1 00:00:01,543 --> 00:00:14,054 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,913 مرحباً - مرحباً - 3 00:00:06,043 --> 00:00:09,714 هل تظنون أن لدي فرصة مع (جانين)؟ 4 00:00:10,044 --> 00:00:13,344 تحدثنا في هذا الأمر مسبقاً - أجل، لا تفعل هذا بنفسك - 5 00:00:13,464 --> 00:00:16,014 أوضحت لك جيداً أن شيء لن يحصل بينكما 6 00:00:16,134 --> 00:00:21,565 حسناً، إذاً يجب ألا أفرح !أنها تقرّبت مني 7 00:00:21,685 --> 00:00:24,185 هل أنت جاد؟ - هذا رائع! حقاً؟ - 8 00:00:24,315 --> 00:00:26,485 سنرى إذاً 9 00:00:27,735 --> 00:00:31,616 هل فعلت أنت ذلك؟ - كان جميلاً - 10 00:00:32,656 --> 00:00:37,706 إذاً، ماذا حصل بعد ذلك؟ - أتيت إلى هنا لأخبركم - 11 00:00:38,416 --> 00:00:41,087 وهي تنتظرك الآن؟ 12 00:01:29,552 --> 00:01:32,012 يجب أن أذهب - حسناً - 13 00:01:34,222 --> 00:01:38,062 سأتأخر على درس الرقص - حسناً - 14 00:01:40,233 --> 00:01:42,983 لقد تأخرت حقاً - حسناً - 15 00:01:43,113 --> 00:01:46,573 لكن هل يمكنك أن تتركي جزءاً منك؟ 16 00:01:48,493 --> 00:01:50,284 وداعاً - وداعاً - 17 00:01:53,284 --> 00:01:58,044 هل فعلتما هذا مسبقاً؟ !إنه مذهل 18 00:01:58,254 --> 00:01:59,915 يمكنني الاستمرار بهذا مدى الحياة 19 00:02:00,045 --> 00:02:04,545 تعلمان؟ إنها تجيد ذلك أكثر مما تجيد أمي الطهي 20 00:02:04,925 --> 00:02:07,925 أنا مسرورة لأنك قلت طهي - صحيح - 21 00:02:09,135 --> 00:02:13,396 رايتشل)، عزيزتي عليك أن تخبري) ساعي البريد أنك انتقلت لمكان آخر 22 00:02:13,516 --> 00:02:16,316 ما زالت تصلنا كل فواتيرك وبريدك 23 00:02:17,146 --> 00:02:19,686 !"بوتيري بارن" !بإمكانك أن ترمي هذا 24 00:02:20,147 --> 00:02:24,487 لست مَن يلتقط نفاياتك أنا ساعي البريد خاصتك 25 00:02:25,657 --> 00:02:30,618 مونيكا)، انظري) هذه هي الطاولة التي طلبتها 26 00:02:30,788 --> 00:02:33,118 هل طلبتها من (بوتيري بارن)؟ - أجل - 27 00:02:33,248 --> 00:02:37,498 إنها منضدة عطار هل يعلم أحد ماذا يكون العطار؟ 28 00:02:37,628 --> 00:02:41,799 صيدلي - !صيدلي - 29 00:02:43,969 --> 00:02:47,969 رايتش)، (فيبي) تكره منضدة العطار) - أنا أكرهها أيضاً - 30 00:02:48,099 --> 00:02:51,180 أخرجوني من هناك لأنني جلست على السرير 31 00:02:51,350 --> 00:02:54,140 خلعت سروالك واستلقيت تحت الغطاء 32 00:02:56,810 --> 00:02:59,360 كنت متعباً 33 00:03:00,231 --> 00:03:04,281 فيبي) تكره (بوتيري بارن)؟) - أجل، تكره كل المنتجات المادية - 34 00:03:04,411 --> 00:03:07,281 تظن أن كل الأثاث يجب أن تكون ورائه قصة ما أو لديه تاريخ 35 00:03:07,411 --> 00:03:13,412 حسناً، هذه المنضدة لديها قصة (أرسلوها من متجر (وايت بلاينز 36 00:03:16,582 --> 00:03:19,292 يجب أن تكون قصة مميزة، تعلمين 37 00:03:19,422 --> 00:03:23,383 تذكرين وعاء الفاكهة الخزفيّ الذي تضعه على المنضدة؟ 