1 00:00:05,755 --> 00:00:08,925 Hai, namaku Chandler. Aku baru saja pindah di sebelah. 2 00:00:08,966 --> 00:00:12,136 Apakah kau tertarik bertarung denganku ke dunia pasca-kiamat 3 00:00:12,178 --> 00:00:15,306 demi kendali atas sumber energi yang terakhir di galaksi ini? 4 00:00:16,599 --> 00:00:18,601 Tentu, Tetangga. Masuklah. 5 00:00:20,102 --> 00:00:21,145 Janine ada? 6 00:00:21,187 --> 00:00:22,855 Tidak, dia ada di kursus dansa. 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,357 Boleh kulihat apa yang dia lakukan dengan kamarku? 8 00:00:24,398 --> 00:00:27,235 Jangan periksa barang-barangnya. Dia bisa marah sekali. 9 00:00:31,197 --> 00:00:32,365 Astaga. 10 00:00:32,990 --> 00:00:35,493 Seolah-olah tak pernah ada pria yang tinggal di sini. 11 00:00:36,536 --> 00:00:37,662 Kau harus berhati-hati. 12 00:00:37,703 --> 00:00:39,121 Serumah dengan wanita bisa berbahaya. 13 00:00:39,163 --> 00:00:40,289 Ini sudah menyebar. 14 00:00:40,957 --> 00:00:41,791 Benarkah? 15 00:00:42,458 --> 00:00:45,503 Apakah ini bantal merah muda cantikmu di atas sofa? 16 00:00:46,462 --> 00:00:48,756 - Bukan. - Apakah itu kotak mungilmu 17 00:00:48,798 --> 00:00:50,550 yang terlalu kecil untuk memuat apa saja? 18 00:00:51,676 --> 00:00:52,510 - Bukan. - Bukan. 19 00:00:52,552 --> 00:00:55,638 Ini tak bagus. Kau pria, paham? 20 00:00:55,680 --> 00:00:57,640 Ini apartemen pria. 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 Jika kau melepaskan ini, kau akan duduk dengan jarimu basah. 22 00:01:02,395 --> 00:01:03,229 Kau benar. 23 00:01:03,271 --> 00:01:05,606 - Aku akan bicara kepadanya. - Lakukan itu. Bersikap jantanlah. 24 00:01:05,648 --> 00:01:07,900 - Aku jantan. - Bela dirimu. 25 00:01:09,402 --> 00:01:11,404 Chandler, ayo. Kita harus mengelim pinggiran seprai. 26 00:01:11,445 --> 00:01:12,822 Aku segera ke sana, Sayang. 27 00:01:15,825 --> 00:01:17,201 Situasi yang sangat berbeda. 28 00:01:58,868 --> 00:01:59,911 Hei, Semuanya. 29 00:01:59,952 --> 00:02:01,495 Bagaimana sarapanmu dengan Hillary? 30 00:02:01,537 --> 00:02:05,917 Baik. Dia masih sedih karena berpisah dengan kekasihnya. 31 00:02:05,958 --> 00:02:09,670 Apakah ini Hillary, asisten kokimu yang seksi? 32 00:02:09,712 --> 00:02:11,506 - Ya. - Yang selalu memandangiku 33 00:02:11,547 --> 00:02:12,673 saat aku datang? 34 00:02:13,633 --> 00:02:16,719 Bukan, yang melihatmu sekali karena kau menghalangi jalannya. 35 00:02:17,970 --> 00:02:20,473 Tetap saja, bisa kulihat, dia tertarik kepadaku. 36 00:02:22,850 --> 00:02:24,352 Kenapa kau tak menjodohkan kami? 37 00:02:24,393 --> 00:02:26,187 Kau menjodohkan Ross dengan seseorang? 38 00:02:26,229 --> 00:02:27,813 Dia punya gaun pengantin? 39 00:02:31,150 --> 00:02:32,235 - Hei. - Hei. 40 00:02:32,276 --> 00:02:36,781 Rachel, aku sedang membuat pamflet untuk menarik klien pijat baru. 41 00:02:36,822 --> 00:02:40,243 Bisa aku datang ke Bloomingdale's dan memakai mesin fotokopi? 