1 00:00:05,360 --> 00:00:06,634 Ne yapıyorsun? 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,929 Dolabı düzenledim. 3 00:00:09,422 --> 00:00:13,301 Bak, alt raf, et ve süt ürünleri. 4 00:00:13,513 --> 00:00:16,265 Orta raf, meyve ve sebze. 5 00:00:16,516 --> 00:00:20,045 Üst raf da, günü geçmiş ürünler. 6 00:00:21,283 --> 00:00:22,216 Niye yapıyorsun bunu? 7 00:00:22,674 --> 00:00:25,025 Çünkü sıkıldım. Aklımı kaçıracağım. 8 00:00:25,159 --> 00:00:28,954 Bankaya, postaneye, kuru temizleyiciye gittim. 9 00:00:29,146 --> 00:00:31,830 Bu anlattıkların yedi günlük iş oğlum. 10 00:00:33,106 --> 00:00:36,749 Biraz yayacaksın. Hiç işsiz kalmadın mı? 11 00:00:36,875 --> 00:00:39,295 İşsiz değilim. Uzun ve maaşlı izindeyim. 12 00:00:39,421 --> 00:00:41,082 Bana ukalalık taslama. 13 00:00:42,750 --> 00:00:46,295 Senin durumunda bir erkeğin daha iyi rahatlayabilmesi lazım. 14 00:00:46,421 --> 00:00:50,342 Bu rahat koltuklar niye var sanıyorsun? Gel buraya, otur. 15 00:00:52,969 --> 00:00:54,011 Hazır mısın? 16 00:01:00,309 --> 00:01:01,522 Ne yani, boş boş oturuyor muyuz? 17 00:01:01,648 --> 00:01:04,776 Hayır, boş boş oturmuyoruz. Bak. 18 00:01:08,943 --> 00:01:10,069 Merhaba. Chandler Bing. 19 00:01:10,212 --> 00:01:13,912 Merhaba Bay Bing. Sizi seviyorum. 20 00:01:15,032 --> 00:01:17,243 Her kimsen, artık beni arama! 21 00:01:19,579 --> 00:01:21,567 Altı ay oldu! Hiç komik değil. 22 00:01:23,165 --> 00:01:25,293 Ama sizi seviyorum. 23 00:01:25,484 --> 00:01:27,830 Rahat bırak beni. Tanrı aşkına rahat bırak beni! 24 00:01:28,963 --> 00:01:30,840 Üstelik bugün daha çarşamba. 25 00:02:22,099 --> 00:02:23,809 Tahmin edin ne oldu. 26 00:02:27,438 --> 00:02:28,773 İngilizler mi geliyor? 27 00:02:30,415 --> 00:02:32,626 Senin şu esprilerin yok mu! 28 00:02:34,320 --> 00:02:37,990 Noel zamanı olduğu için, bağış toplayanlardan biri olacağım. 29 00:02:38,574 --> 00:02:41,903 Evet, zilimi aldım bile. Sonra da kovamı alacağım. 30 00:02:43,120 --> 00:02:46,165 Sokaklarda insanlara neşe saçacağım. 31 00:02:46,291 --> 00:02:48,919 Geçen yıl biraz neşe saçmıştım ama yeterli değildi. 32 00:02:49,152 --> 00:02:51,446 Bu yıl bütün şehre neşe vereceğim. 33 00:02:53,673 --> 00:02:57,635 Lisede bunu yapan bir kız tanıyordum. Çok popülerdi. 34 00:02:58,644 --> 00:03:01,480 Zilini nerelerde çalacaksın Pheebs? 35 00:03:01,606 --> 00:03:04,526 Bana harika bir yer verdiler. Macys's'in yanında. 36 00:03:04,950 --> 00:03:07,353 Acemilere iyi yer vermezler ama... 37 00:03:07,603 --> 00:03:11,106 ..."Mutlu Noeller"i 25 dilde bir tek ben söyleyebiliyorum. 38 00:03:12,483 --> 00:03:14,026 Yalan söyledim. 39 00:03:15,361 --> 00:03:18,864 Danny geldi. Bakın şimdi. İzleyin. 40 00:03:21,867 --> 00:03:24,890 Gördünüz mü? Hâlâ ilgilenmiyormuş gibi yapıyor. 