1 00:00:03,219 --> 00:00:05,214 -Bilmiyorum. -Ne var? 2 00:00:05,483 --> 00:00:07,266 Köpek yılına göre yaşı yetse de... 3 00:00:08,112 --> 00:00:10,712 ...Snoopy'nin bu şeyi uçurmasına izin verilmeli mi sence? 4 00:00:12,001 --> 00:00:13,783 -Rachel? -Evet? 5 00:00:14,216 --> 00:00:18,257 İlk geldiğinde başka bir garson sana iki hafta eğitim vermişti ya? 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,951 Evet. Yeni birini yetiştirmemi mi istiyorsun? 7 00:00:22,514 --> 00:00:23,470 Güzel espri. 8 00:00:24,774 --> 00:00:29,509 Aslında Terry senin bir daha eğitim almanı istiyor. Ne zaman istersen. 9 00:00:33,637 --> 00:00:35,592 İnanabiliyor musun buna? 10 00:00:40,978 --> 00:00:41,977 Evet. 11 00:01:33,810 --> 00:01:36,460 İki kutu Acıbademli Bayram Kurabiyesi. 12 00:01:37,763 --> 00:01:40,543 Amerika'nın Kahverengi Kuşları adına, sizi selamlıyorum. 13 00:01:43,933 --> 00:01:46,409 Kabul et Chandler, ters vuruş yapamıyorsun. 14 00:01:46,626 --> 00:01:49,754 Pardon ama ufaklık, ters vuruşum gayet iyidir. 15 00:01:50,015 --> 00:01:54,316 Elinle yüzünü kapamak ve kız gibi bağırmak ters vuruş değildir. 16 00:01:56,010 --> 00:01:58,053 Benim bağırışım... 17 00:01:58,574 --> 00:01:59,878 ...denizci gibiydi. 18 00:02:01,964 --> 00:02:05,830 Tamam, sana mükemmel oyununun üç önemli sırrını göstereyim. 19 00:02:06,524 --> 00:02:07,307 Güç. 20 00:02:08,480 --> 00:02:09,739 İsabet. 21 00:02:10,087 --> 00:02:11,217 Ve gösteriş. 22 00:02:15,736 --> 00:02:17,473 Küçük bir kızın bacağını mı kırdın? 23 00:02:18,342 --> 00:02:20,384 Evet, moralim çok bozuk, tamam mı? 24 00:02:20,732 --> 00:02:22,904 Burada yazana göre dün gece Susam Sokağı'ndaki kukla... 25 00:02:23,121 --> 00:02:27,770 ...feci dayak yemiş. 10 civarı neredeydin? 26 00:02:30,724 --> 00:02:33,548 Ziyaretine gitmek istiyorum. Bir şey götüreyim diyorum. 27 00:02:33,809 --> 00:02:34,721 Ne sever dersiniz? 28 00:02:34,982 --> 00:02:37,719 Merhaba Kedicik bebeği. Yürüme kabiliyeti. 29 00:02:42,237 --> 00:02:43,454 Ben eğitimime döneyim. 30 00:02:44,671 --> 00:02:46,103 Tamam, görüşürüz. 31 00:02:46,712 --> 00:02:48,363 Dikkat edin çocuklar, Ross geliyor. 32 00:02:51,796 --> 00:02:54,402 -Noel ağacı satmaya gidiyorum. -İyi eğlenceler. 33 00:02:55,142 --> 00:02:58,877 Hayır, eğlenme! Ona tamamen karşı olduğumu unuttum. 34 00:03:01,006 --> 00:03:02,743 Ne? İşim olmasına mı? 35 00:03:03,483 --> 00:03:07,480 Hayır. Masum ağaçların, en güzel çağlarında kesilmesine... 36 00:03:07,741 --> 00:03:11,172 ...ve cesetlerinin anlamsız bir şekilde... 37 00:03:11,433 --> 00:03:13,823 ...cicili bicili, parlak ışıklarla süslenmesine karşıyım. 38 00:03:14,909 --> 00:03:16,386 Geceleri nasıl uyuyorsun sen? 39 00:03:17,039 --> 00:03:19,688 Bütün gün ağaç taşıdığım için çok yorgun oluyorum. 