42 00:02:40,284 --> 00:02:42,453 Tentu, tapi mereka mungkin akan berpikir itu agak aneh 43 00:02:42,495 --> 00:02:44,288 karena aku tak bekerja di sana lagi. 44 00:02:45,498 --> 00:02:47,416 Astaga, apa yang terjadi? 45 00:02:47,834 --> 00:02:50,002 Aku mendapat pekerjaan di Ralph Lauren. 46 00:02:50,044 --> 00:02:52,088 Itu bagus. Selamat. 47 00:02:54,465 --> 00:02:55,716 Setahun lalu. 48 00:02:57,718 --> 00:02:59,929 Kau bertahan setahun. Itu bagus. 49 00:03:02,890 --> 00:03:05,184 Tapi Pheebs, kau masih bisa menggunakan mesin fotokopi 50 00:03:05,226 --> 00:03:06,269 di tempat kini aku bekerja. 51 00:03:06,310 --> 00:03:08,563 Tapi datanglah saat makan siang agar atasanku tak melihatmu. 52 00:03:08,604 --> 00:03:11,691 Karena Kim akan marah. Dia tak menyukaiku. 53 00:03:11,732 --> 00:03:13,609 Itu aneh. Kurasa atasanku juga tak menyukaiku. 54 00:03:13,651 --> 00:03:15,945 Kurasa atasanku juga tak menyukaiku. 55 00:03:15,987 --> 00:03:18,030 Mungkin itu hal umum. 56 00:03:18,072 --> 00:03:22,076 Atau mungkin karena kalian berkumpul di sini pukul 11.30 di hari Rabu. 57 00:03:25,288 --> 00:03:26,747 Ya, ayo kita pergi bekerja. 58 00:03:32,545 --> 00:03:34,380 - Terima kasih. - Sama-sama. 59 00:03:34,422 --> 00:03:36,340 Kau akan sulit memercayai ini. 60 00:03:36,382 --> 00:03:39,427 Aku sedang membuat fotokopi dan Ralph Lauren masuk. 61 00:03:39,468 --> 00:03:41,679 Astaga, kau bicara kepadanya? 62 00:03:41,721 --> 00:03:43,890 Ya, sedikit. Dia tampak baik. 63 00:03:44,098 --> 00:03:45,516 - Pencium yang baik. - Apa? 64 00:03:46,642 --> 00:03:47,476 Apa? 65 00:03:48,352 --> 00:03:49,937 - Kau menciumnya? - Ya. 66 00:03:50,938 --> 00:03:52,648 Phoebe, kau serius? 67 00:03:52,690 --> 00:03:55,610 Ya, aku di sana, dia masuk dan memperkenalkan diri. 68 00:03:55,651 --> 00:03:58,362 Tiba-tiba saja, kami bercumbu. 69 00:03:59,780 --> 00:04:02,408 Phoebe, kau tahu, 'kan, dia sudah menikah? 70 00:04:02,450 --> 00:04:03,659 Tidak. 71 00:04:04,535 --> 00:04:05,578 Phoebe. 72 00:04:05,620 --> 00:04:07,121 Aku harus bagaimana? Bertanya kepada semua pria 73 00:04:07,163 --> 00:04:08,748 yang bercumbu denganku apakah dia sudah menikah? 74 00:04:10,791 --> 00:04:12,084 Ya, memang seharusnya begitu. 75 00:04:24,847 --> 00:04:26,432 - Hei, Joey. - Hei. 76 00:04:27,517 --> 00:04:30,061 Bisa kita bicara sebentar? Ada anak di foto ini. 77 00:04:30,102 --> 00:04:33,147 Kau mengenal anak ini? Apakah dia kerabat? 78 00:04:33,648 --> 00:04:35,399 Tidak, aku hanya merasa dia menggemaskan. 79 00:04:35,441 --> 00:04:37,735 Ya, itu yang kutakutkan. Baiklah. 80 00:04:39,028 --> 00:04:41,405 Dengar, Janine, aku sangat ingin kau merasa betah di sini, 81 00:04:41,447 --> 00:04:44,867 tapi beberapa barang baru ini terlalu feminin. 