1 00:00:05,380 --> 00:00:09,133 - ทำอะไรน่ะ - จัดของในตู้เย็นใหม่ 2 00:00:09,384 --> 00:00:12,845 เห็นมั้ย ชั้นล่างสุดใส่เนื้อกับนม 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,432 ตรงกลาง ใส่ผลไม้กับผัก 4 00:00:16,599 --> 00:00:20,936 ชั้นบนสุด เป็นของหมดอายุ 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,982 - นายทำเพื่ออะไร - เพราะฉันเบื่อไง ไม่มีอะไรทำ 6 00:00:25,150 --> 00:00:29,028 ฉันไปมาหมดแล้ว ทั้งธนาคาร ไปรษณีย์แล้วก็ร้านซักแห้ง 7 00:00:29,195 --> 00:00:32,489 พรรคพวก บอกมาเถอะ นี่ใช้เวลาทำถึง 7 วันเชียวนะ 8 00:00:33,033 --> 00:00:36,618 นายต้องรู้จักกระจายกิจกรรมออกไปบ้างรู้มั้ย นี่สงสัยว่าไม่เคยตกงานล่ะสิ 9 00:00:36,786 --> 00:00:39,163 ฉันไม่ได้ตกงานนะ มันเป็นการพักตั้งสมาธิต่างหาก 10 00:00:39,330 --> 00:00:41,123 ไม่ต้องใช้ศัพท์ทางศาสนากับฉันเลย 11 00:00:42,959 --> 00:00:46,920 คนทำงานแบบนาย ก็ต้องรู้จักผ่อนคลายบ้าง รู้มั้ย 12 00:00:47,088 --> 00:00:50,549 เพราะงี้เราถึงมีเก้าอี้แสนสบายไง นี่ ลองนั่งดูสิ 13 00:00:52,927 --> 00:00:54,053 พร้อมมั้ย นี่ไง 14 00:00:56,222 --> 00:00:57,306 และอย่างนี้... 15 00:01:00,060 --> 00:01:02,478 - แล้วไง แค่นั่งเหรอ - ไม่ ไม่ 16 00:01:02,645 --> 00:01:05,147 ไม่ใช่แค่นั่งเท่านั้น ดูนี่สิ 17 00:01:09,152 --> 00:01:10,611 ฮัลโหล แชนด์เลอร์ บิง พูดครับ 18 00:01:10,779 --> 00:01:12,321 ฮัลโหล คุณบิงขา 19 00:01:12,489 --> 00:01:14,281 ฉันรักคุณ 20 00:01:14,991 --> 00:01:18,077 นี่ ผมไม่สนนะว่าคุณเป็นใคร เลิกโทรหาผมซะที! 21 00:01:19,829 --> 00:01:22,623 6 เดือนแล้วนะ! มันไม่ตลกหรอก! 22 00:01:23,291 --> 00:01:25,459 แต่ฉันรักคุณนี่ คุณบิงขา 23 00:01:25,627 --> 00:01:28,504 อย่ามายุ่งกับผม! เห็นแก่พระเจ้าเถิด อย่ามายุ่งกับผม! 24 00:01:28,713 --> 00:01:30,798 แล้ววันพุธก็แสนสุขใจ 25 00:02:21,766 --> 00:02:23,100 เฮ้ เพื่อนๆ! ทายซิว่าอะไร 26 00:02:27,355 --> 00:02:28,730 อังกฤษบุกเหรอ 27 00:02:30,525 --> 00:02:32,526 แหม ทั้งปีเลยนะเธอ 28 00:02:34,320 --> 00:02:38,407 ตอนนี้ช่วงคริสต์มาส ฉันจะไปทำงานเป็นผู้รับบริจาคเงิน 29 00:02:38,575 --> 00:02:41,910 นี่ ได้กระดิ่งมาแล้วด้วย อีกเดี๋ยวจะได้ถังใส่เงิน 30 00:02:43,329 --> 00:02:46,123 ใช่ ใช่แล้ว ฉันจะออกไปกระจายความสุขให้กับผู้คน 31 00:02:46,291 --> 00:02:48,834 ปีที่แล้ว ฉันก็ออกไปทำ แต่ยังรู้สึกว่าน้อยไป 32 00:02:49,002 --> 00:02:52,129 ปีนี้ เลยกะว่าจะไปให้ทั่งทั้งเมืองเลย 33 00:02:53,715 --> 00:02:56,925 ดี ตอนมัธยมมีเพื่อนฉันคนนึงทำอย่างนี้ เธอกลายเป็นคนดังไปเลย 34 00:02:58,636 --> 00:03:01,805 ฟี๊บส์ แล้วเธอจะไปสั่นกระดิ่งที่ไหนล่ะ 35 00:03:01,973 --> 00:03:04,725 เขาจัดที่ให้ฉันดีมากเลย ที่หน้าห้างเมซี่ส์น่ะ 36 00:03:04,893 --> 00:03:07,311 มันยากมากเลยนะที่มือใหม่ จะได้ที่ดีๆ อย่างนี้... 37 00:03:07,478 --> 00:03:10,856 ...แต่ฉันเป็นคนเดียวที่พูดคำว่า "เมอร์รี่คริสต์มาส" ได้ 25 ภาษา 38 00:03:12,400 --> 00:03:13,692 โกหกหรอกน่า! 39 00:03:15,069 --> 00:03:17,070 ให้ตายสิ เพื่อนๆ ดูนั่นแดนนี่มาน่ะ 40 00:03:17,238 --> 00:03:19,573 ดูเขาทำสิ 41 00:03:21,868 --> 00:03:25,537 เห็นมั้ย...