40 00:03:22,034 --> 00:03:27,769 Phoebe, çok yanlış düşünüyorsun. Onlar Noel ağacı olmak için doğmuş. 41 00:03:28,030 --> 00:03:31,462 İnsanları mutlu ederek hayatlarının amacını yerine getirmiş oluyorlar. 42 00:03:32,375 --> 00:03:33,199 Gerçekten mi? 43 00:03:35,371 --> 00:03:36,153 Evet. 44 00:03:37,719 --> 00:03:40,455 Bu durumdan ağaçlar da mutlu. 45 00:03:40,716 --> 00:03:44,539 Çünkü çoğunun New York'u görmek için tek fırsatı bu. 46 00:03:47,972 --> 00:03:50,882 İçecekleri götürdükten sonra boş tepsi alıyorsun 47 00:03:51,143 --> 00:03:54,445 Gunther, lütfen. İki buçuk yıldır burada çalışıyorum. 48 00:03:54,706 --> 00:03:56,530 Boş tepsilerin oraya konduğunu biliyorum. 49 00:03:57,442 --> 00:03:59,441 Buraya koysan nasıl olur? 50 00:04:02,309 --> 00:04:05,958 İyi fikir aslında. Böylece fincanlara daha yakın olurlar. 51 00:04:06,219 --> 00:04:08,695 Öbür garsonlara da söyleyelim, böyle yapsınlar. 52 00:04:09,825 --> 00:04:11,041 Yapıyorlar zaten. 53 00:04:12,648 --> 00:04:14,777 Bu yüzden buraya tepsi yeri diyorlar. 54 00:04:15,343 --> 00:04:17,163 Bundan bahsettiklerini duymuştum ama... 55 00:04:17,288 --> 00:04:19,339 ...gittikleri bir kulüp falan sanıyordum. 56 00:04:21,120 --> 00:04:23,163 Özür dilerim. 57 00:04:23,815 --> 00:04:24,640 Önemli değil. 58 00:04:26,501 --> 00:04:27,638 Sevgilim. 59 00:04:31,027 --> 00:04:34,372 Hâlinden memnunsundur herhâlde. 60 00:04:34,980 --> 00:04:37,327 Baban birkaç gün okula gitmeyeceğini söyledi. 61 00:04:37,588 --> 00:04:40,063 Artık o kurabiyelerden de satmak zorunda değilsin. 62 00:04:42,236 --> 00:04:45,625 Aslında kurabiye satmak istiyordum. En çok kurabiye satan kız,.. 63 00:04:45,886 --> 00:04:49,926 ...uzay kampına gidecek ve gerçek bir uzay mekiğinin içine oturacak. 64 00:04:50,273 --> 00:04:54,487 Uzayla ilgili şeyleri seviyorsun demek? 65 00:04:54,791 --> 00:04:56,345 Evet, babam diyor ki, saatlerce... 66 00:04:56,470 --> 00:04:58,527 ...uzayla ilgili hayaller kuracağıma... 67 00:04:58,654 --> 00:05:00,913 ...evleri temizlerken ona yardım etseymişim... 68 00:05:01,244 --> 00:05:03,893 ...Taj Mahal'e gidecek kadar parası olurmuş. 69 00:05:04,306 --> 00:05:08,304 Hindistan'a gitmek için epey fazla ev temizlemen gerekirdi. 70 00:05:08,565 --> 00:05:10,201 Hayır. Atlantic City'deki Taj Mahal. 71 00:05:10,326 --> 00:05:12,040 Babam kollu makinelerini çok sever. 72 00:05:13,952 --> 00:05:15,733 Anneannemin bana bıraktığı üniversite parasını... 73 00:05:15,994 --> 00:05:17,384 ...iki katına çıkarabilirmiş. 74 00:05:18,296 --> 00:05:21,989 Babana iyi şanslar. 75 00:05:24,336 --> 00:05:28,246 Kazanmak için kaç kutu daha satman gerekir? 76 00:05:29,114 --> 00:05:32,937 Geçen yıl kazanan kız 475 tane satmıştı. 77 00:05:33,676 --> 00:05:36,283 Ben şu ana kadar 75 tane sattım. 