82 00:04:46,202 --> 00:04:47,286 Misalnya apa? 83 00:04:47,328 --> 00:04:50,748 Seperti foto bayi lucu yang tak kita kenal ini. 84 00:04:51,582 --> 00:04:53,125 Itu tak bisa ada di sini. 85 00:04:53,167 --> 00:04:55,837 Joey, ini Anne Geddes. Dia seniman terkenal. 86 00:04:55,878 --> 00:04:57,463 Aku tak mengenal bayi ini. 87 00:04:58,130 --> 00:05:00,299 Aku tak tahu dia seniman terkenal atau tidak. 88 00:05:01,425 --> 00:05:03,928 Aku tak ingin menyebalkan, 89 00:05:03,970 --> 00:05:06,931 tapi kau mengubah terlalu banyak di sini. 90 00:05:07,098 --> 00:05:10,101 Maaf, aku hanya berusaha membuat tempat ini lebih bagus. 91 00:05:10,142 --> 00:05:12,270 Ya, tapi terlalu banyak barang. 92 00:05:12,311 --> 00:05:16,357 Kau menaruh lilin dan benda lembut mengembang di sini. 93 00:05:16,399 --> 00:05:20,403 Di sebelah sini, kau menggantung lukisan penyiram tanaman. 94 00:05:21,863 --> 00:05:23,030 - Kupikir... - Aku yakin 95 00:05:23,072 --> 00:05:25,700 ini penyiram tanaman terkenal. 96 00:05:25,741 --> 00:05:26,784 Tapi ayolah. 97 00:05:26,826 --> 00:05:29,662 Lalu apa tongkat yang sangat panas di kamar mandi itu? 98 00:05:31,163 --> 00:05:32,456 Itu pengeriting rambut. 99 00:05:38,838 --> 00:05:41,007 Itu tak apa-apa. 100 00:05:41,299 --> 00:05:45,094 Tapi handukku misalnya. Aku masuk ke kamar mandi 101 00:05:45,136 --> 00:05:48,681 dan handukku tak ada di lantai tempat aku meletakkannya. 102 00:05:50,141 --> 00:05:54,228 Ada di sini, di pengait, dan aromanya berbeda. 103 00:05:54,270 --> 00:05:57,315 - Itu sudah bersih. - Ya, tapi rasanya berbeda. 104 00:05:57,356 --> 00:05:58,733 Itu kering. 105 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 Baik, aku bisa menerima handuk yang bersih dan kering. 106 00:06:04,238 --> 00:06:06,866 Selain itu, keripik apa yang kau beli ini? 107 00:06:06,908 --> 00:06:10,328 Bukan, itu potpourri, untuk dihirup aromanya. 108 00:06:18,503 --> 00:06:20,254 Itu seperti musim panas dalam mangkuk. 109 00:06:32,517 --> 00:06:34,018 Kim, hai. 110 00:06:38,856 --> 00:06:41,484 Aku menyerahkan laporan pemasaran itu 111 00:06:41,526 --> 00:06:43,694 dan aku belum mendengar pendapatmu tentang itu. 112 00:06:44,403 --> 00:06:45,488 Aku tak membacanya. 113 00:06:49,534 --> 00:06:52,912 Jadi, koleksi musim semi akan hebat tahun ini, ya? 114 00:06:54,038 --> 00:06:54,914 Ya. 115 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 Kudengar Ralph Lauren bercumbu 116 00:07:01,045 --> 00:07:02,922 dengan seseorang di ruangan fotokopi. 117 00:07:05,049 --> 00:07:06,259 Ceritakan semuanya kepadaku. 118 00:07:10,388 --> 00:07:12,265 - Hei, Semuanya. - Hei. 119 00:07:12,306 --> 00:07:13,349 Apa kabar? 120 00:07:16,269 --> 00:07:17,353 Kau tahu... 121 00:07:17,812 --> 00:07:19,021 Astaga. 122 00:07:20,565 --> 00:07:22,108 Ada apa dengan gigimu? 123 00:07:22,149 --> 00:07:23,317 Aku memutihkannya. 124 00:07:26,195 --> 00:07:27,196 Benarkah? 