38 00:03:24,433 --> 00:03:27,183 !أنا صنعته لها 39 00:03:27,683 --> 00:03:29,683 أنت تصنع الخزف؟ - أجل - 40 00:03:29,813 --> 00:03:33,314 استعنت لصنعه بوعاء الفاكهة الذي وجدته في النفايات 41 00:03:34,694 --> 00:03:37,484 صدقيني لن تكون النتائج جيدة إن وضعت هذه المنضدة في شقتها 42 00:03:37,604 --> 00:03:41,025 حسناً، سأخبرها أنها منضدة عطارة أثرية 43 00:03:41,155 --> 00:03:43,325 ليس ضرورياً أن تعرف مصدرها 44 00:03:44,075 --> 00:03:49,375 تعجبني هذه الأدراج، انظري، يقال إنها تستوعب 300 قرص مدمج 45 00:03:49,495 --> 00:03:52,586 تماماً مثل مناضد العطار في الأيام الخوالي 46 00:03:59,426 --> 00:04:03,677 عندها قال المزارع "هذه ليست بقرة "وأنت لا تنتجين الحليب 47 00:04:05,807 --> 00:04:07,687 أنا سعيدة لأنكما أصبحتما ثنائياً 48 00:04:07,807 --> 00:04:09,647 (لطالما بحثت أنا و(تشاندلر عن ثنائي نخرج سوياً 49 00:04:09,767 --> 00:04:11,268 والآن تحقق هذا 50 00:04:11,398 --> 00:04:13,728 انظرا إلينا نحن ثنائي من ثنائيين 51 00:04:14,148 --> 00:04:17,528 كانت ليلة ممتعة، كان المطعم رائعاً 52 00:04:17,648 --> 00:04:20,778 تشاندلر)، لا أصدق) أنني تركتك تدفع هذه المرة 53 00:04:24,119 --> 00:04:26,289 شكراً لك مرة أخرى 54 00:04:26,659 --> 00:04:29,749 إن كنتما تودان الحضور غداً سأطهو المعكرونة التي أخبرتكما عنها 55 00:04:29,879 --> 00:04:31,250 سيكون هذا رائعاً - حسناً - 56 00:04:31,380 --> 00:04:34,090 لكن على الأقل اسمحا لنا بإحضار الشراب 57 00:04:34,210 --> 00:04:37,380 ليس ضرورياً - أنا مصر - 58 00:04:40,720 --> 00:04:43,261 أنت ستحضر الشراب، صحيح؟ - أجل - 59 00:04:44,391 --> 00:04:46,101 حسناً، طاب مسائكما - حسناً، نلتقي غداً - 60 00:04:46,231 --> 00:04:49,141 نلتقي غداً - أتحرق شوقاً - 61 00:04:53,272 --> 00:04:56,192 كيف سنتخلص من تلك الدعوة؟ 62 00:04:59,992 --> 00:05:04,163 ماذا؟ - لا أستطيع تحمل ليلتين معهما - 63 00:05:05,333 --> 00:05:07,003 (ما الخطب في (مونيكا) و(تشاندلر 64 00:05:07,123 --> 00:05:10,463 لا أعلم، يبدوان... تافهين 65 00:05:11,544 --> 00:05:17,344 تافهين؟ - ...هو تافه، وهي - 66 00:05:17,464 --> 00:05:20,974 صوتها صاخب جداً بالنسبة لشخص قصير 67 00:05:24,435 --> 00:05:27,605 إنهما من أعز أصدقائي هل تقولين إنه لا يمكننا الخروج معهما؟ 68 00:05:27,725 --> 00:05:29,945 لأنها مشكلة 69 00:05:30,065 --> 00:05:35,366 لا، بالطبع يمكننا الخروج معهما لكن ليس ليلتين على التوالي 70 00:05:36,616 --> 00:05:39,996 موافق؟ - أظن - 71 00:05:40,116 --> 00:05:42,117 أشكرك 72 00:05:45,377 --> 00:05:49,207 إن أردت سأبيع أصدقائي وأشتري لك بالمال الهدايا 73 00:05:54,338 --> 00:05:56,308 مرحباً - مرحباً - 74 00:05:57,308 --> 00:06:01,689 !