1 00:00:04,129 --> 00:00:09,758 Hej. Tror l, jeg har en chance hos Janine? 2 00:00:09,926 --> 00:00:13,470 - Vi har talt om det. - Gør ikke det mod dig selv. 3 00:00:13,638 --> 00:00:16,056 Hun har gjort det klart, at det ikke sker. 4 00:00:16,224 --> 00:00:21,520 Så skal jeg nok ikke hidse mig op over, at jeg lige har kysset hende! 5 00:00:21,688 --> 00:00:24,273 Er det rigtigt? 6 00:00:24,441 --> 00:00:27,693 Ja, vi får at se. 7 00:00:27,861 --> 00:00:32,823 - Kyssede du hende? - Den fik hele armen. 8 00:00:32,991 --> 00:00:38,454 - Hvad skete der så bagefter? - Så gik jeg herover for at sige det. 9 00:00:38,621 --> 00:00:40,831 Sidder hun så bare og venter på dig? 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,168 Ja. 11 00:00:48,757 --> 00:00:50,382 VENNER 12 00:01:29,631 --> 00:01:32,091 - Jeg er nødt til at gå. - Okay. 13 00:01:33,802 --> 00:01:36,845 Jeg kommer altså for sent til dans. 14 00:01:37,013 --> 00:01:40,349 Okay. 15 00:01:40,517 --> 00:01:43,477 Nu er jeg altså virkelig sent på den. 16 00:01:43,645 --> 00:01:46,814 Kan du ikke efterlade dine læber? 17 00:01:48,983 --> 00:01:52,194 Farvel. 18 00:01:52,362 --> 00:01:54,863 Har l prøvet at kysse hende? 19 00:01:56,825 --> 00:02:00,160 Det er vildt! Jeg kunne blive ved i al evighed! 20 00:02:00,328 --> 00:02:05,040 Hun kysser bedre, end min mor... laver mad. 21 00:02:05,208 --> 00:02:08,794 Jeg er så glad for, du sagde "laver mad". 22 00:02:08,962 --> 00:02:13,465 Rachel, fortæl postkontoret, at du er flyttet. 23 00:02:13,633 --> 00:02:15,843 Vi får stadig regninger og den slags. 24 00:02:16,010 --> 00:02:19,596 Ting og Sager! Smid bare resten ud. 25 00:02:19,764 --> 00:02:22,850 Jeg er ikke din skraldemand. 26 00:02:23,017 --> 00:02:25,102 Jeg er din postmand. 27 00:02:25,270 --> 00:02:30,649 Se lige. Det er det bord, jeg har bestilt. 28 00:02:30,817 --> 00:02:34,903 - Købte du det i Ting og Sager? - Ja. Det er et apotekerbord. 29 00:02:35,071 --> 00:02:38,615 - Hvem ved, hvad en apoteker er? - En farmaceut. 30 00:02:40,535 --> 00:02:42,911 "En farmaceut." 31 00:02:44,289 --> 00:02:48,041 - Phoebe hader Ting og Sager. - Det gør jeg også. 32 00:02:48,209 --> 00:02:51,503 De smed mig ud, fordi jeg satte mig på en seng. 33 00:02:51,671 --> 00:02:54,298 Du tog bukserne af og kravlede ned under dynen. 34 00:02:56,885 --> 00:02:58,302 Jeg var træt! 35 00:03:00,597 --> 00:03:04,683 - Hader Phoebe Ting og Sager? - Ja, alt masseproduceret. 36 00:03:04,851 --> 00:03:07,853 Hun synes, alt skal have en historie. 37 00:03:08,021 --> 00:03:13,442 Det har da en historie. Det skulle sendes helt fra White Plane-butikken. 38 00:03:16,237 --> 00:03:19,489 Det skal være noget helt specielt. 39 00:03:19,657 --> 00:03:23,577 Du ved den der hæslige keramikmadskål... 40 00:03:23,745 --> 00:03:26,538 Halløj! Den lavede jeg til hende! 41 00:03:26,748 --> 00:03:29,082 Lavede du keramik? 42 00:03:29,250 --> 00:03:32,794 Ja. Jeg lavede den af en frugtskål fra skraldespanden. 