ยังแกล้งทำเป็นไม่สนใจอยู่ 42 00:03:27,916 --> 00:03:30,751 โอเค เขาเดินมาแล้ว ทำเป็นไม่รู้จักเขานะ 43 00:03:30,919 --> 00:03:33,462 - หวัดดี พวกคุณ - หวัดดี แดนนี่ 44 00:03:34,881 --> 00:03:37,132 โอ๊ะ แดนนี่เอง! หวัดดีจ้า! 45 00:03:37,300 --> 00:03:38,342 โอ้ เอ่อ... 46 00:03:38,509 --> 00:03:43,013 แดนนี่ รู้จักราเชลมั้ย เขาน่ารักดีนะ หน้าตาก็ไม่เลว เห็นด้วยมั้ย 47 00:03:43,181 --> 00:03:46,183 - ขอบใจนะ มอน - มันแน่อยู่แล้ว 48 00:03:46,351 --> 00:03:49,686 - คุณอยากออกเดทกับเธอมั้ยล่ะ - โมนิก้า 49 00:03:51,231 --> 00:03:52,898 อยากมากเลยล่ะ ศุกร์นี้ดีมั้ย 50 00:03:53,107 --> 00:03:54,524 โอ้พระเจ้า 51 00:03:54,734 --> 00:03:56,902 วันศุกร์นี้เยี่ยม เธอตั้งตานับวันรอเลยล่ะ 52 00:03:57,570 --> 00:04:00,948 แล้วก่อนเดท ผมจะได้คุยกับเขาโดยตรงใช่มั้ย 53 00:04:01,741 --> 00:04:03,408 เจอกันวันศุกร์นะ 54 00:04:04,452 --> 00:04:08,330 โอเค เมื่อกี้มันเรื่องบ้าบออะไร เอางี้ละกัน ไม่ต้องตอบนะ 55 00:04:08,498 --> 00:04:10,374 ฉันจะได้เดทกับแดนนี่แล้ว! 56 00:04:14,545 --> 00:04:16,296 ทำไมผมไม่ได้เล่นบทนั้น 57 00:04:16,506 --> 00:04:20,175 นั่นเป็นบทนักแสดงอิตาเลี่ยนอายุ 29 ปี จากย่านควีนส์! 58 00:04:20,343 --> 00:04:23,387 ก็แทเลีย ไชร์ เกิดคิวว่างมาพอดี 59 00:04:23,554 --> 00:04:25,722 เธอเป็นผู้หญิงนะ! 60 00:04:25,890 --> 00:04:28,767 จะให้ฉันทำไงได้ เธอแย่งมันไปแล้ว! 61 00:04:30,061 --> 00:04:32,562 โอเค มีบทอื่นอีกมั้ย 62 00:04:32,730 --> 00:04:35,649 คุณก็คงปฏิเสธอีกนั่นแหละ มีแต่... 63 00:04:35,817 --> 00:04:37,359 ...หนังโป๊เกย์ รับมั้ย 64 00:04:40,446 --> 00:04:41,863 สุขสันต์วันหยุดค่ะ! 65 00:04:45,451 --> 00:04:47,202 อัลโล และเมอร์รี่ คริสต์มาส! 66 00:04:47,370 --> 00:04:50,580 อ้อ ขอบคุณค่ะ! เอ้านี่ค่ะ มอบความสุขให้ 67 00:04:52,375 --> 00:04:53,750 ฉันแวะมาดูเธอ เป็นยังไงบ้าง 68 00:04:53,918 --> 00:04:54,960 ก็โอเคดี 69 00:04:55,169 --> 00:04:58,380 - ดีแล้ว เอ้านี่ ฉันช่วยบริจาค - โอโฮ ขอบใจนะ! 70 00:05:01,634 --> 00:05:04,970 นั่นแจ็คเก็ตตัวใหม่ ใช่มั้ย ท่าทางคงแพงน่าดู 71 00:05:06,389 --> 00:05:09,266 ใช่ คงแพง 72 00:05:10,810 --> 00:05:12,644 เพิ่งไปทำเล็บมาด้วย 73 00:05:13,730 --> 00:05:16,064 ใช่แล้ว ฟีบี้ ฉันเพิ่งเทกระเป๋าให้เธอจนหมดเลยนะ 74 00:05:16,232 --> 00:05:18,275 ขอบใจจ้า สุขสันต์วันหยุดนะ! 75 00:05:18,443 --> 00:05:20,569 - เอ้า มอบความสุขให้ - ขอบคุณค่ะ! 76 00:05:20,737 --> 00:05:23,322 สุขสันต์วันหยุดนะคะ...เดี๋ยว 77 00:05:23,531 --> 00:05:27,200 - คุณหยิบเงินออกไปไม่ได้นะ - ผมจะขอแลกเงินเอาไปขึ้นรถเมล์ 78 00:05:27,368 --> 00:05:29,995 อย่าหยิบเงินออกไปเลยค่ะ เงินนี่จะเอาไปให้คนจนนะ 79 00:05:30,163 --> 00:05:32,497 ผมนี่แหละ คนจน ไม่งั้นจะนั่งรถเมล์เหรอ 80 00:05:33,207 --> 00:05:35,584 โอเค นี่เป็นเทศกาลพิเศษ คุณยังจะ... 81 00:05:35,752 --> 00:05:36,960 หุบปากได้ นังตัวแสบ! 82 00:05:40,006 --> 00:05:44,176 ฉันอยากจะให้อย่างอื่นเขาด้วย นอกจากความสุข อย่างเช่น... 83 00:05:48,139 --> 00:05:51,391 บทนี้เหมาะสมกับฉันที่สุดแล้ว ไม่น่าเชื่อว่าฉันจะพลาด 84 00:05:51,559 --> 00:05:53,643 เสียใจด้วยนะเพื่อน 85 00:05:54,062 --> 00:05:55,604 นายควรทำอะไรรู้มั้ย... 86 00:05:55,772 --> 00:05:58,398 ...