78 00:05:39,149 --> 00:05:40,323 400, öyle mi? 79 00:05:41,713 --> 00:05:43,321 Olmayacak bir şey değil aslında. 80 00:05:44,103 --> 00:05:46,580 -Bir kutu ne kadardı? -Beş dolar. 81 00:05:47,449 --> 00:05:49,361 Peki ikincilik ödülü ne? 82 00:05:50,403 --> 00:05:54,139 10 vitesli bisiklet. Ama babamın satamayacağı bir şey olsa daha iyi. 83 00:05:57,137 --> 00:05:58,527 Mantıklı. 84 00:05:59,048 --> 00:06:01,394 Zahmet olmazsa, benim için bir şey yapabilir misin? 85 00:06:01,655 --> 00:06:05,217 -Ne istersen Sarah. -Perdeleri açabilir misin? 86 00:06:05,479 --> 00:06:08,216 Uzay mekiğindeki astronotlar haberlere çıkacak. 87 00:06:08,433 --> 00:06:10,997 Televizyonumuz olmadığı için, karşı apartmandaki kadın... 88 00:06:11,257 --> 00:06:13,777 ...ben izleyeyim diye televizyonunu pencereye yaklaştıracağını söyledi. 89 00:06:26,942 --> 00:06:27,941 Evet? 90 00:06:28,418 --> 00:06:31,025 Merhaba. Kahverengi Kuş kurabiyeleri satıyorum. 91 00:06:31,285 --> 00:06:35,240 Sen Kahverengi Kuş değilsin. Delikten görüyorum. 92 00:06:37,585 --> 00:06:40,149 Ben fahri Kahverengi Kuş'um. 93 00:06:44,450 --> 00:06:45,711 Ne demek o? 94 00:06:46,057 --> 00:06:50,532 Yani kurabiye satabilirim ama yatıya kalmak için davet edilmem. 95 00:06:54,703 --> 00:06:58,700 Bir tuşa basıp 911'i arayabilirim. Git buradan. 96 00:06:59,178 --> 00:07:00,568 Hayır, lütfen. 97 00:07:00,959 --> 00:07:05,694 Uzay kampına gitmeyi her şeyden çok isteyen bir kız için satıyorum. 98 00:07:06,260 --> 00:07:09,475 Basıyorum. Polis geliyor. 99 00:07:09,866 --> 00:07:11,951 Tamam, gidiyorum. 100 00:07:17,904 --> 00:07:20,423 -Hâlâ görebiliyorum. -Tamam be! 101 00:07:23,943 --> 00:07:24,550 Merhaba. 102 00:07:25,810 --> 00:07:27,939 Merhaba. Senin ne işin var burada? 103 00:07:28,200 --> 00:07:33,935 Dediklerini çok düşündüm. Biraz önyargılı davranmış olabilirim. 104 00:07:35,282 --> 00:07:36,673 Ama bunlar 105 00:07:36,934 --> 00:07:41,278 Unutma, sadece Noel görevlerini 106 00:07:41,538 --> 00:07:42,929 -Kader. -Evet. 107 00:07:44,840 --> 00:07:45,665 Peki. 108 00:07:47,012 --> 00:07:49,011 Bu görevini pek tamamlayamamış. 109 00:07:50,184 --> 00:07:52,790 O eskilerden biri. Onu arkaya götürüyor. 110 00:07:53,559 --> 00:07:57,555 Eskiler arkada mı duruyor? Yaşlı ayrımcılığı yapıyorsunuz. 111 00:07:59,525 --> 00:08:03,740 -Yenilerine yer açmamız lazım. -Eskilere ne oluyor peki? 112 00:08:04,390 --> 00:08:05,737 Öğütme makinesine gidiyorlar. 113 00:08:07,258 --> 00:08:09,604 Pek güzel bir şeye benzemiyor. 114 00:08:13,732 --> 00:08:15,079 Hayır! 115 00:08:27,374 --> 00:08:30,154 Bunlar da sevilen Noel karakterleri şeklinde. 116 00:08:30,415 --> 00:08:32,501 Noel Baba, geyik Rudolph ve bebek İsa. 117 00:08:34,716 --> 00:08:37,453 Kremalı İsa'lardan bir kutu alayım. 118 00:08:39,061 --> 00:08:40,892 Ne? Bir kutu mu? Fakir bir kızı uzay... 119 00:08:41,017 --> 00:08:42,710 ...kampına göndermeye çalışıyorum. 