41 00:03:28,040 --> 00:03:31,001 Buraya geliyor. Onu tanımıyormuş gibi yapın. Kim olduğunu unuttuk. 42 00:03:31,127 --> 00:03:33,212 -Merhaba. -Merhaba Danny. 43 00:03:35,005 --> 00:03:36,340 Danny. 44 00:03:38,551 --> 00:03:41,595 Danny, Rachel'ı tanıyorsun. Hoş kızdır. 45 00:03:41,722 --> 00:03:44,224 -Güzel de sayılır, değil mi? -Sağ ol, Mon. 46 00:03:45,182 --> 00:03:48,102 -Tabii güzel. -Onunla çıkmak ister misin? 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,563 Monica! 48 00:03:50,563 --> 00:03:53,287 Kesinlikle. Cuma günü iyi mi? 49 00:03:54,692 --> 00:03:56,470 Cuma çok iyi. İple çekiyor. 50 00:03:57,536 --> 00:04:00,180 Randevuda onunla doğrudan konuşabileceğim, değil mi? 51 00:04:01,590 --> 00:04:02,716 Cuma görüşürüz. 52 00:04:04,360 --> 00:04:06,237 Neydi şimdi bu? 53 00:04:06,512 --> 00:04:08,097 Aslında, hiç cevap verme. 54 00:04:08,581 --> 00:04:10,082 Danny'yle çıkacağım. 55 00:04:14,545 --> 00:04:16,046 Rolü nasıl alamam? 56 00:04:16,421 --> 00:04:20,133 Oyun, Queensli, 29 yaşında, İtalyan bir aktörle ilgiliydi. 57 00:04:20,259 --> 00:04:24,676 -Telia Shire birden müsait oldu. -O bir kadın! 58 00:04:25,931 --> 00:04:28,371 Ne diyeyim? Rolü kaptı işte. 59 00:04:30,144 --> 00:04:32,730 Başka bir şey var mı? 60 00:04:32,931 --> 00:04:35,308 Yine hayır diyeceksin ama söyleyeyim. 61 00:04:35,955 --> 00:04:37,730 Eşcinsel pornosu. 62 00:04:40,387 --> 00:04:41,639 İyi bayramlar. 63 00:04:41,889 --> 00:04:43,390 Feliz Navidad. 64 00:04:44,241 --> 00:04:47,093 Allo, Mutlu Noeller. 65 00:04:47,352 --> 00:04:50,188 Teşekkür ederim. Size biraz neşe saçayım. 66 00:04:51,749 --> 00:04:52,708 -Phoebe! -Merhaba. 67 00:04:52,958 --> 00:04:55,127 -Nasıl gidiyor bakayım dedim. -Çok iyi gidiyor. 68 00:04:55,377 --> 00:04:58,589 -Güzel. Ben de bir şeyler vereyim. -Sağ ol. 69 00:05:01,597 --> 00:05:04,392 Yeni süet ceket mi aldın? Pahalı bir şeye benziyor. 70 00:05:06,472 --> 00:05:08,849 Evet. Öyle galiba. 71 00:05:10,935 --> 00:05:12,591 Manikür mü yaptırdın? 72 00:05:13,813 --> 00:05:15,898 Evet ama başka param yok, tamam mı? 73 00:05:16,123 --> 00:05:18,732 Tamam. Sağ ol. İyi bayramlar. Al sana neşe. 74 00:05:18,858 --> 00:05:19,943 Sağ ol. 75 00:05:20,069 --> 00:05:22,738 Teşekkür ederim. İyi bayramlar. 76 00:05:23,113 --> 00:05:27,243 -İçinden para alamazsın. -Bozuyorum. Otobüs için lazım. 77 00:05:27,369 --> 00:05:29,955 Bir doları bırakamaz mısın? Bu para fakirler için. 78 00:05:30,122 --> 00:05:32,082 Ben de fakirim. Otobüse biniyorum. 79 00:05:32,656 --> 00:05:35,448 Tamam, bayramdayız falan ama 80 00:05:35,574 --> 00:05:37,159 Kıçımı ye sarışın. 81 00:05:39,964 --> 00:05:43,419 Ona neşeden başka bir şey vereceğim. 82 00:05:48,097 --> 00:05:50,766 Rol tam bana göreydi. Alamadığıma inanamıyorum. 83 00:05:51,559 --> 00:05:52,726 Üzüldüm. 