43 00:03:34,297 --> 00:03:38,508 Stiller du det i hendes lejlighed, kommer du til at høre for det. 44 00:03:38,676 --> 00:03:42,888 Jeg siger, det er antikt. Hun behøver ikke vide, hvor det kommer fra. 45 00:03:43,056 --> 00:03:49,394 Jeg elsker de små skuffer. Se. Der står, der kan være 300 cd'er i. 46 00:03:49,562 --> 00:03:52,606 Ligesom apotekerbordet fra fordums tid. 47 00:04:00,240 --> 00:04:05,118 Så landmanden sagde: "Det er ikke en ko, og du malker ikke." 48 00:04:06,162 --> 00:04:10,332 Jeg er så glad for, l fandt sammen. Vi har ledt efter et par at gå ud med. 49 00:04:10,500 --> 00:04:13,460 - Og nu har vi fundet et. - Vi er et par par. 50 00:04:14,504 --> 00:04:17,839 Jeg har hygget mig. Det var en dejlig restaurant. 51 00:04:18,007 --> 00:04:21,843 Og, Chandler... Tænk, at jeg lod dig betale. 52 00:04:24,013 --> 00:04:25,639 Tak, makker. 53 00:04:25,807 --> 00:04:30,060 Vil l komme til middag i morgen? Så laver jeg den pasta, jeg talte om. 54 00:04:30,228 --> 00:04:34,314 - Det ville være hyggeligt. - Men lad os tage vin med. 55 00:04:34,482 --> 00:04:38,443 - Joey, det behøver I ikke. - Jeg insisterer. 56 00:04:40,321 --> 00:04:44,616 Du skaffer vinen, ikke? 57 00:04:44,784 --> 00:04:47,202 Godnat. 58 00:04:47,370 --> 00:04:50,080 Jeg glæder mig! 59 00:04:53,543 --> 00:04:57,254 Hvordan får vi viklet os ud af det? 60 00:04:59,924 --> 00:05:03,969 - Hvad? - Jeg kan ikke klare to aftner i træk. 61 00:05:04,137 --> 00:05:07,180 Hvad er der galt med Monica og Chandler? 62 00:05:07,348 --> 00:05:10,642 De er bare lidt... bla! 63 00:05:10,810 --> 00:05:13,186 Bla? 64 00:05:14,480 --> 00:05:20,402 Han er bla. Hun er meget højlydt af sådan en lille person at være. 65 00:05:24,115 --> 00:05:26,325 De er mine bedste venner. 66 00:05:26,492 --> 00:05:29,995 Siger du, vi ikke kan ses? Det kan være et problem. 67 00:05:30,163 --> 00:05:35,167 Nej, selvfølgelig kan vi se dem. Bare ikke to aftner i træk. 68 00:05:36,836 --> 00:05:40,172 - Okay? - Ja, det er det vel. 69 00:05:40,340 --> 00:05:42,632 Tak. 70 00:05:44,844 --> 00:05:50,640 Jeg kan sælge mine venner og bruge pengene på at købe gaver til dig. 71 00:05:54,562 --> 00:05:56,772 - Hej. - Hej. 72 00:05:56,939 --> 00:06:01,735 Sikket smukt bord. Hvor har du fået det fra? 73 00:06:01,903 --> 00:06:04,237 Gæt. 74 00:06:04,405 --> 00:06:06,490 Et loppemarked? 75 00:06:06,657 --> 00:06:09,576 Jeg vidste, du ville gætte det første gang. 76 00:06:11,204 --> 00:06:15,248 Er det ikke sejt? Det er et apotekerbord. 77 00:06:15,416 --> 00:06:20,545 Det var her, de opbevarede alle ingredienserne til deres remedier. 78 00:06:21,255 --> 00:06:22,297 - lkke? - Jo. 79 00:06:23,216 --> 00:06:26,343 Man kan næsten lugte opiummet. 80 00:06:27,470 --> 00:06:30,597 - Næsten... - Hvor meget kostede det? 81 00:06:30,765 --> 00:06:34,142 - Kun 500 dollar. - 500 dollar på et loppemarked? 