120 00:08:42,970 --> 00:08:45,578 Beş kutu yazıyorum sana. Chandler, sen ne diyorsun? 121 00:08:46,403 --> 00:08:49,358 Hindistancevizli tanrılar var mı? 122 00:08:50,313 --> 00:08:53,615 Hayır ama hindistancevizli Hannukah Menoreoes var. 123 00:08:55,483 --> 00:08:58,091 Sana sekiz kutu yazıyorum, her geceye bir kutu. 124 00:08:59,567 --> 00:09:00,350 Mon? 125 00:09:00,740 --> 00:09:04,260 Nanelilerden bir kutu alayım. Sadece bir kutu. 126 00:09:04,867 --> 00:09:07,127 Kahverengi Kuşlar'a girdikten sonra kilo almaya başlamıştım. 127 00:09:07,389 --> 00:09:09,517 Hatırlar mısın, babam bütün kutularımı satın almıştı... 128 00:09:09,776 --> 00:09:11,081 ...ben de hepsini yemiştim. 129 00:09:12,428 --> 00:09:14,818 Hayır Mon, sen hepsini yediğin için... 130 00:09:15,034 --> 00:09:17,380 ...babam bütün kutuları almak zorunda kalmıştı. 131 00:09:20,074 --> 00:09:23,941 Ama bu sefer öyle bir şey olmayacağından eminim. 132 00:09:24,940 --> 00:09:29,588 Ben sana üç kutu naneli, iki tane de Rudolph'lu vereyim. 133 00:09:29,850 --> 00:09:30,762 Hayır. 134 00:09:33,369 --> 00:09:35,715 Yapma ama. İstediğini biliyorsun. 135 00:09:36,845 --> 00:09:38,756 Yapma bana bunu. 136 00:09:39,234 --> 00:09:42,971 İlk kutuyu sana bedava vereceğim. 137 00:09:44,708 --> 00:09:46,229 Gitmeliyim! 138 00:09:46,837 --> 00:09:49,314 Hadi! Bütün havalı çocuklar bunlardan yiyor. 139 00:09:52,225 --> 00:09:53,752 Daha sonra vaktin olunca, fincanları... 140 00:09:53,877 --> 00:09:55,483 ...niye örümceklerin üstüne kapatıp... 141 00:09:55,699 --> 00:09:57,525 ...orada bırakmadığımızı göstermek istiyorum. 142 00:10:01,566 --> 00:10:04,085 Nefret ettiğim bir işte daha iyi olmak için eğitim alıyorum. 143 00:10:04,345 --> 00:10:08,212 -Hayatım resmen berbat. -Bu geçici bir şey değil miydi? 144 00:10:08,472 --> 00:10:10,168 Moda işi yapmak istediğini sanıyordum. 145 00:10:10,385 --> 00:10:12,426 Evet. Hâlâ o yolda devam ediyorum. 146 00:10:13,166 --> 00:10:15,425 Tam olarak nasıl devam ediyorsun? 147 00:10:15,989 --> 00:10:19,466 İki yıl önce özgeçmişlerini göndermenin dışında? 148 00:10:20,465 --> 00:10:24,895 İyi düşünceler de gönderiyorum. 149 00:10:27,198 --> 00:10:30,066 Bana sorarsan, bu işte kaldığın sürece... 150 00:10:30,327 --> 00:10:32,933 ...başka bir iş bulman için seni zorlayacak bir şey olmayacak. 151 00:10:33,193 --> 00:10:34,540 Sana korku lazım. 152 00:10:35,496 --> 00:10:37,148 -Korku mu? -Doğru söylüyor. 153 00:10:37,365 --> 00:10:39,369 Bu işi bırakırsan, asıl istediğin işin... 154 00:10:39,494 --> 00:10:41,623 ...peşinde koşmak için motivasyonun olur. 155 00:10:42,057 --> 00:10:43,882 O zaman siz niye sevmediğiniz işleri yapıyorsunuz? 156 00:10:44,143 --> 00:10:46,228 Siz de işinizi bırakıp korksanıza. 