84 00:05:54,144 --> 00:05:58,190 Ne yapmalısın biliyor musun? Kendin için bir şey yapmalısın. 85 00:05:58,440 --> 00:06:02,528 Mesela bir oyun yaz. Film senaryosu yaz. 86 00:06:02,654 --> 00:06:04,447 "Can Dostum"daki adamlar nasıldı mesela? 87 00:06:04,822 --> 00:06:06,811 Yapma Ross, gerçekçi ol. 88 00:06:06,937 --> 00:06:11,658 Bir şey yazsam bile, o adamları nasıl oynatırım ki? 89 00:06:15,894 --> 00:06:18,990 -Bir dakika, kendim oynayabilirim! -O da olabilir. 90 00:06:20,998 --> 00:06:23,589 Ben yazamam. Oyuncuyum. 91 00:06:23,716 --> 00:06:26,051 Yazmak için gereken disiplin yok bende. 92 00:06:26,552 --> 00:06:27,678 Yapamam. 93 00:06:28,178 --> 00:06:29,763 Ben yardım ederim. 94 00:06:29,890 --> 00:06:33,977 Bir program yapacağım, sen de ona bağlı kalacaksın. 95 00:06:34,236 --> 00:06:35,779 Hem bana da yapacak bir iş çıkar. 96 00:06:36,645 --> 00:06:37,771 Gerçekten benim için bunu yapar mısın? 97 00:06:37,898 --> 00:06:39,024 -Tabii! -Sağ ol. 98 00:06:39,406 --> 00:06:41,033 Yavaş yavaş başlayacağız. 99 00:06:41,167 --> 00:06:45,130 Bu akşam tek yapman gereken ana karakterin adını bulmak. 100 00:06:45,737 --> 00:06:47,905 -Buldum. -Joey olamaz. 101 00:06:48,032 --> 00:06:49,408 -Değil. -Joseph da. 102 00:06:55,539 --> 00:06:57,708 Merhaba. Ne oldu? 103 00:06:57,834 --> 00:07:01,129 Az önce Danny'yi bir kızla metroya binerken gördüm. 104 00:07:01,313 --> 00:07:02,772 Kolunu kızın boynuna atmıştı. 105 00:07:03,511 --> 00:07:04,558 Üzüldüm canım. 106 00:07:04,684 --> 00:07:07,182 Üzüleceksin tabii. Hepsi senin suçun. 107 00:07:08,552 --> 00:07:13,681 -İlişkimize burnunu soktun. -İlişkiniz yoktu ki. 108 00:07:13,807 --> 00:07:15,726 Ama kendime göre bir şeyler yapıyordum. 109 00:07:15,852 --> 00:07:18,479 Her şey plana göre gidiyordu. 110 00:07:19,665 --> 00:07:21,870 Bırak artık şu planı! 111 00:07:22,732 --> 00:07:27,320 Ne olmuş onu bir kızla gördüysen? Kimin umurunda? Bir anlamı yok ki. 112 00:07:27,446 --> 00:07:30,991 Bak, Danny'yle çıkacaksın ve o kadar çekici olacaksın ki... 113 00:07:31,117 --> 00:07:35,967 ...metrodaki o salak kızı unutacak. -Evet, biraz salaktı. 114 00:07:37,957 --> 00:07:41,418 Haklısın. Evet, onunla çıkacağım. 115 00:07:41,544 --> 00:07:44,798 Onunla çıkacağım. Yeni plan bu. 116 00:07:47,431 --> 00:07:48,640 Çabuk! 117 00:08:03,891 --> 00:08:07,394 -Şüpheli nasıl yazılıyor? -Neden sordun? 118 00:08:07,520 --> 00:08:10,314 Çünkü bence bu karakter bazı şeylerden şüphelenecek. 119 00:08:13,075 --> 00:08:14,326 Evet! 120 00:08:14,994 --> 00:08:18,163 Chandler Bing 7, Chandler Bing 0. 121 00:08:19,456 --> 00:08:22,209 -O şeyle beni deli ediyorsun. -Tamam, yapmam. 122 00:08:22,335 --> 00:08:26,131 Hayır, yap ama kâseyi uzağa koy. Oradan Ross bile sokabilir. 