82 00:06:34,310 --> 00:06:40,023 Jeg troede, du mente, hvad det kostede, da det var nyt... 83 00:06:40,191 --> 00:06:44,611 Det var jo et loppemarked, så jeg fik det for en dollar... 84 00:06:46,531 --> 00:06:49,408 - En dollar? - Og halvtreds. 85 00:06:49,575 --> 00:06:52,285 Du ved enoghalvtreds. 86 00:06:52,453 --> 00:06:56,706 Nå, du fik det til orignalprisen? 87 00:06:56,874 --> 00:06:59,167 Hvilken periode er det fra? 88 00:06:59,335 --> 00:07:03,380 Fordums... som i fordums tid, du ved. 89 00:07:03,548 --> 00:07:06,883 Ja, det gør jeg. 90 00:07:07,051 --> 00:07:11,555 Det er simpelt hen perfekt. Det har garanteret en dejlig historie. 91 00:07:11,722 --> 00:07:14,766 - Fortalte de dig, hvor det er fra? - Ja. 92 00:07:14,934 --> 00:07:18,061 Det er fra White Planes. 93 00:07:19,480 --> 00:07:24,276 White Planes... Det lyder som et magisk sted. 94 00:07:28,448 --> 00:07:33,034 Hej. Så er jeg her. Åh gud! 95 00:07:33,202 --> 00:07:38,206 Kan du lide det? Det er mit nye apotekerbord. 96 00:07:38,374 --> 00:07:41,626 Phoebe kommer når som helst. Hun må ikke se det. 97 00:07:41,794 --> 00:07:46,506 Hvorfor ikke? Hun vil elske det. Jeg købte det i Ting og Sager. 98 00:07:46,674 --> 00:07:51,803 Det ved jeg. Jeg har købt det samme. Ser hun dit bord, ved hun, at jeg løj. 99 00:07:51,971 --> 00:07:55,390 - Jeg sagde, vores var originalt. - Hvorfor? 100 00:07:55,558 --> 00:08:01,104 - Fordi hun hader Ting og Sager. - Hader hun Ting og Sager? 101 00:08:01,272 --> 00:08:04,900 Hun siger, alt er masseproduceret, intet er originalt - 102 00:08:05,067 --> 00:08:09,237 - og at alle ender med at have de samme ting. 103 00:08:10,364 --> 00:08:14,117 Kan vi ikke dække det til med noget? 104 00:08:14,285 --> 00:08:17,412 Nej, nej. Jeg vil ikke skjule det for Phoebe. 105 00:08:17,580 --> 00:08:22,125 Men jeg købte jo nogle flotte Ting og Sager-lagner. 106 00:08:22,293 --> 00:08:25,837 Jeg havde glemt, de laver lagner. 107 00:08:28,299 --> 00:08:33,011 - Tænk, at hun hader Ting og Sager. - Hun hader jo ikke dig. 108 00:08:33,179 --> 00:08:35,347 Nej, men Ting og Sager! 109 00:08:37,683 --> 00:08:40,810 Hun er underlig. 110 00:08:40,978 --> 00:08:44,397 Det er, fordi hun er tvilling. Tvillinger er underlige. 111 00:08:44,565 --> 00:08:49,110 Hun er ikke underlig. Hun kan bare godt lide, at ting er enestående. 112 00:08:49,278 --> 00:08:53,865 Ved du, hvad der ikke er enestående? En tvilling? 113 00:08:56,369 --> 00:08:58,370 - Hej. - Hej. 114 00:08:58,538 --> 00:09:01,414 Phoebe er her. Så vi slukker lyset og ser filmen. 115 00:09:01,582 --> 00:09:05,210 - Hej. Sejt lagen. - Kan du lide det? 116 00:09:05,378 --> 00:09:08,171 - Vil du vide, hvor jeg købte det? - Ja. 117 00:09:08,339 --> 00:09:12,884 - Han købte det på et loppemarked. - Køber du lagner på loppemarked? 118 00:09:14,762 --> 00:09:18,473 Ross, så nærig kan man altså ikke være. 119 00:09:20,643 --> 00:09:23,770 Middagen er klar om 20 min. Jeg glæder mig. 120 00:09:23,938 --> 00:09:26,940 Her er vinen, du tager med. 121 00:09:28,234 --> 00:09:30,360 Du ville også give Monica blomster - 122 00:09:30,528 --> 00:09:33,530 - men der var ikke råd, fordi du gav middagen i går. 123 00:09:33,698 --> 00:09:38,118 Tak, men det bliver altså kun mig i aften. 