157 00:10:48,009 --> 00:10:49,574 Çünkü ben çok korkuyorum. 158 00:10:52,266 --> 00:10:55,743 Bilmiyorum. Bir tasarımcı ya da satın almacının... 159 00:10:56,003 --> 00:10:58,219 ...yanında çalışmak için neler vermezdim. 160 00:10:58,480 --> 00:11:00,652 30 yaşımda hâlâ burada çalışmak istemiyorum. 161 00:11:00,956 --> 00:11:05,127 Evet, o 28 yaşında hâlâ burada çalışmaktan çok daha kötü olurdu. 162 00:11:06,043 --> 00:11:07,738 -Rachel? -Evet? 163 00:11:07,864 --> 00:11:11,339 Hatırlat da hangi demlik kafeinsiz, hangisi normal kahve göstereyim. 164 00:11:13,599 --> 00:11:17,335 -Saplarına baksam olmaz mı? -Keşke olsa. 165 00:11:18,726 --> 00:11:22,941 Tamam. Ben berbat bir garsonum. 166 00:11:23,201 --> 00:11:28,110 Neden berbat bir garsonum biliyor musun? Çünkü umurumda değil. 167 00:11:28,371 --> 00:11:30,804 Hangi demlik kafeinsiz, hangisi normal umurumda değil. 168 00:11:31,064 --> 00:11:35,061 Tepsi yeri neresi umurumda değil. Yapmak istediğim iş bu değil. 169 00:11:37,321 --> 00:11:39,406 Bu yüzden artık yapmayacağım. 170 00:11:41,491 --> 00:11:43,663 -Bir hafta sonra ayrılıyorum. -Ne? 171 00:11:44,012 --> 00:11:45,271 İstifa ediyorum Gunther. 172 00:11:48,183 --> 00:11:50,441 Bundan sonra kahvelerin parasını ödeyecek miyiz yani? 173 00:11:55,785 --> 00:12:03,779 12, 22, 18, 4... 174 00:12:06,168 --> 00:12:07,124 Ne oldu? 175 00:12:07,385 --> 00:12:08,688 Leblebi yazdım. 176 00:12:13,597 --> 00:12:16,683 Ross, bana nanelilerden bir kutu yaz, olur mu? 177 00:12:17,812 --> 00:12:18,985 Naneliler nerede? 178 00:12:20,984 --> 00:12:22,982 Kalmadı. Hepsini sattım. 179 00:12:23,460 --> 00:12:24,286 Ne? 180 00:12:25,416 --> 00:12:27,675 Monica, artık sana kurabiye yok. 181 00:12:29,935 --> 00:12:31,932 Hayır. 182 00:12:33,453 --> 00:12:35,234 Birkaç kutu daha istiyorum. 183 00:12:36,885 --> 00:12:39,319 Önemli bir şey değil, ben iyiyim. 184 00:12:41,230 --> 00:12:43,532 Birkaç kutu verip bana yardım etmelisin. 185 00:12:45,140 --> 00:12:47,661 Şu hâline bak. Boynunda kurabiye var. 186 00:12:48,355 --> 00:12:49,528 Eyvahlar olsun! 187 00:12:52,396 --> 00:12:57,696 -Toplam kaç tane satmışsın? -Bak. 517 kutu. 188 00:12:58,044 --> 00:13:00,044 Vay be! Nasıl becerdin bunu? 189 00:13:00,169 --> 00:13:02,953 Geçen akşam tam müzeden çıkarken... 190 00:13:03,079 --> 00:13:05,860 ..."Lazer Floyd" da yıldız evinden çıkıyordu. 191 00:13:07,037 --> 00:13:09,643 Hiç zorlamadan 50 kutu sattım. 192 00:13:09,948 --> 00:13:11,555 O zaman fark ettim, daha fazla satmak için... 193 00:13:11,772 --> 00:13:14,423 ...ot içtikten sonra tıkınma krizine girenleri bulacaktım. 194 00:13:14,684 --> 00:13:19,288 Gece yarısı civarı üniversite yatakhanelerine gittim. 195 00:13:21,852 --> 00:13:24,545 Koliyle kurabiye satıyorum. 196 00:13:25,284 --> 00:13:28,283 Bana "kurabiyeci usta" diyorlar. 