123 00:08:32,428 --> 00:08:35,738 Berbatsın ama hiç değilse şimdi bir erkek oyununda berbatsın. 124 00:08:36,432 --> 00:08:37,606 Oynamak ister misin? 125 00:08:37,732 --> 00:08:40,268 Oyun oynayamam. Ross birazdan gelir. 126 00:08:40,493 --> 00:08:43,329 Programına bağlı kalacaksam beş sayfa daha yazmam lazım. 127 00:08:43,489 --> 00:08:47,242 O zaman yarım saat oynayalım, sonra o gelene kadar yazarsın. 128 00:08:48,068 --> 00:08:49,153 Olur. 129 00:08:50,404 --> 00:08:55,034 Peki ne dersin, biraz heyecan katalım mı? 130 00:08:55,409 --> 00:08:56,540 İlgimi çekti. 131 00:08:57,311 --> 00:08:59,960 Tamam, biraz çakmak gazı lazım. 132 00:09:00,580 --> 00:09:03,497 Ama dikkat et, depozitomuzu geri almak istiyorum. 133 00:09:03,876 --> 00:09:06,770 Depozitomuz çekiçli dartı icat ettiğimizde yanmıştı bence. 134 00:09:08,338 --> 00:09:10,382 Duvarın neresinde alçı olmadığını hatırlıyor musun? 135 00:09:10,508 --> 00:09:11,593 Evet, burası. 136 00:09:16,346 --> 00:09:18,182 Teşekkürler, iyi bayramlar. 137 00:09:21,769 --> 00:09:24,460 Çöp atıyorsunuz. Küçükhanım, buraya 138 00:09:24,646 --> 00:09:28,025 Durdurun şu küçükhanımı! Çöp bağışladı! 139 00:09:32,321 --> 00:09:35,271 Bağışlar yanıyor! İmdat! 140 00:09:35,397 --> 00:09:36,857 Teşekkürler, bu bana lazım. 141 00:09:38,327 --> 00:09:38,994 Ne bu? 142 00:09:39,625 --> 00:09:41,922 Daha sabahın dokuzu! 143 00:09:43,849 --> 00:09:49,128 Evet. Bir oda. Bir adam içeri girer. Şüpheli görünür. 144 00:09:53,984 --> 00:09:55,194 Bu kadar mı? 145 00:09:56,386 --> 00:10:01,809 Beş sayfa yazman gerekiyordu. Heyecanlı bir olay da olacaktı. 146 00:10:03,185 --> 00:10:07,859 Bunlar ne böyle? Ateş Topu'nun resmi kuralları. 147 00:10:09,467 --> 00:10:11,261 Evet, bir oyun oynuyorduk da. 148 00:10:11,395 --> 00:10:14,899 Bir tenis topu, bir kâse ve çakmak gazını alıyorsun. 149 00:10:18,742 --> 00:10:20,393 Bu oyunun kariyerine faydası var mı? 150 00:10:20,636 --> 00:10:22,246 Oyuncu olmak istiyorsun sanıyordum. 151 00:10:22,372 --> 00:10:25,033 Sense manyakça, mahkemelik olacağın oyunlar buluyorsun. 152 00:10:25,967 --> 00:10:28,261 Haklısın. Çalışmaya devam edeceğim. 153 00:10:28,387 --> 00:10:33,061 Sen de utan! Biliyorsun, Joey'nin çalışması lazım. Hadi. 154 00:10:34,443 --> 00:10:37,723 Hayır, bunu beş sayfa bitince alırsın. 155 00:10:50,642 --> 00:10:53,520 -Bu akşam çok iyi vakit geçirdim. -Ben de. 156 00:10:53,710 --> 00:10:55,833 İyi ki Monica bize çıkma teklif etti. 157 00:11:05,455 --> 00:11:09,001 İçeri davet etmek isterdim ama kız kardeşim bende... 158 00:11:09,127 --> 00:11:11,544 ...ve galiba kanepede yatıyor. -Kız kardeşin mi? 159 00:11:12,200 --> 00:11:13,851 Kız kardeşin kanepede mi yatıyor? 160 00:11:15,674 --> 00:11:19,311 Seni metroda onunla görmüştüm, şimdi de kanepende uyuyor. 161 00:11:21,513 --> 00:11:22,973 Sesini duyduğumu biliyordum. 