124 00:09:38,286 --> 00:09:42,330 - Hvad med Janine? - Hun er virkelig syg. 125 00:09:42,498 --> 00:09:45,625 - Det var da en skam. - Hun har været derinde hele dagen. 126 00:09:45,793 --> 00:09:49,045 Høj feber, næsen løber... 127 00:09:49,213 --> 00:09:51,840 Slim, slim, slim... 128 00:09:53,926 --> 00:09:56,261 Monica, Chandler! 129 00:09:58,139 --> 00:10:04,769 Jeg er ked af i aften. Har Joey sagt, at jeg ikke kunne slippe for stykket? 130 00:10:07,398 --> 00:10:10,984 Mor jer. 131 00:10:13,946 --> 00:10:16,197 Sjovt. Jeg så ikke noget slim. 132 00:10:21,329 --> 00:10:25,373 - Nej, hun er altså syg. - Hvorfor skal hun så i teatret? 133 00:10:25,541 --> 00:10:30,045 Du ved... Det er godt for forkølelsen. 134 00:10:31,297 --> 00:10:35,383 Joey, hvorfor kommer Janine ikke til middag? 135 00:10:36,135 --> 00:10:40,430 Hun vil ikke være sammen med jer to aftner i træk. 136 00:10:40,598 --> 00:10:43,558 Hvorfor vil hun ikke være sammen med os? 137 00:10:44,894 --> 00:10:48,813 Fordi hun synes, at du er bla... 138 00:10:50,983 --> 00:10:53,735 Og du, Monica... er for højlydt. 139 00:10:53,903 --> 00:10:56,446 Hvad?! 140 00:10:56,614 --> 00:10:58,907 Hvad...? 141 00:10:59,075 --> 00:11:03,036 Lod hun bare, som om hun hyggede sig? Løj hun? 142 00:11:03,204 --> 00:11:07,457 Hvordan kan hun dømme os? Vi var så søde ved hende! 143 00:11:07,625 --> 00:11:10,752 Jeg er ikke bla... Jeg er en fornøjelse! 144 00:11:10,920 --> 00:11:14,714 Lad nu være med at blive vrede. 145 00:11:14,882 --> 00:11:19,260 Hun sagde det, fordi hun er nervøs, fordi I er mine bedste venner. 146 00:11:19,428 --> 00:11:25,350 Det var vores første stævnemøde. Plus, at hun er altså syg! 147 00:11:26,519 --> 00:11:29,437 Du sagde jo, det var noget, du fandt på! 148 00:11:29,605 --> 00:11:32,565 Syg er meget bedre end teaterstykket. 149 00:11:32,733 --> 00:11:36,986 De er begge to gode. Jeg plejer bare at sige, at Monica er fuld igen. 150 00:11:39,198 --> 00:11:43,993 Giv hende en chance til. Hun skal nok bløde op. Det lover jeg. 151 00:11:44,161 --> 00:11:48,623 Selvfølgelig gør vi det. Kom, vi skal lave aftensmad. 152 00:11:53,295 --> 00:11:58,299 - Jeg kan ikke lide den kvinde! - Jeg kan høre jer! 153 00:11:58,467 --> 00:12:02,637 Jeg er altså højlydt. 154 00:12:09,687 --> 00:12:11,396 Er den ikke god? 155 00:12:11,564 --> 00:12:14,733 Phoebe, læg ikke fødderne på mit nye... 156 00:12:15,151 --> 00:12:17,944 ... gamle lagen. 157 00:12:19,530 --> 00:12:24,117 - Mit apotekerbord! - Nej! 158 00:12:24,285 --> 00:12:28,663 - Hvor har du fået det? - Jeg købte det i Ting og Sager! 159 00:12:31,083 --> 00:12:33,084 Kors! 160 00:12:33,252 --> 00:12:37,797 Phoebe, Ting og Sager har kopieret den antikvitet! 