นายควรหาทางใหม่ๆ ให้กับตนเอง 87 00:05:58,566 --> 00:06:00,817 อย่างเช่น...เขียนบทละคร 88 00:06:00,985 --> 00:06:04,613 หรือบทหนัง อย่างเช่นนักแสดงเรื่อง "กู้ดวิลล์ ฮันติ้ง" เขาทำกัน 89 00:06:04,781 --> 00:06:08,700 โธ่ รอส นึกถึงความจริงหน่อย ถ้าฉันเขียนบทขึ้นมา... 90 00:06:08,868 --> 00:06:12,412 ...ดาราดังอย่างนั้น จะมาเล่นหนังให้ฉันเหรอ 91 00:06:15,708 --> 00:06:18,835 - เดี๋ยวก่อนนะ ฉันเล่นเองก็ได้นี่! - นั่นแหละ 92 00:06:20,880 --> 00:06:23,799 ฉันเขียนบทไม่ได้หรอก ฉันเป็นนักแสดง 93 00:06:24,008 --> 00:06:27,719 คนเขียนบทต้องมีวินัย ฉันทำไม่ได้แน่ๆ 94 00:06:28,471 --> 00:06:29,596 ฉันจะช่วยนายเอง 95 00:06:29,764 --> 00:06:33,892 ใช่...ฉันจะจัดทำตารางเวลาให้ และคอยดูให้นายทำได้ตามนั้น 96 00:06:34,060 --> 00:06:35,769 แล้วฉันก็ยังมีอะไรให้ทำด้วย 97 00:06:36,521 --> 00:06:39,147 นายจะช่วยฉันจริงเหรอ ขอบใจนะ 98 00:06:39,315 --> 00:06:42,609 เอาละ เราจะไม่หักโหม เป็นว่า คืนนี้... 99 00:06:42,777 --> 00:06:45,153 ...นายแค่ตั้งชื่อตัวละครหลักก็พอ 100 00:06:45,822 --> 00:06:47,656 - ตกลง - ห้ามใช้ชื่อโจอี้ 101 00:06:47,824 --> 00:06:49,533 - ไม่ใช่ซะหน่อย - โจเซฟก็ไม่ได้ 102 00:06:55,456 --> 00:06:57,666 หวัดดี เป็นอะไรเหรอ 103 00:06:57,834 --> 00:07:01,044 เมื่อกี้ ฉันเห็นแดนนี่ ขึ้นรถไฟใต้ดินกับสาว... 104 00:07:01,212 --> 00:07:02,921 ...แล้วเขาโอบเอวเธอด้วย 105 00:07:03,089 --> 00:07:04,506 เพื่อนรัก เสียใจด้วยนะ 106 00:07:04,757 --> 00:07:07,008 ก็ควรอยู่หรอก มันเป็นความผิดของเธอนี่ 107 00:07:08,678 --> 00:07:11,596 เธอเข้ามายุ่งกับความสัมพันธ์ของเรา! 108 00:07:11,764 --> 00:07:13,598 มันยังไม่ได้เกิดขึ้นซักกะหน่อย! 109 00:07:13,766 --> 00:07:16,017 ใช่ แต่ฉันกำลังจัดการอยู่... 110 00:07:16,185 --> 00:07:18,603 ...และทุกอย่างก็กำลังจะเป็นไปตามแผน! 111 00:07:18,771 --> 00:07:22,149 โอ๊ย พอเถอะ หยุดเรื่องแผนสักที! 112 00:07:22,316 --> 00:07:25,444 เธอเห็นเขาไปกับสาวๆ แล้วเป็นยังไง 113 00:07:25,611 --> 00:07:27,529 สนด้วยเหรอ ไม่เห็นมีความหมายอะไรเลย 114 00:07:27,697 --> 00:07:31,616 ฟังนะ เธอจะต้องไปเดทกับแดนนี่ เธอมีเสน่ห์จนเขาลืม... 115 00:07:31,784 --> 00:07:33,577 ...ยัยสาวโง่ในรถไฟใต้ดินไปเลย 116 00:07:34,787 --> 00:07:36,913 ยัยนั่นโง่จริงๆ ด้วย 117 00:07:37,748 --> 00:07:41,293 ถูกของเธอ ฉันจะไปเดทกับเขา 118 00:07:41,461 --> 00:07:45,589 ฉันจะไปเดท นี่เป็นแผนใหม่เอี่ยมอ่อง 119 00:07:47,467 --> 00:07:48,800 เร็วเข้า! 120 00:08:03,774 --> 00:08:07,277 - คำว่า "คลางแคลง" สะกดยังไง - ทำไมเหรอ 121 00:08:07,445 --> 00:08:11,281 ฉันกำลังคิดว่าตัวละครตัวนี้ น่าจะมีเรื่องอะไรที่น่าคลางแคลงใจน่ะ 122 00:08:12,950 --> 00:08:14,868 ชนะแล้ว 123 00:08:15,036 --> 00:08:18,955 แชนเลอร์ บิง 7! ชนะ แชนด์เลอร์ บิง 0! 