162 00:11:23,099 --> 00:11:26,800 İyi, uyumamışsın. Rachel, bu kardeşim Krista. Bu da Rachel. 163 00:11:26,926 --> 00:11:28,099 -Merhaba. -Memnun oldum. 164 00:11:28,225 --> 00:11:31,145 Misafir geleceğini söyleseydin keşke. Üstüme çekidüzen verirdim. 165 00:11:31,364 --> 00:11:34,191 -Sanki faydası olurdu da. -Çok kötüsün. 166 00:11:34,417 --> 00:11:35,918 -Sen kötüsün. -Sen. 167 00:11:36,044 --> 00:11:37,792 -Sen. -Sen. 168 00:11:38,363 --> 00:11:40,032 Öldün sen. 169 00:11:40,282 --> 00:11:41,450 Yakalayacağım. 170 00:11:50,929 --> 00:11:52,831 Tanıştığımıza çok memnun oldum. 171 00:11:57,216 --> 00:11:59,760 Kimsenin kovaya saygısı yok. 172 00:12:00,535 --> 00:12:02,746 İnsanların buraya neler attığına inanamazsınız. 173 00:12:03,071 --> 00:12:06,932 -Çöp sepetine mi benziyor? -Hayır. 174 00:12:07,059 --> 00:12:09,226 -Küllüğe mi benziyor? -Hayır. 175 00:12:09,353 --> 00:12:11,271 Pisuara mı benziyor? 176 00:12:13,639 --> 00:12:16,517 -Oraya yine gidecek misin Pheebs? -Tabii ki! 177 00:12:16,643 --> 00:12:20,220 Ama artık milletin saçmalığını çekemem. Bayan İyi Kova yok artık. 178 00:12:22,299 --> 00:12:24,867 Aferin sana. Sıkı kızsın, sokaklarda yaşadın. 179 00:12:24,993 --> 00:12:27,205 Evet, yine sokaklardaki Phoebe gibi olmak istiyorum. 180 00:12:28,412 --> 00:12:30,247 Evet! Ama tamamen öyle olamam... 181 00:12:30,374 --> 00:12:33,799 ...çünkü sokaklardaki Phoebe sizinle arkadaş olmazdı. 182 00:12:37,129 --> 00:12:39,757 Merhaba. Size bir şey sorabilir miyim? 183 00:12:39,883 --> 00:12:40,676 Tabii. 184 00:12:40,802 --> 00:12:42,847 Benim hiç erkek kardeşim yok, bu yüzden bilmiyorum. 185 00:12:42,973 --> 00:12:46,247 -Siz hiç güreşir miydiniz? -Evet. 186 00:12:46,373 --> 00:12:47,416 Sürekli. 187 00:12:47,542 --> 00:12:49,961 Hatta ben hiç yenilmezdim. 188 00:12:51,333 --> 00:12:53,548 90 kiloydun da ondan. 189 00:12:55,791 --> 00:12:57,493 Yine de kedi gibi çeviktim. 190 00:12:59,044 --> 00:13:02,947 Dün Danny'nin kız kardeşiyle tanıştım. Metrodaki kız oymuş. 191 00:13:03,073 --> 00:13:06,827 -Öyle mi? -Evet, biraz fazla... 192 00:13:07,709 --> 00:13:08,939 ...güreşiyorlardı. 193 00:13:09,397 --> 00:13:10,762 Ama normal bir şey herhâlde. 194 00:13:11,148 --> 00:13:13,894 Biz artık güreşmiyoruz. 195 00:13:15,777 --> 00:13:17,962 Senin için fazla güçlüyüm de ondan. 196 00:13:19,606 --> 00:13:21,608 -Benden çok mu güçlüsün? -Evet. 197 00:13:21,925 --> 00:13:23,637 Şimdi güreşmek ister misin? 198 00:13:24,435 --> 00:13:26,937 Seni şu anda tuş edebilirim. Güreşelim mi? 199 00:13:29,057 --> 00:13:30,475 Olur. 200 00:13:32,144 --> 00:13:33,353 Hazır mısın? 201 00:13:34,363 --> 00:13:35,697 Güreş! 202 00:13:40,502 --> 00:13:43,950 Çok güzel, çok yardımcı oldunuz, sağ olun. 203 00:13:49,494 --> 00:13:52,664 Hadi gidelim. Maç 20 dakika sonra başlıyor. Hadi Joe! 204 00:13:52,914 --> 00:13:56,126 -Joey gitmiyor. -Beş sayfamı bitiremedim. 