161 00:12:37,965 --> 00:12:42,135 Jøsses! De har kopieret vores bord! 162 00:12:42,303 --> 00:12:45,388 Vores må være mere værd end 51 dollars! 163 00:12:46,724 --> 00:12:50,268 Det her lugter ikke engang af opium. 164 00:12:50,436 --> 00:12:55,315 Nej, det lugter af vin, som du spildte! Tak, fordi du ødelagde mit lagen. 165 00:12:55,483 --> 00:12:59,444 Ross, slap nu lige lidt af. Jeg giver dig de 80 cent. 166 00:13:04,700 --> 00:13:08,286 - En gang til. - Chandler, mere appelsinjuice? 167 00:13:08,454 --> 00:13:12,165 - Perfekt. - Det ved jeg godt! 168 00:13:12,333 --> 00:13:15,418 - Hej. - Hej. 169 00:13:15,586 --> 00:13:17,629 Hvad laver l? 170 00:13:17,797 --> 00:13:21,382 Intet. Vi taler bare. Bla, bla, bla... 171 00:13:21,550 --> 00:13:25,512 Hold nu op. I sagde, l ville give det en chance. 172 00:13:25,679 --> 00:13:30,099 Jeg kom for at invitere jer i biografen med mig og Janine. 173 00:13:30,267 --> 00:13:33,937 Jeg ville gerne, men jeg er alt for... 174 00:13:34,104 --> 00:13:37,232 Meget morsomt. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 175 00:13:37,399 --> 00:13:41,152 Jeg vil gerne have, l bliver venner. Tag med i biffen. 176 00:13:41,320 --> 00:13:44,072 - Det skylder l mig! - Skylder vi dig det? 177 00:13:44,240 --> 00:13:47,283 Jeg hjalp jer i starten afjeres forhold. 178 00:13:47,451 --> 00:13:51,704 Jeg hjalp jer med luskeriet. Jeg lignede en idiot. 179 00:13:51,872 --> 00:13:57,168 Jeg blev ydmyget. Og jeg fik kun 200 dollar ud af det. 180 00:13:57,336 --> 00:14:00,588 Vi gav dig ikke nogen penge. 181 00:14:02,842 --> 00:14:07,011 Tror du ikke, at jeg godt ved det? 182 00:14:09,098 --> 00:14:12,475 Passer den bedst sammen med lænestolen - 183 00:14:12,643 --> 00:14:16,145 - Sahara-skrivebordet eller Parker-konsolet? 184 00:14:16,313 --> 00:14:18,773 Jeg vidste ikke, der var en Ting og Sager her. 185 00:14:18,941 --> 00:14:21,651 Jeg gik lidt amok. 186 00:14:21,819 --> 00:14:25,488 Lidt? Jeres lejlighed ligner side 72 i kataloget. 187 00:14:25,656 --> 00:14:31,619 Se lige engang. Pynte-fugleburet ... den store størrelse! 188 00:14:33,414 --> 00:14:37,834 Hej. Ross, vær forsigtig. Det er meget gammelt. 189 00:14:38,002 --> 00:14:42,839 De tidlige kolonialister bragte deres fugle til markedet i det. 190 00:14:44,300 --> 00:14:47,510 Fascinerende. 191 00:14:47,678 --> 00:14:51,681 Endnu et utroligt fund. 192 00:14:51,849 --> 00:14:54,893 - Det har sikkert en fantastisk historie. - Ja! 193 00:14:55,060 --> 00:14:58,813 Det er en værelses-adskillelsesdims fra kolonialtiden. 194 00:15:00,482 --> 00:15:04,319 Der er en masse ting fra kolonialtiden. 195 00:15:04,486 --> 00:15:07,655 Kan du nævne nogle andre tidsperioder? 196 00:15:10,117 --> 00:15:13,369 Der er fordums... 197 00:15:13,537 --> 00:15:18,374 ... og forrige år. 198 00:15:18,542 --> 00:15:22,754 Rachel har virkelig blik for den slags. 199 00:15:22,922 --> 00:15:28,009 Ross, hvis du skal ommøblere, og det synes jeg, du burde... 