يا لها من طاولة مذهلة من أين حصلت عليها؟ 75 00:06:01,809 --> 00:06:04,189 !خمّني 76 00:06:04,729 --> 00:06:09,899 من السوق؟ - علمت أنك ستعرفين فوراً - 77 00:06:10,739 --> 00:06:14,070 أليس جميلة؟ إنها منضدة عطارة 78 00:06:16,030 --> 00:06:20,830 تخيلي كانوا يضعون فيها كل الأشياء التي يستخدموها لتحضير العقاقير 79 00:06:20,950 --> 00:06:22,871 ...تعلمين - أجل - 80 00:06:23,001 --> 00:06:25,291 بالكاد يمكنك شمّ رائحة الأفيون 81 00:06:27,421 --> 00:06:29,051 !بالكاد 82 00:06:29,171 --> 00:06:31,922 كم كان ثمنها؟ - 500 دولار وحسب - 83 00:06:32,052 --> 00:06:34,132 500 دولار من السوق؟ 84 00:06:34,472 --> 00:06:40,022 ظننت أنك قصدت كم كان ثمنها عندما كانت جديدة، أعني في الماضي 85 00:06:40,142 --> 00:06:41,182 لا - أجل - 86 00:06:41,312 --> 00:06:44,773 أعني إنها من السوق الرخيص دفعت ثمنها دولاراً واحداً 87 00:06:46,193 --> 00:06:51,994 دولار واحد؟ - وخمسون؟ إنها مائة وخمسون دولاراً - 88 00:06:52,694 --> 00:06:55,864 فهمت، أعطوك سعرها في الماضي - أجل - 89 00:06:57,124 --> 00:07:03,255 لأي حقبة زمنية ترجع؟ - إنها من الماضي، من الأيام الماضية - 90 00:07:03,465 --> 00:07:05,625 أجل، أجل 91 00:07:05,755 --> 00:07:09,045 عجباً، إنها مذهلة - جيد - 92 00:07:09,175 --> 00:07:13,516 حتماً هناك قصة مذهلة خلفها هل قالوا لك شيئاً؟ من أين أحضرت 93 00:07:13,636 --> 00:07:17,226 (أجل، إنها من (وايت بلاينز 94 00:07:18,936 --> 00:07:23,187 وايت بلاينز)، يبدو مكاناً ساحراً) 95 00:07:28,197 --> 00:07:31,487 مرحباً، لقد وصلت - مرحباً - 96 00:07:31,737 --> 00:07:35,118 !يا للهول - هل أعجبتك؟ - 97 00:07:35,248 --> 00:07:39,878 إنها منضدة العطارة الجديدة - روس)، ستصل (فيبي) في أي لحظة) - 98 00:07:39,998 --> 00:07:43,879 لا يمكنها أن ترى هذه - لمَ لا؟ ستعجبها، إنها قديمة - 99 00:07:44,009 --> 00:07:46,759 لا - (أحضرتها من (بوتيري بارن - 100 00:07:47,179 --> 00:07:52,309 أعلم هذا، اشتريت واحدة مثلها وإن رأت هذه ستعلم أنني كذبت عليها 101 00:07:52,429 --> 00:07:53,930 أخبرتها أن التي لدينا أصلية 102 00:07:54,060 --> 00:07:57,350 لمَ فعلت هذا؟ - !(لأنها تكره (بوتيري بارن - 103 00:07:57,480 --> 00:08:01,150 !(تكره (بوتيري بارن 104 00:08:01,570 --> 00:08:04,691 أعلم، تقول إن كل شيء عندهم مصنّع، ولا شيء حقيقي 105 00:08:04,821 --> 00:08:07,651 وفي النهاية يصبح الجميع لديهم نفس الأشياء 106 00:08:10,491 --> 00:08:13,792 هيا، ستأتي في أي لحظة من فضلك، هل يمكننا أن نغطيها؟ 107 00:08:13,912 --> 00:08:17,372 (ماذا؟ لا، لا، لن أخبئها عن (فيبي 108 00:08:17,542 --> 00:08:20,382 على الرغم من أنني أحضرت (ملاءات جميلة من (بوتيري بارن 109 00:08:22,212 --> 00:08:26,133 !نسيت أنهم يصنعون الملاءات - !