205 00:13:58,061 --> 00:13:59,688 Yarın bitirsen ne olur? 206 00:13:59,814 --> 00:14:02,400 Çünkü yarın, dünkü sayfaları yeniden yazacak. 207 00:14:02,733 --> 00:14:05,347 Dünkü sayfalar en iyi çalışmamı yansıtmıyordu. 208 00:14:06,762 --> 00:14:10,849 Bu kadar üstüne gitmesen olmaz mı? Biraz rahatlarsa, daha iyi çalışır. 209 00:14:11,041 --> 00:14:15,902 Bence senin ve Ateş Topu'nun sayesinde yeterince rahatlıyor. 210 00:14:17,397 --> 00:14:19,418 Ateş Topu'nu rahatlatıcı sanıyorsan... 211 00:14:19,544 --> 00:14:20,780 ...hiç oynamamışsın demektir. 212 00:14:21,992 --> 00:14:24,821 Joey'ye bunu yapmanın tek nedeni sıkılmış olman. 213 00:14:24,947 --> 00:14:30,036 -İşsiz olman onun suçu değil. -İşsiz değilim, maaşlı izindeyim. 214 00:14:30,886 --> 00:14:32,220 Kavga etmeyin beyler. 215 00:14:32,347 --> 00:14:36,123 Bunu yapmamın nedeni de, Joey'nin arkadaşı olmam. 216 00:14:36,249 --> 00:14:39,211 Sen de iyi bir arkadaş olsaydın, aynı şeyi yapardın. 217 00:14:39,337 --> 00:14:41,547 Yani iyi arkadaş olmak göt gibi davranmak oluyor. 218 00:14:41,823 --> 00:14:44,421 Öyleyse, benim çok iyi bir arkadaşımsın demektir. 219 00:14:44,925 --> 00:14:48,093 Bu meseleyi Ateş Topu oynayarak çözsek nasıl olur? 220 00:14:48,220 --> 00:14:50,013 Duman detektörlerinin kablolarını ben çıkarırım. 221 00:14:50,139 --> 00:14:52,225 Şimdi halletsek nasıl olur? 222 00:14:53,850 --> 00:14:56,269 Artık kimse maça gitmiyor. 223 00:14:57,354 --> 00:14:58,646 O biletlerin parasını ben verdim. 224 00:14:58,772 --> 00:15:01,303 Hayır, vereceğini söyledin ama vermedin. 225 00:15:01,429 --> 00:15:02,429 Doğru. 226 00:15:09,399 --> 00:15:11,568 Sonunda dağın zirvesine çıktık. 227 00:15:11,876 --> 00:15:15,500 Ama bu mankafa, fotoğraf makinesini unutmuş. 228 00:15:15,626 --> 00:15:17,712 Aynı şey bana da olmuştu. 229 00:15:19,953 --> 00:15:22,064 Ne zaman oldu bu sana? 230 00:15:23,490 --> 00:15:24,880 Hatırlamıyor musun, parkta koşuyorduk... 231 00:15:25,005 --> 00:15:26,591 ...çok güzel bir kuş gördük... 232 00:15:26,718 --> 00:15:29,345 ...resmini çekmek istedim ama makinem yanımda yoktu. 233 00:15:29,471 --> 00:15:32,816 Öncelikle, lokma satan adamı kovalamak koşmak değildir. 234 00:15:34,758 --> 00:15:37,594 Çok lezzetli. Tadına bakmalısın. 235 00:15:49,840 --> 00:15:52,384 -Pantolonuma damladı. -Ben alırım. 236 00:16:01,251 --> 00:16:03,587 Eve gidip pantolonu çıkaralım yoksa leke kalacak. 237 00:16:03,713 --> 00:16:05,256 Evet. Bu gece çıkarken bunu giyeceğim. 238 00:16:05,382 --> 00:16:06,425 Ne güzel. 239 00:16:08,066 --> 00:16:10,026 Güle güle. Yuh artık! 240 00:16:11,819 --> 00:16:14,555 -İnanılmazdı. -Gördün mü? Sana söylemiştim. 