200 00:15:28,177 --> 00:15:31,888 ... så bed om Rachels hjælp. 201 00:15:32,056 --> 00:15:35,266 Han bør skille sig af med... hvad er det, du kalder det? 202 00:15:35,434 --> 00:15:39,062 De billige efterligninger og dinosaurusmøget. 203 00:15:41,690 --> 00:15:45,109 Virkelig? 204 00:15:45,277 --> 00:15:49,113 Siden du har så god sans for, hvad jeg mangler... 205 00:15:49,281 --> 00:15:55,370 Her er 60 dollar. Tag Phoebe med til dit koloniale loppemarked - 206 00:15:55,537 --> 00:15:58,831 - og køb nogle ting til mig. 207 00:16:02,127 --> 00:16:05,338 - Jeg tror ikke, Phoebe vil med. - Jo! 208 00:16:05,506 --> 00:16:08,132 Jo, det vil hun. 209 00:16:14,598 --> 00:16:18,977 Loppemarkedet var bare bedre sidste gang. 210 00:16:19,144 --> 00:16:22,480 Jeg fik i det mindste de lagner til Ross. 211 00:16:22,648 --> 00:16:26,359 Se lige engang. Ting og Sager. 212 00:16:26,527 --> 00:16:30,697 Lad være med at kigge. Jeg mener det. Kig ikke på det. 213 00:16:30,864 --> 00:16:36,077 - Der er sofabordet, de kopierede! - De svin. Lad os gå. 214 00:16:37,079 --> 00:16:42,000 Den skærm ligner også vores. Og fugleburet og... 215 00:16:42,167 --> 00:16:45,795 Det er vores stue! 216 00:16:45,963 --> 00:16:50,508 Nej, det er ej! Phoebe, vores stue er helt anderledes. 217 00:16:50,676 --> 00:16:54,637 Vi har ikke... vi har ikke den lampe. 218 00:16:54,805 --> 00:16:59,851 Og skærmen står på den anden side. 219 00:17:00,019 --> 00:17:06,190 Åh gud... det er her, du købte alle vores ting. Ting og Sager! 220 00:17:06,483 --> 00:17:13,072 Jeg ville have de ting, og jeg ved, hvordan du ser på Ting og Sager. 221 00:17:13,240 --> 00:17:17,410 - Vær ikke vred. - Jeg er vred! 222 00:17:17,578 --> 00:17:22,874 De ting er alt, hvad der er forkert i verden! Og de står i min stue! 223 00:17:23,042 --> 00:17:28,004 Og jeg kan kun tænke på, at jeg ikke har den lampe! 224 00:17:28,172 --> 00:17:32,675 Skat, køb lampen. Vi har de 60 dollar, som vi fik af Ross. 225 00:17:32,843 --> 00:17:36,846 Det kan jeg ikke. Det kan jeg ikke! 226 00:17:37,014 --> 00:17:43,061 Medmindre... Siger du, at du flytter, hvis jeg ikke køber den lampe? 227 00:17:43,228 --> 00:17:45,313 Nej. 228 00:17:45,481 --> 00:17:50,026 Siger du, at du flytter, hvis jeg ikke køber den lampe? 229 00:17:50,194 --> 00:17:53,112 Ja. Jeg flytter! 230 00:17:53,280 --> 00:17:58,326 Så har jeg intet valg. Jeg er nødt til at købe den lampe. 231 00:17:58,494 --> 00:18:02,455 Men apotekerbordet er i det mindste ægte. 232 00:18:06,251 --> 00:18:09,879 Det var hyggeligt. Morede alle sig ikke? 233 00:18:10,047 --> 00:18:13,591 Det gjorde jeg. Jeg vil gerne sige undskyld for - 234 00:18:13,759 --> 00:18:18,096 - at jeg var lidt underlig sidste gang. Jeg var nok bare lidt nervøs. 235 00:18:18,263 --> 00:18:21,390 - Det er forståeligt. - Tænk ikke på det. 236 00:18:21,558 --> 00:18:24,602 - Kan vi gå ud igen? - Helt afgjort. 237 00:18:24,770 --> 00:18:28,064 Nå, men godnat. 