أجل - 110 00:08:28,013 --> 00:08:30,763 (ما زلت لا أصدق أنها تكره (بوتيري بارن 111 00:08:30,893 --> 00:08:33,014 روس)، تخطى الأمر ليس كأنها تكرهك) 112 00:08:33,144 --> 00:08:36,184 !(أجل، لكنها تكره (بوتيري بارن 113 00:08:37,944 --> 00:08:43,985 تعلمين، إنها غريبة لأن لديها أخت توأم، والتوائم غريبو الأطوار 114 00:08:45,035 --> 00:08:49,115 ليس غريبة الأطوار لكنها تحب أن تكون أغراضها فريدة 115 00:08:50,075 --> 00:08:53,836 هل تعلمين ما !ليس فريداً من نوعه؟ توأم 116 00:08:55,956 --> 00:08:57,626 مرحباً - مرحباً - 117 00:08:57,756 --> 00:09:00,876 (لقد وصلت (فيبي لنطفئ الأنوار ونشاهد الفيلم 118 00:09:01,006 --> 00:09:02,256 حسناً 119 00:09:02,386 --> 00:09:05,137 ملاءات جميلة - هل أعجبتك؟ - 120 00:09:05,257 --> 00:09:07,847 هل تريدين أن تعرفي من أين أحضرتها؟ - بالطبع - 121 00:09:08,017 --> 00:09:10,977 اشتراها من السوق الرخيص 122 00:09:11,097 --> 00:09:14,358 ابتعتها من السوق الرخيص؟ 123 00:09:14,478 --> 00:09:17,818 روس)، عليك ألا تكون) بخيلاً لهذه الدرجة 124 00:09:20,278 --> 00:09:21,318 مرحباً - مرحباً - 125 00:09:21,448 --> 00:09:23,949 سيكون العشاء جاهزاً في غضون 20 دقيقة أنا متحمسة جداً 126 00:09:24,069 --> 00:09:27,329 وهذه زجاجة الشراب التي ستحضرها 127 00:09:28,039 --> 00:09:30,289 كنت ستبتاع أيضاً لـ(مونيكا) الزهور 128 00:09:30,409 --> 00:09:33,500 لكن لم يبقَ لديك المال لأنك دفعت فاتورة العشاء بالأمس 129 00:09:34,460 --> 00:09:38,010 شكراً، لكن في الواقع سآتي وحدي الليلة 130 00:09:38,130 --> 00:09:41,930 و(جانين)؟ - إنها مريضة جداً - 131 00:09:42,510 --> 00:09:45,681 هذا مؤسف - بقيت في الغرفة طوال اليوم - 132 00:09:45,801 --> 00:09:49,981 حرارتها مرتفعة تعاني من الزكام والتهاب 133 00:09:50,101 --> 00:09:52,271 التهاب، التهاب، التهاب 134 00:09:54,562 --> 00:09:56,902 !(مونيكا)! (تشاندلر) 135 00:09:57,982 --> 00:10:01,702 أنا آسفة جداً بشأن الليلة (لا أعلم إن أخبركما (جوي 136 00:10:01,822 --> 00:10:05,203 لكن لا يمكنني تفويت مشاهدة المسرحية، أنا آسفة 137 00:10:07,493 --> 00:10:10,293 استمتعوا، وداعاً - حسناً - 138 00:10:13,834 --> 00:10:16,544 هذا مضحك، لم أرها مريضة 139 00:10:21,094 --> 00:10:24,975 لا، إنها مريضة حقاً - لمَ تذهب لحضور مسرحية إذاً؟ - 140 00:10:25,095 --> 00:10:30,315 تعلم، إن ارتفعت حرارتك تذهب لحضور مسرحية لتنخفض 141 00:10:31,025 --> 00:10:34,736 جوي)، لمَ لا تريد (جانين) المجيء؟) 142 00:10:34,856 --> 00:10:40,736 لا ترغب بإمضاء ليلتين على التوالي !برفقتكما، إني آسف حقاً 143 00:10:41,036 --> 00:10:43,907 لمَ لا تريد؟ 144 00:10:44,917 --> 00:10:49,547 لأنها تعتقد أنك تافه 145 00:10:49,877 --> 00:10:55,178 وأنت (مونيكا) صوتك مرتفع جداً - ماذا؟ - 146 00:10:56,588 --> 00:10:58,888 ماذا؟ 147 00:10:59,098 --> 00:11:03,178 إذاً كانت تدّعي بالأمس أنها سعيدة؟ كانت تكذب علينا؟ 148 00:11:03,558 --> 00:11:07,309 لا أصدق، مَن تكون لتحكم علينا؟ كنا لطيفين جداً معها 149 00:11:07,439 --> 00:11:10,649 لست تافهاً أنا مستهزئ وحسب 150 00:11:11,979 --> 00:11:17,200 هيا، أرجوكما لا تغضبا، إني واثق أنها قالت هذا لأنها كانت متوترة 151 00:11:17,320 --> 00:11:22,200 لانكما صديقاي المقربين وكان موعدنا الأول 152 00:11:22,330 --> 00:11:25,621 !إضافة إلى أنها مريضة حقاً 153 00:11:27,081 --> 00:11:29,171 لا، قلت إنك كنت تكذب 154 00:11:29,291 --> 00:11:32,751 أعلم، لكن ألا تظن حجة المرض أفضل من حجة المسرحية؟ 155 00:11:33,261 --> 00:11:36,932 لا بأس بكليهما، حجتي المفضلة "هي "(مونيكا) ثملت مجدداً 156 00:11:38,892 --> 00:11:44,433 هيا، أرجوكما امنحاها فرصة أخرى ستتغير أعدكما 157 00:11:44,643 --> 00:11:46,143 بالطبع 158 00:11:46,273 --> 00:11:48,603 هيا، علينا تحضير العشاء - حسناً - 159 00:11:53,283 --> 00:11:57,324 !لا أحب تلك المرأة - !أستطيع سماعك - 160 00:11:58,614 --> 00:12:00,954 !صوتي مرتفع حقاً 161 00:12:11,175 --> 00:12:14,465 فيبز)، هل بإمكانك ألا تضعي) ...قدميك على الجديدة 162 00:12:14,886 --> 00:12:16,926 الملاءة القديمة 163 00:12:17,306 --> 00:12:22,056 بالطبع - !منضدة العطار - 164 00:12:22,226 --> 00:12:24,476 ماذا؟ - !لا - 165 00:12:25,277 --> 00:12:29,737 روس)، من أين أحضرتها؟) - !(أحضرتها من (بوتيري بارن - 166 00:12:30,987 --> 00:12:38,208 يا للهول! (فيبي)، لقد سرق بوتيري بارن) تصميم طاولتنا الأثرية) 167 00:12:38,328 --> 00:12:45,959 عجباً! إن كانوا قد سرقوا تصميم طاولتنا لا !بد من أنها تساوي أكثر من 150 دولار 168 00:12:47,259 --> 00:12:49,759 !رائحتها لا تشبه رائحة الأفيون 169 00:12:50,009 --> 00:12:53,049 بالطبع، رائحتها مثل الشراب الذي أوقعته 170 00:12:53,179 --> 00:12:58,480 وأشكرك لأنك أفسدت الملاءة - اهدأ (روس)، سأعطيك 80 سنتاً - 171 00:13:04,520 --> 00:13:06,361 حسناً، مجدداً 172 00:13:06,481 --> 00:13:08,401 تشاندلر)، هل ترغب بمزيد من العصير؟) 173 00:13:08,531 --> 00:13:11,361 انضباط ممتاز - أعلم - 174 00:13:12,951 --> 00:13:15,332 مرحباً - مرحباً - 175 00:13:15,532 --> 00:13:20,542 ماذا تفعلان؟ - لا شيء، نتكلم، نثرثر - 176 00:13:22,002 --> 00:13:25,133 هيا، قلتما إنكما ستحاولان 177 00:13:25,253 --> 00:13:30,053 أتيت لأدعوكما لحضور فيلم برفقتي أنا و(جانين)، ما رأيكما؟ 178 00:13:30,173 --> 00:13:32,633 ...أود ذلك لكن 179 00:13:34,263 --> 00:13:37,014 حسناً، مضحك جداً اسمعا، لا أعلم ماذا أفعل 180 00:13:37,144 --> 00:13:40,984 أريدكما أن تنسجما أرجوكما رافقانا إلى حضور الفيلم 181 00:13:41,104 --> 00:13:43,064 أنتما تدينان لي - نحن؟ - 182 00:13:43,194 --> 00:13:47,405 أجل، ساعدتكما كثيراً في بداية علاقتكما 183 00:13:47,525 --> 00:13:49,695 ساعدتكما في الخروج خلسة لمدة 6 أشهر 184 00:13:49,825 --> 00:13:55,996 بدوت كأحمق، وتعرضت للذل !وجنيت مئتي دولار وحسب 185 00:13:57,086 --> 00:13:59,706 !لم نعطك أي مال 186 00:14:02,876 --> 00:14:05,336 !هل تظنين أنني لا أعلم هذا 187 00:14:09,007 --> 00:14:12,307 لا يمكنني أن أقرر إن كنت سأضع قرب الكرسي المملّد 188 00:14:12,427 --> 00:14:15,808 (أو قرب مكتب (صحارا (أو قرب كنسولة (باركر 189 00:14:15,978 --> 00:14:19,108 لم أعرف أنه يوجد متجر !بوتيري بارن) هنا) 190 00:14:19,898 --> 00:14:21,648 أعلم، أعلم، أفرطت في الشراء قليلاً 191 00:14:21,778 --> 00:14:25,909 قليلاً؟ يبدو هذا مثل صفحة 72 من قائمة المشتريات 192 00:14:26,489 --> 00:14:28,409 !انظري إلى هذا 193 00:14:28,529 --> 00:14:31,579 قفص الطيور الزخرفيّ! إنه كبير 194 00:14:33,999 --> 00:14:35,209 مرحباً - !مرحباً - 195 00:14:35,329 --> 00:14:38,590 روس)، احذر، إنه قديم جداً) 196 00:14:38,710 --> 00:14:42,920 كان تجار الطيور الأوائل الإستعماريون يستخدمونه لنقل الطيور إلى السوق 197 00:14:44,050 --> 00:14:46,301 !مذهل 198 00:14:47,551 --> 00:14:50,431 قطعة أثرية جديدة 199 00:14:51,521 --> 00:14:54,601 إني واثقة أن لديها قصة رائعة أيضاً - أجل، أجل - 200 00:14:54,731 --> 00:14:59,442 إنها أداة لفصل الغرف من العهد الإستعماري 201 00:15:01,192 --> 00:15:04,532 يوجد العديد من الأثاث التي تعود إلى العهد الإستعماري 202 00:15:04,652 --> 00:15:08,033 ماذا عن الحقبات الأخرى، (رايتشل)؟ 203 00:15:10,243 --> 00:15:12,953 حسناً، هناك الحقبة الماضية 204 00:15:14,203 --> 00:15:17,714 وتعلم والسنوات الأمسية 205 00:15:18,884 --> 00:15:22,594 صدقني، (رايتشل) لديها ذوق جيد في انتقاء الأثاث 206 00:15:22,714 --> 00:15:27,305 روس)، إن قررت يوماً أن تغيير تصميم) منزلك وأظن أنه عليك تغييره 207 00:15:27,765 --> 00:15:29,685 (يجب أن تطلب مساعدة (رايتشل 208 00:15:29,805 --> 00:15:33,605 عزيزتي، لا يحتاج إلى مساعدتي - ...هيا، أظن عليه التخلص من - 209 00:15:33,725 --> 00:15:37,946 ماذا تسمينها؟ القطع الرخيصة وخردة الديناصورات 210 00:15:42,366 --> 00:15:44,616 حقاً؟ 211 00:15:44,996 --> 00:15:49,327 تعلمين، بما أنك تتمتعين بذوق جيد لما أحتاج 212 00:15:49,627 --> 00:15:55,757 إليك 60 دولاراً، اصطحبني (فيبي) إلى السوق حيث القطع من العهد الإستعماري 213 00:15:55,877 --> 00:15:58,128 وأحضري لي بعض الأشياء 214 00:16:02,098 --> 00:16:05,058 لا أظن (فيبي) تريد الذهاب - بل أريد - 215 00:16:05,178 --> 00:16:08,389 تريد الذهاب - تريد الذهاب - 216 00:16:14,439 --> 00:16:18,240 لا أعلم ماذا أقول، كان السوق أفضل في المرة الماضية 217 00:16:18,360 --> 00:16:21,160 (على الأقل أحضرت هذه الملاءات لـ(روس 218 00:16:23,120 --> 00:16:25,870 (انظري إلى هذا، (بوتيري بارن 219 00:16:26,200 --> 00:16:28,661 أجل، لا تنظري 220 00:16:29,121 --> 00:16:31,541 حقاً لا تنظري - !