241 00:16:14,681 --> 00:16:16,266 Üzüldüm Rach. 242 00:16:16,392 --> 00:16:17,808 Ağabey kardeş olduklarına inanamıyorum. 243 00:16:17,934 --> 00:16:19,769 Ağabey kardeş mi bunlar? 244 00:16:21,570 --> 00:16:23,239 "Pisuar Değiliz" 245 00:16:24,028 --> 00:16:26,739 "Mağazayla İlgili Bilgim Yok" 246 00:16:32,607 --> 00:16:35,527 Dur bakalım. Elini aç, bakayım. 247 00:16:36,670 --> 00:16:39,673 25 sent. 10 sent. Tiftik. Buna gerek yok. 248 00:16:40,916 --> 00:16:44,524 Ne bu? Kanada parası mı? Defol buradan! 249 00:16:48,366 --> 00:16:51,250 Kovanın yanında içmek yok. Onu şuraya... 250 00:16:51,376 --> 00:16:53,702 ...koy, sonra bağış yapabilirsin. 251 00:16:55,055 --> 00:16:57,505 O gücenmiş bakışı da bırak. 252 00:16:58,935 --> 00:17:02,351 Merhaba Bob. Sana git buradan demiştim! 253 00:17:05,065 --> 00:17:07,098 Bazı şikâyetler alıyoruz. Seni... 254 00:17:07,224 --> 00:17:10,029 ...kalabalık olmayan bir yere koyacağız. 255 00:17:10,443 --> 00:17:13,634 -Ne? -Bu köşede Ginger duracak. 256 00:17:14,014 --> 00:17:16,061 O piliç benim köşemle baş edemez. 257 00:17:17,018 --> 00:17:19,563 Ya gidersin, ya biz göndeririz. 258 00:17:20,330 --> 00:17:21,456 İyi. 259 00:17:27,854 --> 00:17:31,000 Sana bir tüyo vereyim. Şu orospuya dikkat et. 260 00:17:41,367 --> 00:17:43,160 Merhaba Rach. Yedi dememiş miydik? 261 00:17:43,311 --> 00:17:43,949 Evet. 262 00:17:44,076 --> 00:17:47,708 -Bence çıkmayalım. -Ne? Neden? 263 00:17:47,835 --> 00:17:52,845 Kardeşinle aranda özel bir bağ var gibi 264 00:17:52,971 --> 00:17:56,157 Çok güzel, yine özel bağ olayı! 265 00:17:57,909 --> 00:18:01,413 Kadınlar kardeşimle yakın olmamı niye sorun ediyor? 266 00:18:01,539 --> 00:18:05,085 -Bak, neler olduğunu bilmiyorum ama -Senin erkek kardeşin var mı? 267 00:18:06,117 --> 00:18:07,410 Hayır, iki kız kardeşim var. 268 00:18:07,536 --> 00:18:10,313 Ama birinin çok erkeksi bir enerjisi vardır. 269 00:18:11,590 --> 00:18:15,010 -Onlarla yakın mısın? -Hayır, pek iyi insanlar değiller. 270 00:18:18,062 --> 00:18:20,556 Senden çok hoşlanıyorum. Aramızda bir şeyler olabilir. 271 00:18:21,298 --> 00:18:22,543 Aileme yakınsam ne olmuş? Bunun bize... 272 00:18:22,669 --> 00:18:24,595 ...engel olmasına izin mi vereceksin? 273 00:18:25,437 --> 00:18:30,198 Bilmiyorum. Öyle söyleyince... 274 00:18:30,324 --> 00:18:33,453 Danny, hadi gel, banyo suyu soğuyor. 275 00:18:37,115 --> 00:18:39,534 -Ne oldu? -Sonra görüşürüz. 276 00:18:44,289 --> 00:18:45,165 Merhaba. 277 00:18:45,831 --> 00:18:47,291 Aşağıda çocuklar oyun oynuyor. 278 00:18:47,417 --> 00:18:50,045 Onlara bir proje verip günlerini mahvetmek ister misin? 279 00:18:51,331 --> 00:18:53,516 Topları varsa, belki içine jilet koyup... 280 00:18:53,642 --> 00:18:55,893 ...onlara yeni bir oyun öğretirsin. 