124 00:08:19,123 --> 00:08:21,124 ฉันจะบ้าตายอยู่แล้วนะ 125 00:08:21,292 --> 00:08:23,084 - โอเค ฉันจะหยุดเล่น - ไม่ต้องหยุดหรอก 126 00:08:23,252 --> 00:08:26,880 เลื่อนชามไปใกล้หน่อย แบบนั้นรอสก็โยนได้ 127 00:08:32,470 --> 00:08:35,805 นายมันห่วย แต่อย่างน้อยก็ห่วยแบบแมนๆ 128 00:08:36,599 --> 00:08:38,975 - มาเล่นมั้ยล่ะ - แชนด์เลอร์ ฉันเล่นไม่ได้ 129 00:08:39,143 --> 00:08:43,188 รอสใกล้จะกลับบ้านแล้ว ฉันจะต้องเขียนอีก 5 แผ่น ถึงจะได้งานตามตาราง 130 00:08:43,356 --> 00:08:47,234 งั้นมาเล่นแค่ครึ่งชม.ก็พอ แล้วค่อยไปเขียนต่อจนเขากลับ 131 00:08:47,985 --> 00:08:49,528 ก็ได้ 132 00:08:50,279 --> 00:08:53,073 แต่ฟังนะ เอาอย่างนี้มั้ย... 133 00:08:53,241 --> 00:08:54,991 ...มาทำให้มันสนุกขึ้นอีกหน่อย 134 00:08:55,159 --> 00:08:56,326 น่าสนนะ 135 00:08:57,161 --> 00:09:00,413 ตกลง เรามาใช้น้ำมันไฟแช็คดีกว่า 136 00:09:00,581 --> 00:09:03,542 ได้ แต่ต้องระวังหน่อยนะ ฉันอยากได้เงินค่าประกันห้องคืน 137 00:09:03,709 --> 00:09:07,003 นายบอกลาไปได้เลย ตั้งแต่เราเริ่มปาค้อนแทนลูกดอกแล้ว 138 00:09:08,422 --> 00:09:10,924 นายจำได้เหรอว่าผนังตรงไหนมันไม่ทึบ 139 00:09:11,092 --> 00:09:12,759 ได้สิ ตรงนี้ไง 140 00:09:16,222 --> 00:09:18,640 ขอบคุณนะคะ! สุขสันต์วันหยุดค่ะ 141 00:09:21,477 --> 00:09:24,104 นั่นเป็นขยะนะยะ แม่สาวน้อย ห้ามทำ 142 00:09:24,272 --> 00:09:28,567 หยุดยัยเด็กคนนั้นที! เธอบริจาคขยะ! 143 00:09:32,196 --> 00:09:34,072 ไฟไหม้เงินบริจาค! 144 00:09:34,240 --> 00:09:36,616 ช่วยด้วย! ขอบคุณค่ะ กำลังอยากได้พอดี! 145 00:09:38,119 --> 00:09:42,163 อะไรเนี่ย นี่เพิ่ง 9 โมงเช้าเองนะ! 146 00:09:43,708 --> 00:09:46,251 เอาละ "ห้องๆ หนึ่ง" 147 00:09:46,419 --> 00:09:49,004 "ชายคนหนึ่งเดินเข้ามา ท่าทางคลางแคลงใจ" 148 00:09:53,968 --> 00:09:55,552 แค่นี้เหรอ 149 00:09:56,262 --> 00:09:59,306 โจอี้ วันนี้ นายต้องเขียนเสร็จ 5 แผ่นแล้ว... 150 00:09:59,473 --> 00:10:01,683 ...พร้อมด้วยเหตุการณ์ที่น่าตื่นเต้นด้วย 151 00:10:03,060 --> 00:10:08,315 แล้วนี่มันอะไรกัน "กฎกติกาของบอลไฟ" 152 00:10:09,442 --> 00:10:11,234 มันเป็นเกมที่เราเล่นกัน 153 00:10:11,402 --> 00:10:14,487 ใช่ สนุกมาก เราใช้ลูกเทนนิส ชาม และน้ำมันไฟแช็ค 154 00:10:18,743 --> 00:10:22,203 ไอ้เกมนั่นช่วยอาชีพนายได้เหรอ นายอยากเป็นนักแสดง 155 00:10:22,371 --> 00:10:25,498 หรือเป็นครีเอทีฟรายการ "คดีเด็ด" กัน 156 00:10:25,666 --> 00:10:28,293 นายพูดถูก ฉันจะกลับไปเขียนใหม่ 157 00:10:28,461 --> 00:10:32,047 นายก็ด้วย! นายน่าจะรู้ดีกว่าใคร! โจอี้ต้องทำงาน 158 00:10:32,214 --> 00:10:34,257 ทีนี้มาทำซะ 159 00:10:34,425 --> 00:10:38,762 ไม่ ไม่ ไม่ นายจะได้คืน ก็ต่อเมื่อเขียนครบ 5 แผ่นแล้ว 160 00:10:50,608 --> 00:10:53,443 - ผมสนุกมากเลย คืนนี้ - ฉันก็เหมือนกัน 161 00:10:53,611 --> 00:10:56,738 ดีใจที่โมนิก้านัดเดทให้เรามาเดทกัน 162 00:11:05,373 --> 00:11:08,625 ผมอยากชวนคุณเข้าไป แต่น้องสาวผมมาเยี่ยม 163 00:11:08,793 --> 00:11:11,961 - ตอนนี้เธอคงหลับอยู่บนโซฟา - น้องสาวคุณเหรอ 164 00:11:12,129 --> 00:11:14,381 น้องสาวคุณกำลังหลับอยู่บนโซฟา 165 00:11:14,882 --> 00:11:18,677 ฉันเห็นคุณกับเขาที่รถไฟใต้ดิน ตอนนี้ เขาหลับอยู่บนโซฟา! 