238 00:18:31,360 --> 00:18:34,654 Der kan du se... Var det ikke sjovt? 239 00:18:34,822 --> 00:18:38,866 Vi er nødt til at flytte. 240 00:18:39,034 --> 00:18:42,036 Jeg vidste det. 241 00:18:42,204 --> 00:18:46,415 Du er heller ikke så stille, frøken! 242 00:18:46,583 --> 00:18:51,254 Er jeg bla? Der er intet kedeligere end moderne dans end at høre om det. 243 00:18:51,421 --> 00:18:54,966 Chandler, jeg lod mig helt rive med! 244 00:18:58,137 --> 00:19:03,558 Jeg ved, at I taler, men jeg kan kun høre: bla. bla. bla. 245 00:19:03,725 --> 00:19:06,894 Dig og mig... lige nu! 246 00:19:07,062 --> 00:19:12,608 Så er det nok. Så er det nok. l to går hjem. Jeg skal tale med Janine. 247 00:19:12,776 --> 00:19:15,695 Jeg tror godt, du kunne have nakket hende. 248 00:19:15,863 --> 00:19:17,947 Bed til, jeg ikke møder dig på gangen! 249 00:19:23,370 --> 00:19:27,331 Vi har et lille problem. 250 00:19:27,499 --> 00:19:30,543 Det er mine venner. Du kan ikke behandle dem sådan. 251 00:19:30,711 --> 00:19:34,797 - De sagde også ting til mig. - Det taler jeg med dem om. 252 00:19:34,965 --> 00:19:39,385 De betyder så meget for mig, at de næsten er familie. 253 00:19:39,553 --> 00:19:43,264 Hvis l skal skændes hele tiden... 254 00:19:43,432 --> 00:19:48,311 Jeg tror ikke, vi kan komme sammen. Det fungerer ikke. 255 00:19:48,478 --> 00:19:51,981 Det kan det ikke. Jeg er meget oprevet. 256 00:19:52,149 --> 00:19:57,320 Okay. Vil det hjælpe, hvis jeg går hen og undskylder? 257 00:19:57,487 --> 00:20:01,073 Ja. Ja, det ville være en stor hjælp. 258 00:20:05,662 --> 00:20:08,831 Hvad sagde jeg om gangen? 259 00:20:08,999 --> 00:20:13,878 Jeg kom for at undskylde min opførsel. 260 00:20:15,339 --> 00:20:18,049 Jeg vil gerne være venner. 261 00:20:20,344 --> 00:20:27,016 Nå... det ville gøre Joey glad, så... det vil jeg også gerne være. 262 00:20:28,268 --> 00:20:31,562 - Fedt. - Kom her. 263 00:20:33,899 --> 00:20:38,486 - Jeg er glad for, vi fik redet det ud. - Også mig. Vi ses. 264 00:20:38,654 --> 00:20:41,781 - Hvis jeg ikke hører dig... - Det var dråben. 265 00:20:43,742 --> 00:20:45,993 Vent! 266 00:20:48,288 --> 00:20:51,999 Du gør klogt i at løbe. 267 00:20:52,167 --> 00:20:56,379 - Hørte du det? - Ja. Hvad skal jeg gøre? 268 00:20:56,546 --> 00:20:59,674 Det gør mig ondt. 269 00:20:59,841 --> 00:21:04,053 - Vil du med ned og kigge? - Ja! 270 00:21:10,435 --> 00:21:14,438 - Hej. Hvordan går det? - Flyttede hun ud? 271 00:21:14,606 --> 00:21:18,985 - Stort set. - Tænk, at du slog op med hende. 272 00:21:19,152 --> 00:21:21,279 Det virkede bare ikke. 273 00:21:21,446 --> 00:21:24,699 - Har du det godt? - Ja, jeg klarer mig. 274 00:21:25,867 --> 00:21:29,036 - Ved du, hvad der vil opmuntre dig? - Hvad? 275 00:21:29,204 --> 00:21:33,165 Jeg holder en forelæsning om erosion i morgen. 276 00:21:34,960 --> 00:21:38,921 Jeg synes, du skal komme. 277 00:21:43,802 --> 00:21:46,304 Du havde ret. Det opmuntrede mig. 278 00:21:52,311 --> 00:21:54,312 [Danish]