผมยอมจ่ายเพิ่มเต็มที่เลย 271 00:18:16,136 --> 00:18:19,764 ฟีบี้ ร้านเรามีกฎนะ ที่นี่ไม่ใช่สถานที่อย่างว่า 272 00:18:19,973 --> 00:18:22,809 อ๋อค่ะ ฉันรู้ แต่มันไม่ได้เป็นอย่างนั้นนะ... 273 00:18:23,018 --> 00:18:25,561 ...จริงๆ ค่ะเพราะริคคือสามีฉัน 274 00:18:26,105 --> 00:18:27,313 อ๋อ งั้นเหรอ 275 00:18:27,523 --> 00:18:29,690 งั้นเธอควรไปบอกภรรยาเขาอีกคนดีกว่า 276 00:18:29,858 --> 00:18:32,443 เพราะเธอโทรมาถามหาเขา 3 ครั้งแล้ว 277 00:18:35,197 --> 00:18:37,782 ค่ะ ฉันจะไปบอกเธอ 278 00:18:40,577 --> 00:18:43,204 - งั้นพวกเธอไม่ได้ปิดบัญชีเหรอ - ไม่ 279 00:18:43,372 --> 00:18:47,208 ยังไงก็ไม่รู้ เราดันเปิดบัญชีเช็คร่วมกัน 280 00:18:48,585 --> 00:18:50,670 เธอจะใช้บัญชีนี้ทำอะไร 281 00:18:50,879 --> 00:18:53,381 ใช้จ่ายค่าสมาชิกโรงยิมมั้ง 282 00:18:55,384 --> 00:18:56,592 เฮ้ นี่ 283 00:18:56,802 --> 00:18:58,803 วันนี้มันเยี่ยมมาก 284 00:18:59,012 --> 00:19:01,389 ริคกับฉันไปกันได้สวย แล้วเราเริ่มจะจู๋จี๋กัน 285 00:19:01,640 --> 00:19:04,851 แต่เจ้านายฉันดันเดินเข้ามา และไล่ฉันออกโทษฐานเป็นคุณตัว 286 00:19:05,102 --> 00:19:06,102 อะไรนะ 287 00:19:06,478 --> 00:19:08,146 - เธอโดนไล่ออกเหรอ - โอ้ พระเจ้า! 288 00:19:08,397 --> 00:19:12,233 มันแปลกที่สุด ฉันไม่เคย โดนไล่ออกจากงานไหนมาก่อน 289 00:19:12,484 --> 00:19:14,068 โถ เพื่อนรัก 290 00:19:14,319 --> 00:19:18,322 ฉันแค่เดินไปเรื่อยๆ ไม่รู้ว่าจะทำยังไง รู้มั้ย 291 00:19:18,574 --> 00:19:23,202 แล้วฉันก็เริ่มเดินไปถามคนตามท้องถนน ว่าเขาอยากจะนวดมั้ย 292 00:19:23,620 --> 00:19:26,581 แล้วตำรวจก็คิดว่าฉันเป็นคุณตัวด้วย 293 00:19:26,874 --> 00:19:29,584 โธ่ มันเป็นวันที่แย่มากๆ เรื่องคุณตัวเนี่ย 294 00:19:35,340 --> 00:19:37,425 เฮ้ เป็ด...ไก่อยู่มั้ย 295 00:19:40,220 --> 00:19:43,055 อยู่สิ กระต่ายบันนี่ 296 00:19:44,600 --> 00:19:46,434 แล้ว พร้อมซ้อมครั้งสุดท้ายรึยัง 297 00:19:46,685 --> 00:19:50,771 พร้อม ฉันว่าที่เราหมุนตัวไม่เข้าที่ เพราะคู่เต้นฉันตัวเล็กมาก 298 00:19:51,023 --> 00:19:54,442 - อ้อ ไปใช่ห้องเรามั้ย - ไม่ ฉันมีไอเดียใหม่ 299 00:20:36,693 --> 00:20:37,985 สำเร็จแล้ว!ทำได้แล้ว 300 00:20:38,570 --> 00:20:40,321 เฮ้ เหลือเชื่อจริงๆ! 301 00:20:40,572 --> 00:20:44,075 น่าทึ่งที่สุดเลย! มันสมบูรณ์แบบที่สุด!มันสวยมาก 302 00:20:44,284 --> 00:20:47,245 เฮ้ นี่แน่ะ ต้องขอบใจมากเลย ทริบิอานี่ 303 00:20:47,788 --> 00:20:49,622 โอย ตายแล้ว! ดูเวลาสิ 304 00:20:49,831 --> 00:20:51,916 ฉันต้องขึ้นรถเมล์ไปงานบอลแล้ว 305 00:20:52,459 --> 00:20:54,585 โอ้ โอเค 306 00:20:54,962 --> 00:20:56,462 โชคดีนะ 307 00:20:56,713 --> 00:21:00,716 เว้นแต่ว่านายอยากซ้อมเต้นฟร็อกอีกที หรือไม่ก็จังหวะแทงโก้ 308 00:21:01,093 --> 00:21:03,469 ขอบใจ แต่ไม่ละ 309 00:21:04,346 --> 00:21:07,473 ฉันพร้อมที่จะเต้นกับผู้หญิงแล้ว 310 00:21:08,100 --> 00:21:09,350 โอเค... 311 00:21:09,601 --> 00:21:11,852 - ไปจัดการได้เลย ทริกเกอร์ - ใช่ 312 00:21:17,943 --> 00:21:19,860 ไปด้วยกันมั้ย มาร์จมีเพื่อนผู้หญิง 313 00:21:21,029 --> 00:21:22,113 จริงเหรอ 314 00:21:22,364 --> 00:21:24,991 ใช่ นายเต้นกับเธอได้แน่ ตัวเธอพอๆ กับฉัน 315 00:21:25,367 --> 00:21:26,867 ไม่ ไม่เป็นไร 316 00:21:44,594 --> 00:21:47,388 ดูเหมือนคุณจะมีประสบการณ์เยอะนะคะ 317 00:21:47,556 --> 00:21:49,890 ไหนดูซิ เหตุผลที่ออกจากงานล่าสุด 318 00:21:50,058 --> 00:21:51,892 ค่ะ เขาคิดว่าฉันเป็นคุณตัว 319 00:21:53,729 --> 00:21:57,273 โอเค เราจะโทรไปหาคุณ ถ้ามีงานอะไรเข้ามา 320 00:21:58,734 --> 00:22:01,235 ดีค่ะ ขอบคุณมากนะคะ