166 00:11:18,844 --> 00:11:20,720 พระเจ้า! 167 00:11:20,930 --> 00:11:24,307 - ฉันได้ยินเสียงพี่นะ - ดีเลย เธอตื่นแล้ว 168 00:11:24,475 --> 00:11:26,559 ราเชล นี่น้องผม คริสต้า คริสต้า นี่ราเชล 169 00:11:26,727 --> 00:11:28,061 ยินดีที่ได้พบคุณค่ะ 170 00:11:28,229 --> 00:11:31,106 พี่น่าจะบอกว่ามีเพื่อนมา ฉันจะได้แต่งตัวซะหน่อย 171 00:11:31,273 --> 00:11:34,275 - คิดว่าจะช่วยได้เหรอ - พี่นี่ร้ายจัง 172 00:11:34,443 --> 00:11:35,694 - เธอแหละ - พี่แหละ 173 00:11:35,861 --> 00:11:38,238 - เธอแหละ - พี่แหละ! 174 00:11:38,406 --> 00:11:39,989 เธอเสร็จแน่คราวนี้ 175 00:11:40,157 --> 00:11:42,784 มาให้จับซะดีๆ ! 176 00:11:42,952 --> 00:11:45,787 มานี่ มานี่! 177 00:11:50,292 --> 00:11:52,502 ดีใจที่ได้รู้จักคุณ 178 00:11:57,091 --> 00:11:59,884 ไม่มีเลย! ไม่มีใครสักคนที่ให้เกียรติถัง! 179 00:12:00,553 --> 00:12:02,721 เธอต้องไม่เชื่อแน่ว่า ผู้คนเขาโยนอะไรลงมาบ้าง! 180 00:12:02,888 --> 00:12:04,597 เอ้า ดูสิ 181 00:12:04,765 --> 00:12:07,016 นี่เหมือนถังขยะมั้ย 182 00:12:07,184 --> 00:12:09,436 เหมือนที่เขี่ยบุหรี่มั้ย 183 00:12:09,603 --> 00:12:10,854 แล้วมันเหมือนกระโถนฉี่เหรอ 184 00:12:13,566 --> 00:12:17,861 - ฟี๊บส์ แล้วเธอจะกลับไปที่นั่นอีกเหรอ - ไปสิ แต่ฉันจะไม่ยอมให้ใครหน้าไหนอีกแล้ว 185 00:12:18,028 --> 00:12:20,655 พอกันมี คุณนายกระป๋องผู้น่ารัก 186 00:12:22,366 --> 00:12:25,160 ดี เหมาะกับเธอ เธอดูแกร่งจะเลย เคยอยู่ข้างถนนด้วย 187 00:12:25,327 --> 00:12:27,954 ใช่ ฉันจะกลับไปเป็นฟีบี้ข้างถนน 188 00:12:28,414 --> 00:12:30,999 เอ้อ แต่คงไม่เหมือนเปี๊ยบหรอกนะ 189 00:12:31,167 --> 00:12:34,252 เพราะฟีบี้ข้างถนน คงไม่คบเพื่อนเช่นเธอ 190 00:12:38,716 --> 00:12:40,592 หวัดดี ถามอะไรหน่อยได้มั้ย 191 00:12:40,760 --> 00:12:45,430 ฉันไม่มีพี่ชายเลยไม่รู้ พวกเธอเคยเล่นปล้ำกันบ้างมั้ย 192 00:12:45,598 --> 00:12:47,307 - เคยสิ - ออกจะบ่อย 193 00:12:47,475 --> 00:12:50,226 แล้วฉันก็เป็นฝ่ายชนะเสมอ 194 00:12:51,395 --> 00:12:53,688 ก็เธอหนักตั้ง 200 ปอนด์ 195 00:12:55,733 --> 00:12:57,734 แต่ยังปราดเปรียวเหมือนแมว 196 00:12:58,944 --> 00:13:01,112 เมื่อวาน ฉันเจอน้องสาวของแดนนี่ 197 00:13:01,280 --> 00:13:03,948 - เขาคือสาวน้อยที่รถไฟใต้ดินนั่น - พูดเป็นเล่น 198 00:13:04,116 --> 00:13:07,410 แล้วพวกเขาก็เล่น เอ้อแบบว่า... 199 00:13:07,745 --> 00:13:09,245 ...ปล้ำกัน 200 00:13:09,413 --> 00:13:10,747 แต่มันคงเป็นเรื่องปกติมั้ง 201 00:13:12,166 --> 00:13:13,708 เดี๋ยวนี้ เราไม่เล่นปล้ำกันแล้วนะ 202 00:13:15,961 --> 00:13:17,879 ใช่ ตั้งแต่ที่ฉันแข็งแรงกว่าเธอ 203 00:13:19,590 --> 00:13:21,758 แข็งแรงกว่าฉันเหรอ 204 00:13:21,926 --> 00:13:24,093 อยากลองของกันหน่อยมั้ยล่ะ 205 00:13:24,386 --> 00:13:27,514 ฉันคว่ำเธอได้แน่ พี่ชาย! ลองดูมั้ย 206 00:13:28,808 --> 00:13:29,933 ได้เลย 207 00:13:32,186 --> 00:13:33,436 พร้อมมั้ย 208 00:13:34,230 --> 00:13:35,939 ปล้ำได้! 