197 00:13:30,715 --> 00:13:32,264 Ne yapıyorsanız bırakın. Bunlar... 198 00:13:32,389 --> 00:13:34,495 ...zarflara koyulacak, pullar yalanacak. 199 00:13:34,886 --> 00:13:38,579 -Bu özgeçmişi kim hazırladı? -Ben. Bilgisayarımda. 200 00:13:39,013 --> 00:13:40,621 Büyük yazı karakteri kullanmışsın. 201 00:13:41,055 --> 00:13:45,748 Kafede garson ve amigo kız takımı kaptan yardımcısı yazmak... 202 00:13:45,874 --> 00:13:47,438 ...ancak o kadar yeter tuttu. 203 00:13:48,788 --> 00:13:51,786 Çok komik. Çok komiksin Chandler. 204 00:13:52,048 --> 00:13:54,958 Komik birisin. Başka ne komik biliyor musun? 205 00:13:56,349 --> 00:13:57,912 Söylediğim başka bir şey mi? 206 00:13:59,259 --> 00:14:02,692 Bilmem ki. Yapacak başka hiçbir şeyim yokken... 207 00:14:02,952 --> 00:14:06,123 ...işimi bırakmamı söyleyen sen değil miydin? 208 00:14:09,295 --> 00:14:12,684 -Sakin ol canım, her şey hallolur. -Hallolmayacak. 209 00:14:13,075 --> 00:14:16,551 Yarın son günüm ve başlangıç yapacak bir şeyim bile yok. 210 00:14:17,419 --> 00:14:21,374 Gunther'ı arayıp işi bırakmayacağımı söyleyeceğim. 211 00:14:21,982 --> 00:14:24,502 Korkuna yenilme bence. 212 00:14:24,718 --> 00:14:28,369 Sen ve o aptal korkun. Korkundan nefret ediyorum. 213 00:14:28,629 --> 00:14:30,541 Seni ve korkunu alıp 214 00:14:31,018 --> 00:14:33,190 Harika haberlerim var. 215 00:14:33,452 --> 00:14:35,101 Kaç Joey. Canını seviyorsan kaç! 216 00:14:37,796 --> 00:14:41,489 Ne oldu? Rach, Fortunata Moda diye bir yer duydun mu? 217 00:14:41,793 --> 00:14:44,530 -Hayır. -Babam orada tesisat işi yapıyor. 218 00:14:44,790 --> 00:14:48,354 Eleman arıyorlarmış. Görüşme ayarlamamı ister misin? 219 00:14:48,744 --> 00:14:52,089 Evet, çok isterim. Çok tatlısın Joey. 220 00:14:52,828 --> 00:14:53,828 Rica ederim. 221 00:14:54,306 --> 00:14:58,172 -Şimdi sıra büyük haberde. -Büyük haber bu değil miydi? 222 00:14:58,781 --> 00:15:00,300 Bunu görünce olmayacak. 223 00:15:01,021 --> 00:15:02,281 Kutuda kar! 224 00:15:04,297 --> 00:15:06,426 İşten aldım. Mon, pencereyi süsleyip... 225 00:15:06,687 --> 00:15:08,816 ...Noel tarzı bir görünüm vermemi ister misin? 226 00:15:09,251 --> 00:15:10,597 Noel kurabiyesi mi? 227 00:15:16,333 --> 00:15:21,155 Bu da Douglas köknarı. Biraz daha pahalıdır ama daha güzel kokar. 228 00:15:23,154 --> 00:15:24,327 İyi görünüyor. Alıyorum. 229 00:15:25,283 --> 00:15:30,279 Durun, durun, onu istemezsiniz. Bu kahverengi olanı alın. 230 00:15:32,148 --> 00:15:36,536 -Ama bu neredeyse ölmüş. -Bu yüzden almalısınız zaten. 231 00:15:36,839 --> 00:15:40,358 Noel kaderini tamamlasın diye. Yoksa öğütücüye atacaklar. 232 00:15:40,620 --> 00:15:41,489 Söylesene Joey. 233 00:15:43,182 --> 00:15:48,395 Noel kaderlerini tamamlamayan ağaçlar öğütücüye atılıyor. 