لا، لا - 221 00:16:31,671 --> 00:16:36,591 هذه هي الطاولة التي سرقوا تصميمها - هؤلاء الأنذال، لنذهب - 222 00:16:37,672 --> 00:16:41,682 تلك المروحة تشتبه التي لدينا ...وقفص العصفور، و 223 00:16:42,642 --> 00:16:45,562 مهلاً، هذه تماماً كغرفة المعيشة التي لدينا 224 00:16:45,762 --> 00:16:50,603 لا، لا، ليست مثلها هيا، غرفتنا مختلفة تماماً 225 00:16:50,733 --> 00:16:55,233 أعني، ليس لدينا... ليس لدينا ذاك الضوء 226 00:16:55,363 --> 00:16:59,534 والشاشة في الجهة الأخرى 227 00:17:00,454 --> 00:17:05,414 يا للهول! أحضرت أغراضنا من هنا !من (بوتيري بارن)! يا للهول 228 00:17:05,534 --> 00:17:13,635 حسناً، آسفة، أردت شراء تلك الأشياء (وأعلم أنك لا تحبين (بوتيري بارن 229 00:17:13,965 --> 00:17:16,465 هيا، لا تغضبي - أنا غاضبة - 230 00:17:16,595 --> 00:17:20,426 أنا غاضبة، لأن هذه الأشياء هي ما يسبب المشاكل في العالم 231 00:17:20,556 --> 00:17:22,896 !وهي موجودة في غرفة المعيشة خاصتي 232 00:17:23,016 --> 00:17:26,566 وكل ما أفكر به !أنه ليس لدي ذاك المصباح 233 00:17:28,027 --> 00:17:32,857 عزيزتي، اشتري المصباح (نملك 60 دولاراً من (روس 234 00:17:34,157 --> 00:17:36,827 !لا أستطيع، لا أستطيع 235 00:17:37,278 --> 00:17:43,368 إلا... هل تقولين إنك ستنتقلين إن لم أشتر ذاك المصباح؟ 236 00:17:43,498 --> 00:17:49,209 لا، لن أنتقل - هل تقولين إنك ستنتقلين إن لم أشتريه؟ - 237 00:17:50,629 --> 00:17:54,179 أجل، سأنتقل حتماً - جيد، إذاً ليس لدي خيار آخر - 238 00:17:54,299 --> 00:17:57,139 !عليّ شراء ذاك المصباح - أجل - 239 00:17:58,180 --> 00:18:01,100 !لكن على الأقل منضدة العطار حقيقية 240 00:18:06,810 --> 00:18:09,731 كان هذا رائعاً ألم يستمتع الجميع؟ 241 00:18:09,901 --> 00:18:11,781 أنا استمتعت، حقاً 242 00:18:11,901 --> 00:18:16,531 ويجب أن أعتذر لأنني كنت غريبة بعد المرة الأخيرة التي خرجنا فيها 243 00:18:16,661 --> 00:18:19,952 كنت متوترة وحسب - نتفهم هذا تماماً - 244 00:18:20,082 --> 00:18:22,622 أجل، لا تقلقي - إذاً نستطيع الخروج مجدداً؟ - 245 00:18:22,752 --> 00:18:24,462 أجل - مؤكد - 246 00:18:24,582 --> 00:18:26,792 حسناً، عمتم مساء - وداعاً - 247 00:18:31,633 --> 00:18:36,973 أرأيت؟ ألم نستمتع؟ - !يجب أن ننتقل - 248 00:18:37,513 --> 00:18:41,064 ماذا؟ - !علمت هذا - 249 00:18:42,024 --> 00:18:45,524 !تعلمين، صوتك مرتفع أيضاً أيتها الآنسة 250 00:18:46,194 --> 00:18:49,575 وأنا تافه؟ تعلمين ما هو الممل أكثر من مشاهدة الرقص الحديث؟ 