209 00:13:40,236 --> 00:13:41,778 โอเค รู้อะไรมั้ย 210 00:13:41,946 --> 00:13:44,864 พวกเธอเยี่ยมมาก ช่วยได้เยอะเลย ขอบใจนะ 211 00:13:49,453 --> 00:13:52,455 ไปกันเถอะ! อีก 20 นาที จะเริ่มแข่งแล้ว เร็วเข้า โจ! 212 00:13:52,873 --> 00:13:57,001 - โจอี้ไม่ไปหรอก - ฉันยังเขียนไม่ได้ถึง 5 แผ่นเลย 213 00:13:58,003 --> 00:13:59,671 พรุ่งนี้ค่อยทำต่อไม่ได้เหรอ 214 00:13:59,839 --> 00:14:02,465 พรุ่งนี้เขาต้องแก้งานที่เขียนเมื่อวาน 215 00:14:02,633 --> 00:14:06,094 งานเมื่อวานไม่ใช่งานที่ดีที่สุดของฉัน 216 00:14:06,679 --> 00:14:10,723 นายช่วยผ่อนผันให้เขาหน่อยได้มั้ย ถ้าเขาได้ผ่อนคลาย ก็คงทำงานเสร็จบ้างหรอก 217 00:14:10,891 --> 00:14:13,601 ฉันว่าเขาผ่อนคลายมาพอแล้ว ต้องขอบใจนายนะ... 218 00:14:13,769 --> 00:14:15,895 ...กับลูกบอลไฟนั่น 219 00:14:17,398 --> 00:14:20,775 ถ้านายคิดว่าการเล่นบอลไฟ เป็นการผ่อนคลายแสดงว่านายไม่เคยได้เล่นมัน 220 00:14:21,944 --> 00:14:24,612 เหตุผลเดียวที่นายทำยังงี้กับโจอี้ ก็เพราะว่านายเบื่อ 221 00:14:24,780 --> 00:14:26,865 มันไม่ใช่ความผิดเขาที่นายตกงาน 222 00:14:27,032 --> 00:14:29,659 ฉันไม่ได้ตกงาน ฉันลาพักอยู่! 223 00:14:30,703 --> 00:14:32,370 เฮ้ เพื่อน อย่าทะเลาะกัน 224 00:14:32,538 --> 00:14:36,040 เหตุผลที่ฉันทำอย่างนี้ ก็เพราะฉันเป็นเพื่อนโจอี้ 225 00:14:36,208 --> 00:14:39,210 ถ้านายเป็นเพื่อนที่ดี นายก็จะทำเหมือนกัน 226 00:14:39,378 --> 00:14:41,671 งั้นเพื่อนที่ดี ค้องทำตัวทุเรศสิ 227 00:14:41,839 --> 00:14:44,424 ถ้าใช่อย่างที่นายพูด นายก็เป็นเพื่อนระดับอะเมซิ่งเลย 228 00:14:44,592 --> 00:14:48,094 เฮ้...เรามาตกลงกันด้วยเกมบอลไปดีมั้ย 229 00:14:48,262 --> 00:14:52,348 - ฉันจะไปปิดเครื่องดักจับควันเอง - มาตกลงกันเดี๋ยวนี้ดีกว่า 230 00:14:53,767 --> 00:14:57,228 อย่างนี้ไง ทีนี้ไม่มีใครต้องไปดูแข่งแล้ว 231 00:14:57,438 --> 00:14:59,480 - ฉันจ่ายค่าตั๋วนั่นนะ! - เปล่า 232 00:14:59,648 --> 00:15:02,483 - นายบอกว่าจะจ่าย แต่ยังไม่ได้จ่าย - อ้อ เหรอ มั่วแล้ว 233 00:15:09,575 --> 00:15:12,452 ในที่สุด เราก็ไปถึงยอดเขา... 234 00:15:12,620 --> 00:15:15,496 ...แล้วยัยเบ๊อะเนี่ย ดันลืมกล้องถ่ายรูป 235 00:15:15,664 --> 00:15:18,666 ฉันก็เคยเจอแบบนี้ครั้งหนึ่ง 236 00:15:19,960 --> 00:15:22,670 ตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ 237 00:15:23,088 --> 00:15:26,507 จำได้มั้ย ตอนเราไปจ๊อกกิ้งในปาร์ก แล้วเห็นนกแสนสวยตัวนึง 238 00:15:26,675 --> 00:15:29,427 ฉันอยากจะถ่ายรูปมัน แต่ไม่ได้เอากล้องไป 239 00:15:29,595 --> 00:15:33,056 โอเค ก่อนอื่น การวิ่งไล่... เด็กล้วงกระเป๋า ไม่ใช่การจ๊อกกิ้ง 240 00:15:34,725 --> 00:15:38,019 โอ ไอ้นี่อร่อยมาก เธอลองชิมดูสิ 241 00:15:43,734 --> 00:15:45,735 อร่อยดีนะ 242 00:15:49,031 --> 00:15:52,116 - แย่จัง กางเกงเลอะเทอะหมดแล้ว - มา ฉันจะเช็ดให้ 243 00:16:01,335 --> 00:16:03,586 ขึ้นไปถอดกางเกงเถอะ เดี๋ยวเป็นคราบซักไม่ออก 244 00:16:03,754 --> 00:16:07,006 - นั่นน่ะสิ ผมจะใส่ไปเดทกับคุณคืนนี้ - เยี่ยมเลย 245 00:16:08,092 --> 00:16:10,677 โอเค บาย โอ๊ยตายแล้ว! 246 00:16:11,887 --> 00:16:14,555 - มันเหลือเชื่อสุดๆ เลย - เห็นมั้ย ฉันบอกแล้ว 247 00:16:14,723 --> 00:16:18,101 - นั่นสิ เสียใจด้วย เรซ - ฉันไม่เชื่อว่าเขาเป็นพี่น้องกัน 248 00:16:18,268 --> 00:16:19,644 เขาเป็นพี่น้องกันเหรอ! 