281 00:18:56,019 --> 00:18:57,658 Adı da "Buna Dikiş Atmak Gerekecek Topu" olur. 282 00:18:59,511 --> 00:19:04,724 Beyler. Bütün sabah kütüphaneydim. Bugünkü beş sayfamı bitirdim bile. 283 00:19:04,850 --> 00:19:07,771 Harika. Şimdi dün geceki Ranger maçına gidebiliriz. 284 00:19:09,439 --> 00:19:12,192 Gidemeyiz, Ross biletleri yırttı. 285 00:19:17,280 --> 00:19:22,077 Dikkatin dağılmayınca, konsantre olmak daha kolay oluyor galiba. 286 00:19:22,203 --> 00:19:26,222 Ya da bütün gün tepende duran biri olmayınca! 287 00:19:29,084 --> 00:19:33,505 Önemli olan bitirmiş olmam. Bence çok iyi oldu. 288 00:19:33,762 --> 00:19:37,255 Ama duyabilsem daha iyi olurdu. Benim için okur musunuz? 289 00:19:38,616 --> 00:19:40,034 Tamam. 290 00:19:43,473 --> 00:19:48,895 "Klasik bir New York dairesi. İki erkek takılıyor." Ross. 291 00:19:52,357 --> 00:19:55,258 -Merhaba dostum. -Ne haber? 292 00:19:57,454 --> 00:20:00,999 Dünkü olayda hatalıydım. Özür dilerim. 293 00:20:01,324 --> 00:20:05,036 Hayır, hata bendeydi. Ben özür dilerim. Aşırı tepki verdim. 294 00:20:05,228 --> 00:20:09,085 Belki ikimiz de aşırı tepki verdik. Ama en iyi arkadaşımızın iyiliğini 295 00:20:12,510 --> 00:20:16,109 Ama en iyi arkadaşımızın iyiliğini düşünüyorduk. 296 00:20:17,215 --> 00:20:19,348 Daha üzgün olabilir miyim acaba? 297 00:20:24,956 --> 00:20:30,251 Bilmiyorum. Ben zavallı bir "polentologum". 298 00:20:35,066 --> 00:20:36,609 Tamam Joey, anladık. 299 00:20:37,736 --> 00:20:39,844 -Özür dilerim. -Ben de özür dilerim. 300 00:20:39,970 --> 00:20:42,769 Hayır, okumaya devam edin. İyi yeri geliyor. 301 00:20:45,535 --> 00:20:47,590 Özür dilerim Chandler. 302 00:20:48,730 --> 00:20:50,670 Ben özür dilerim Ross. 303 00:20:53,134 --> 00:20:54,636 Yakışıklı adam girer. 304 00:20:56,296 --> 00:20:59,632 Merhaba. Ne yapıyorsunuz beyler? 305 00:20:59,759 --> 00:21:03,596 Ne konuşuyorsunuz bilmiyorum ama ikinize de teşekkür ederim. 306 00:21:03,970 --> 00:21:06,431 Sen, kendimden umudu kesmememi sağladın. 307 00:21:06,681 --> 00:21:10,271 Sen de Ateş Topu'nu yaratmama yardımcı oldun. 308 00:21:12,353 --> 00:21:13,563 Son. 309 00:21:15,248 --> 00:21:20,503 -Bunu yazman bütün gün mü sürdü? -Hayır, bunu beş dakikada yazdım. 310 00:21:20,779 --> 00:21:25,201 Günün kalanını yeni Süper Ateş Topu'nu bulmakla geçirdim. 311 00:21:31,281 --> 00:21:36,202 "Klasik bir New York dairesi. İki kız takılıyor." 312 00:21:37,745 --> 00:21:41,583 -Merhaba, nasılsın Kelly? -Çok iyiyim. 313 00:21:41,708 --> 00:21:43,888 Tiffany, çok güzel kokuyorsun. 314 00:21:46,620 --> 00:21:52,090 Yeni parfümüm. Yaklaşıp iyice koklasana. 315 00:21:55,314 --> 00:21:58,400 -Joey, sen hastasın! -İğrenç bir şey bu! 316 00:21:58,527 --> 00:21:59,611 Ben bunu okumam. 317 00:22:00,051 --> 00:22:03,390 Durun, durun. Yakışıklı adam girmek üzereydi!