234 00:15:50,394 --> 00:15:52,566 Ben biraz daha bakınayım. 235 00:15:54,435 --> 00:15:58,302 Pheebs buna bir son ver artık. Komisyonla çalışıyorum burada. 236 00:16:00,127 --> 00:16:02,343 Merhaba. Noel ağacımı almaya geldim. 237 00:16:02,603 --> 00:16:05,340 Uzaklarda arama. Bu senin! 238 00:16:08,555 --> 00:16:10,684 Geçen sene attığım ağaç mı bu? 239 00:16:12,552 --> 00:16:15,810 Tamam, boş ver! Herkes yeşil ağaç istiyor! 240 00:16:17,115 --> 00:16:20,546 Affedersiniz, bu kadar duygusallaşmak istemedim. 241 00:16:20,807 --> 00:16:23,197 Bu bayramlar bana çok zor geliyor. 242 00:16:23,805 --> 00:16:26,759 Annen Noel civarı öldü diye mi? 243 00:16:27,107 --> 00:16:29,192 Onu düşünmemiştim bile. 244 00:16:39,012 --> 00:16:41,835 Merhaba. Sen kaç tane sattın? 245 00:16:42,226 --> 00:16:45,832 Söylemem. Sen Sarah'nın bacağını kıran kötü adamsın. 246 00:16:48,222 --> 00:16:50,177 O bir kazaydı. 247 00:16:50,438 --> 00:16:52,523 Sen koca bir kazuratsın. 248 00:16:54,348 --> 00:16:55,607 Kazurat ne ki? 249 00:16:55,911 --> 00:16:58,040 Aynaya bak anlarsın kazurat. 250 00:17:00,342 --> 00:17:02,515 Gerek yok, sana bakıyorum ya. 251 00:17:05,166 --> 00:17:06,468 Evet kızlar... 252 00:17:07,468 --> 00:17:08,597 ...ve adam. 253 00:17:09,945 --> 00:17:11,509 Son sayıları görelim. 254 00:17:13,421 --> 00:17:14,115 Debbie. 255 00:17:15,940 --> 00:17:19,329 321 kutu kurabiye. Çok iyi. 256 00:17:19,937 --> 00:17:21,023 Yeterince iyi değil. 257 00:17:22,805 --> 00:17:28,235 Charla, 278. Üzgünüm canım ama yine de iyi. 258 00:17:28,583 --> 00:17:30,494 Bir kazurat anca bu kadarını yapar. 259 00:17:34,057 --> 00:17:35,056 Elizabeth. 260 00:17:36,403 --> 00:17:38,662 871. 261 00:17:38,858 --> 00:17:39,901 Palavra! 262 00:17:44,180 --> 00:17:45,918 Kahverengi Kuş kardeş. 263 00:17:46,874 --> 00:17:47,961 Tebrik ederim. 264 00:17:50,915 --> 00:17:52,173 Sırada kim var? 265 00:17:57,431 --> 00:17:58,822 -Merhaba. -Merhaba. 266 00:18:00,777 --> 00:18:04,730 Ve Sarah için satış yapan, Ross Geller. 267 00:18:06,033 --> 00:18:08,510 872. 268 00:18:10,335 --> 00:18:14,288 Ama kurabiyelerin çoğunu kendiniz almışsınız. 269 00:18:14,897 --> 00:18:20,111 Çünkü doktorumun dediğine göre çok ciddi bir... 270 00:18:21,631 --> 00:18:26,583 ...nugat eksikliğim varmış. 271 00:18:28,669 --> 00:18:30,841 Anlat bakalım ne oldu, Kahverengi Kuş Ross. 272 00:18:32,883 --> 00:18:37,402 Kaybettim. Kızın biri 19 yaşındaki ablasının üniformasını giyip... 273 00:18:37,662 --> 00:18:41,747 ...Nimitz savaş gemisine gitmiş ve 2000 kutudan fazla satmış. 274 00:18:44,179 --> 00:18:45,525 İş görüşmesi nasıl geçti? 275 00:18:46,048 --> 00:18:48,915 Çok kötü. Ben bile kendimi işe almazdım. 276 00:18:49,827 --> 00:18:51,478 Gel canım. 277 00:18:51,956 --> 00:18:57,430 Bir işe girmeden önce bin tane iş görüşmesi yapacaksın. 