249 00:16:33,492 --> 00:16:36,244 เดี๋ยวก่อน แบมือออกมาให้ฉันดูก่อน 250 00:16:36,537 --> 00:16:40,373 25 เซนต์ 10 เซนต์ เศษผ้าเหรอ ไม่น่าสนใจ 251 00:16:41,041 --> 00:16:44,043 อะไรเนี่ย เหรียญแคนาดาเหรอ ไปให้พ้นเลย! 252 00:16:48,340 --> 00:16:50,550 เดี๋ยว เดี๋ยว เครื่องดื่มห้ามเข้าใกล้ถัง 253 00:16:50,718 --> 00:16:53,553 วางไว้ตรงนั้นก่อน แล้วค่อยมาบริจาค 254 00:16:54,972 --> 00:16:58,224 ช่วยทิ้งไอ้หน้าตาแบบ "กระต่ายป่วย" ไว้ตรงนั้นด้วย 255 00:16:59,143 --> 00:17:03,104 หวัดดี บ๊อบ ฉันบอกให้คุณไปไกลๆ แล้วไง! 256 00:17:04,982 --> 00:17:06,733 ฟีบี้ มีคุณร้องเรียนเข้ามา 257 00:17:06,900 --> 00:17:10,194 เราก็เลยจะย้ายคุณ ไปอยู่ในจุดที่ไม่มีคนพลุกพล่าน 258 00:17:10,362 --> 00:17:11,446 ว่าไงนะ 259 00:17:11,613 --> 00:17:15,950 - จินเจอร์ มายืนจุดนี้แทน - ยัยหน้าจืดรับมือตรงจุดนี้ไม่ได้หรอก 260 00:17:16,952 --> 00:17:19,620 นี่ คุณจะไปเอง หรือว่าให้เราช่วย 261 00:17:20,247 --> 00:17:21,789 ก็ได้ 262 00:17:27,796 --> 00:17:30,798 ฉันจะบอกให้รู้ไว้อย่างนึง ระวังยัยแก่ตัวร้ายนั่น 263 00:17:41,143 --> 00:17:46,022 - อ้าว เรซ เรานัดกันทุ่มนึงไม่ใช่เหรอ - ใช่ แต่ว่า...เรายกเลิกเถอะ 264 00:17:46,190 --> 00:17:47,857 อ้าว ทำไมล่ะ 265 00:17:48,067 --> 00:17:49,317 คือว่า... 266 00:17:49,485 --> 00:17:52,570 คุณกับน้องสาวดูเหมือนว่า มีความผูกพันกันเป็นพิเศษ 267 00:17:52,738 --> 00:17:56,324 โอย ให้ตายสิ มาอีกแล้ว "ผูกพันกันเป็นพิเศษ" 268 00:17:57,826 --> 00:18:01,662 ทำไมพวกผู้หญิงจึงมีปัญหา เรื่องที่ผมสนิทกับน้องสาวนะ 269 00:18:01,830 --> 00:18:05,917 - เอ้ ฟังนะ ฉัน...ไม่รู้ว่า... - คุณมีพี่ชายบ้างมั้ย 270 00:18:06,085 --> 00:18:11,297 ไม่ ฉันมีน้องสาว 2 คน แต่คนนึงแข็งแรงเป็นแมนมากเลย 271 00:18:11,465 --> 00:18:15,176 - คุณสนิทกันมั้ย - ไม่ สองคนนั่น ไม่น่ารักเลย 272 00:18:15,385 --> 00:18:17,887 โอเค มานี่ ฟังนะ 273 00:18:18,055 --> 00:18:20,890 ผมชอบคุณมาก เราน่าจะไปกันได้ 274 00:18:21,058 --> 00:18:24,602 ผมแค่สนิทกับครอบครัวมาก แค่นี้ก็เป็นอุปสรรคงั้นเหรอ 275 00:18:25,521 --> 00:18:27,939 ก็ ไม่รู้สิ... 276 00:18:28,107 --> 00:18:30,149 ตอนที่คุณทำอย่างนั้น แบบว่า... 277 00:18:30,317 --> 00:18:33,820 แดนนี่ เร็วเข้า น้ำในอ่างเย็นหมดแล้ว 278 00:18:37,032 --> 00:18:39,408 - อะไรเหรอ - โอเค แล้วค่อยเจอกันนะ 279 00:18:44,081 --> 00:18:46,999 โอ้ หวัดดี...มีเด็กเล่นกันอยู่ที่ถนน 280 00:18:47,167 --> 00:18:50,503 อยากจะหาอะไรให้เขาทำมั้ย จะได้ฆ่าเวลาพวกเขาไง 281 00:18:51,213 --> 00:18:54,465 ถ้าเขาเล่นบอลอยู่ นายน่าจะอาใบมีดโกนไปติด... 282 00:18:54,633 --> 00:18:57,718 ...แล้วสอนเกมใหม่ให้เขา เกม "ต้องเย็บลูกบอลไง" 283 00:18:59,680 --> 00:19:04,475 เฮ้ เพื่อน! ฉันอยู่ห้องสมุดตลอดเช้าเลย นั่งเขียน 5 แผ่นของวันนี้จนเสร็จ 284 00:19:04,643 --> 00:19:08,020 เยี่ยม ทีนี้เราก็ไปดูทีมเรนเจอร์ ที่เล่นเมื่อวานนี้ได้! 