251 00:18:49,695 --> 00:18:54,655 (هو سماعك تتحدثين عنه "(تشاندلر "شعرت أنني تائهة وأنا أرقص 252 00:18:58,036 --> 00:19:03,416 أعلم أنكما تتحدثان لكن كل ما أسمعه هو كلام تافه 253 00:19:03,546 --> 00:19:06,926 حسناً، أنت وأنا !لنذهب الآن 254 00:19:07,046 --> 00:19:08,797 !حسناً، كفى، كفى 255 00:19:08,967 --> 00:19:12,637 كفى! اذهبا إلى منزلكما (أريد التحدث إلى (جانين 256 00:19:12,757 --> 00:19:14,677 أظن أنك تستطيعين التغلب عليها 257 00:19:15,637 --> 00:19:18,558 تمني ألا أراك في الرواق 258 00:19:23,228 --> 00:19:27,448 اسمعي، لدينا مشكلة صغيرة هنا 259 00:19:28,029 --> 00:19:30,449 إنهما صديقاي، لا يمكنك أن تعامليهما بهذه الطريقة 260 00:19:30,569 --> 00:19:32,329 وجها لي كلاماً قاسياً أيضاً - أعلم، أعلم - 261 00:19:32,449 --> 00:19:34,289 وسأتكلم معهما بهذا الشأن 262 00:19:35,409 --> 00:19:39,000 يعنيان لي الكثير إنهما مثل عائلتي 263 00:19:39,750 --> 00:19:42,790 إن كنتما ستتشاجران طوال الوقت 264 00:19:44,210 --> 00:19:49,641 لا أظن أننا نستطيع الاستمرار في علاقتنا !لن ينفع ذلك، لن ينفع 265 00:19:49,761 --> 00:19:51,931 أنا مستاء جداً 266 00:19:53,141 --> 00:19:57,601 حسناً، إن اعتذرت هل سيكون هذا مفيداً؟ 267 00:19:57,731 --> 00:20:01,732 أجل، سيكون هذا مفيداً جداً 268 00:20:05,942 --> 00:20:09,113 ماذا قلت لك بشأن الرواق؟ 269 00:20:10,703 --> 00:20:14,163 أتيت لأعتذر عن تصرفي 270 00:20:15,203 --> 00:20:17,873 أود أن نكون أصدقاء 271 00:20:20,544 --> 00:20:26,554 (حسناً، أعلم أن هذا سيفرح (جوي لذا أود ذلك أيضاً 272 00:20:27,974 --> 00:20:30,885 حسناً - اقتربي - 273 00:20:33,805 --> 00:20:36,315 أنا مسرورة لأن الأمور سوّيت - أنا أيضاً - 274 00:20:36,435 --> 00:20:38,525 أراك لاحقاً - إلى اللقاء - 275 00:20:38,646 --> 00:20:41,356 لم أسمعك - !هذا يكفي - 276 00:20:43,816 --> 00:20:45,776 !مهلك 277 00:20:48,947 --> 00:20:51,367 من الأفضل لك أن تركضي 278 00:20:51,997 --> 00:20:54,917 هل سمعت هذا؟ - أجل - 279 00:20:55,167 --> 00:20:58,507 ماذا سنفعل؟ - أنا آسف - 280 00:21:00,218 --> 00:21:02,718 هل تريد الذهاب لنشاهدهما؟ - !أجل - 281 00:21:10,519 --> 00:21:14,519 مرحباً، كيف الحال؟ - مرحباً، هل انتقلت؟ - 282 00:21:14,649 --> 00:21:16,359 أجل 283 00:21:16,479 --> 00:21:18,819 لا أصدق أنك قطعت علاقتك بها بهذه السهولة 284 00:21:18,940 --> 00:21:21,240 عندما لا يكون الأمر جيداً تدركين ذلك 285 00:21:21,360 --> 00:21:25,030 هل أنت بخير؟ - أجل، سأكون بخير - 286 00:21:25,990 --> 00:21:29,241 هل تعلم ما الذي سيبهجك؟ - ماذا؟ - 287 00:21:29,371 --> 00:21:33,711 لدي محاضرة غداً عن نظريات التآكل 288 00:21:35,461 --> 00:21:37,921 !أظن عليك الحضور 289 00:21:44,052 --> 00:21:46,352 !أنت محق، هذا سيبهجني