278 00:19:02,339 --> 00:19:04,860 Bu cümle kafamdayken daha güzeldi. 279 00:19:05,599 --> 00:19:07,727 Geçirdiğim en kötü Noel. 280 00:19:07,989 --> 00:19:11,420 Belki de kafede çalışmaya devam etmelisin. 281 00:19:11,681 --> 00:19:15,590 Edemem. Çok geç. Terry şu kızı işe aldı bile. 282 00:19:15,852 --> 00:19:19,197 Şuna bakın, garsonluk tecrübesi bile varmış. 283 00:19:20,197 --> 00:19:29,407 Dün akşam herkese peçeteden kuğu yapmayı öğretiyordu. 284 00:19:31,145 --> 00:19:32,621 Kuğu dedi. 285 00:19:37,661 --> 00:19:39,754 Sarhoş Noel Baba'nın altına işediğini... 286 00:19:39,879 --> 00:19:41,572 ...görmek Noel'imi şenlendirdi. 287 00:19:50,043 --> 00:19:51,999 İnanmıyorum! 288 00:19:52,955 --> 00:19:54,170 Mutlu Noeller! 289 00:19:55,866 --> 00:20:00,167 Onları kurtarmışsınız. Harikasınız. 290 00:20:00,293 --> 00:20:02,943 Yaşayan Ölü Noel Ağaçları'nın Gecesi gibi. 291 00:20:06,684 --> 00:20:07,596 Alo? 292 00:20:08,466 --> 00:20:09,681 Evet, benim. 293 00:20:12,462 --> 00:20:14,199 Şaka yapıyorsunuz. 294 00:20:15,416 --> 00:20:17,502 Teşekkür ederim, sizi seviyorum. 295 00:20:17,762 --> 00:20:19,195 Tabii, şakacıları herkes sever. 296 00:20:19,978 --> 00:20:21,151 İşi aldım. 297 00:20:24,323 --> 00:20:26,538 Tanrı hepimizi korusun. 298 00:20:29,840 --> 00:20:33,055 Buyurun. Son kahve servisimi yapıyorum. 299 00:20:41,266 --> 00:20:43,613 Buyurun. Afiyet olsun. 300 00:20:47,263 --> 00:20:49,174 -Ben çay istemiştim, söylesem mi? -Hayır. 301 00:20:51,303 --> 00:20:52,999 Beni dinler misiniz lütfen. 302 00:20:53,736 --> 00:20:55,648 Buradaki son gecem. 303 00:20:56,212 --> 00:21:00,904 Burada çalışırken çok iyi arkadaşlar edindim. 304 00:21:01,687 --> 00:21:04,772 Ama artık başka bir işe geçmemin vakti geldi. 305 00:21:08,638 --> 00:21:14,633 Hâlâ burada çalışanlar alınmasın ama şunu söyleyebilmek çok güzel. 306 00:21:15,199 --> 00:21:22,628 "Şu andan itibaren bir daha kahve yapmayacağım." 307 00:21:22,974 --> 00:21:29,492 Bay Kaplan kahvesini sert sever. Bir değil, iki poşet kullanacaksın. 308 00:21:29,753 --> 00:21:32,489 Şimdi buraya dikkat et çünkü önemli. 309 00:21:32,751 --> 00:21:36,270 Bazıları filtreyi sadece bir kere kullanır. 310 00:21:44,655 --> 00:21:47,825 Uzay kampına gidemediğin için üzgünüm ama... 311 00:21:48,043 --> 00:21:51,694 ...umarım bu da telafi olur. 312 00:21:53,257 --> 00:21:58,775 Karşınızda, Sarah Tuttle'ın çok özel uzay kampı. 313 00:22:03,277 --> 00:22:05,422 Bunu yapmanıza hiç gerek yoktu Bay Geller. 314 00:22:05,548 --> 00:22:07,026 Hadi gel bakalım. 315 00:22:08,420 --> 00:22:10,939 Geri sayım için hazır olun! 316 00:22:12,330 --> 00:22:16,675 10, 9, 8... 317 00:22:18,368 --> 00:22:19,585 Kalkışa geçiyoruz. 318 00:22:29,492 --> 00:22:31,143 Ben uzaylıyım. Uzaylıyım. 319 00:22:32,155 --> 00:22:33,458 Eyvah, göktaşı!