285 00:19:09,523 --> 00:19:12,650 โธ่เอ๊ย เพื่อน จะดูได้ยังไง รอสฉีกตั๋วทิ้งไปแล้ว 286 00:19:17,197 --> 00:19:21,909 ฉันคิดว่าถ้านายไม่มีอะไรทำให้วอกแวกมากนัก นายก็มีสมาธิได้ง่ายขึ้น ว่ามั้ย 287 00:19:22,077 --> 00:19:26,497 ใช่ โดยเฉพาะตอนที่นายไม่มีใคร มาหายใจรดต้นคอ ทั้งวันทั้งคืน! 288 00:19:28,709 --> 00:19:33,045 มันก็ใช่ แต่ที่สำคัญคือฉันทำเสร็จแล้ว และก็คิดว่าดีมากซะด้วย 289 00:19:33,213 --> 00:19:37,300 และจะยิ่งดีใหญ่ถ้ามีคนมาอ่านให้ฟัง พวกนายช่วยอ่านหน่อยได้มั้ย 290 00:19:38,594 --> 00:19:40,845 - ใช่ ก็ได้ - เอามาสิ 291 00:19:42,139 --> 00:19:45,850 ภายในอพาร์ทเมนท์ที่มีอยู่โดยทั่วไป ในนิวยอร์ก 292 00:19:46,018 --> 00:19:48,936 ชาย 2 คนมาพบกัน รอส 293 00:19:52,274 --> 00:19:55,818 - "เฮ้ เพื่อน" - "ว่าไงล่ะ" 294 00:19:57,404 --> 00:20:01,240 "เรื่องเมื่อวานนี้ ฉันเป็นคนทำผิดเอง ฉันขอโทษ" 295 00:20:01,408 --> 00:20:04,952 "ไม่ ฉันต่างหาก ฉันขอโทษ ฉันมันเวอร์มากไปหน่อย" 296 00:20:05,120 --> 00:20:09,832 "เราอาจผิดกันทั้ง 2 คน แต่เราต่างก็อยากให้เพื่อน... 297 00:20:12,336 --> 00:20:16,839 แต่เราต่างก็อยากให้เพื่อนได้ดี อย่างจริงใจ" 298 00:20:17,174 --> 00:20:20,009 "ฉันควรเสียใจมากกว่านี้มั้ย" 299 00:20:24,932 --> 00:20:28,476 "ไม่รู้สิ แต่ฉันเสียใจที่... 300 00:20:28,727 --> 00:20:31,479 ...หัวโบราณเกินไป" 301 00:20:34,942 --> 00:20:37,610 เอาละ โจอี้ เราเข้าใจแล้ว 302 00:20:37,819 --> 00:20:39,862 - ฉันขอโทษ - ฉันก็ขอโทษ 303 00:20:40,030 --> 00:20:43,866 ไม่ ไม่ ไม่ อ่านต่อไป จะถึงตอนสำคัญแล้ว อ่านต่อเร็ว 304 00:20:45,452 --> 00:20:48,246 "ฉันขอโทษนะ แชนด์เลอร์" 305 00:20:48,705 --> 00:20:50,915 "ฉันก็ขอโทษ รอส" 306 00:20:52,501 --> 00:20:55,461 "หนุ่มสุดหล่อเดินเข้ามา" 307 00:20:56,255 --> 00:20:59,257 ไงเพื่อน 308 00:20:59,424 --> 00:21:03,719 ฉันไม่รู้ว่าพวกนายคุยอะไรกันอยู่ แต่ฉันอยากขอบใจนายทั้ง 2 คน 309 00:21:03,887 --> 00:21:06,555 นาย...ที่ไม่ยอมให้ฉันเลิกล้มความตั้งใจ 310 00:21:06,723 --> 00:21:10,268 และนาย...ผู้ร่วมคิดค้นเกมบอลไฟ 311 00:21:12,271 --> 00:21:13,896 "อวสาน" 312 00:21:15,148 --> 00:21:17,358 เนี่ยเหรอ ที่นายใช้เวลาเขียนทั้งวัน 313 00:21:18,443 --> 00:21:20,403 เปล่า ไอ้นี่เขียนแค่ 5 นาที 314 00:21:20,570 --> 00:21:26,117 เวลาที่เหลือ ฉันใช้คิดค้นเกมใหม่ ลูกบอลไฟมหัศจรรย์ ภาค 2! 315 00:21:31,498 --> 00:21:33,499 โอเค ภายในอพาร์ทเมนท์ที่มีอยู่โดยทั่วไป ในนิวยอร์ก 316 00:21:33,709 --> 00:21:37,128 สาว 2 คนมาพบกัน เริ่มเลย 317 00:21:37,879 --> 00:21:41,465 - หวัดดี เคลลี่ เป็นยังไงบ้าง - "สบายดีจ้ะ 318 00:21:41,633 --> 00:21:44,385 โอว ทิฟฟานี่ ตัวเธอหอมจังเลย 319 00:21:46,555 --> 00:21:48,097 น้ำหอมใหม่น่ะจ้า 320 00:21:48,265 --> 00:21:52,643 ขยับเข้ามาใกล้ๆ สิ เธอจะได้ดมกลิ่นได้ถนัดยิ่งขึ้น 321 00:21:55,230 --> 00:21:58,149 - รู้มั้ย โจอี้ เธอนี่โรคจิตจริงๆ - น่าขยะแขยงที่สุด 322 00:21:58,317 --> 00:22:00,109 - ฉันไม่อ่านแล้ว - เธอเป็นบ้าไปแล้วเหรอ 323 00:22:00,277 --> 00:22:04,488 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว! หนุ่มรูปหล่อกำลังเดินเข้ามา!