125 00:07:28,364 --> 00:07:30,199 Ya, bagaimana menurut kalian? 126 00:07:30,241 --> 00:07:32,702 Kurasa aku tak sebaiknya melihat langsung ke gigimu. 127 00:07:33,578 --> 00:07:35,121 Ayolah, seriuslah. 128 00:07:37,123 --> 00:07:39,750 Gigimu sangat putih. 129 00:07:39,792 --> 00:07:41,544 Apa yang salah... 130 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 ...dengan gigi manusiamu yang lama? 131 00:07:44,922 --> 00:07:48,759 Gelnya memang lebih lama kupakai daripada yang disarankan. 132 00:07:48,801 --> 00:07:51,095 - Seberapa lebih lama? - Sehari. 133 00:07:52,889 --> 00:07:55,016 Ross, kau tahu malam ini kau akan berkencan dengan Hillary. 134 00:07:55,057 --> 00:07:58,728 Ya, itu alasan aku melakukannya. Ayolah, apa seburuk itu? 135 00:08:00,354 --> 00:08:02,565 Tidak, kau baik-baik saja. 136 00:08:02,607 --> 00:08:04,317 Hillary buta, 'kan? 137 00:08:05,568 --> 00:08:07,111 Dia akan buta setelah malam ini. 138 00:08:09,906 --> 00:08:12,158 Hei, Rach, kau melihat ada sesuatu... 139 00:08:12,200 --> 00:08:14,994 Ya, gigimu? Aku melihatnya dari luar. 140 00:08:15,995 --> 00:08:19,373 Kalian takkan imemercaya ini, 141 00:08:19,415 --> 00:08:23,669 tapi Phoebe bercumbu dengan Ralph Lauren. 142 00:08:23,711 --> 00:08:24,837 - Apa? - Astaga. 143 00:08:24,879 --> 00:08:26,881 Ya, dia bertemu dengannya di kantorku 144 00:08:26,923 --> 00:08:29,175 dan mereka bercumbu. 145 00:08:29,217 --> 00:08:31,302 Yang aneh adalah kini atasanku menyukaiku 146 00:08:31,344 --> 00:08:33,429 karena kuberi tahu dia dan katanya, itu gosip terbaik 147 00:08:33,471 --> 00:08:34,722 yang dia dengar setahun ini. 148 00:08:34,764 --> 00:08:37,058 Aku bangga kepada semua temanku hari ini. 149 00:08:38,726 --> 00:08:41,812 Rachel, sulit kupercaya Phoebe bercumbu dengan Ralph Lauren. 150 00:08:42,146 --> 00:08:44,023 Aku sangat iri. 151 00:08:45,066 --> 00:08:47,485 Hai, aku Chandler, kekasihmu yang tinggal bersamamu. 152 00:08:48,653 --> 00:08:50,196 Chandler, ayolah. 153 00:08:50,988 --> 00:08:52,323 Lihat dia. 154 00:08:52,740 --> 00:08:56,160 Aku bukan wanita, tapi dia memang tampan. 155 00:08:57,954 --> 00:08:59,163 Hei. 156 00:08:59,205 --> 00:09:00,081 Ini. 157 00:09:00,581 --> 00:09:02,041 Siapa orang tampan itu? 158 00:09:03,876 --> 00:09:07,338 Itu teman bercumbumu. Kau tak mengenalinya? 159 00:09:07,380 --> 00:09:11,968 Tunggu, "Phoebe, aku mencintaimu. Ciumlah aku." 160 00:09:13,010 --> 00:09:15,847 Itu bukan Ralph Lauren. Tapi suaranya mirip. 161 00:09:17,265 --> 00:09:20,685 - Apa? - Ralph tak mirip dengan pria itu. 162 00:09:20,726 --> 00:09:24,355 Dia muda, berambut panjang, berjanggut, 163 00:09:24,397 --> 00:09:26,274 - dan punya bola kaki... - Astaga. 164 00:09:26,315 --> 00:09:29,735 Pheobe, itu bukan Ralph Lauren, tapi Kenny petugas fotokopi. 165 00:09:30,987 --> 00:09:32,071 Apa? 166 00:09:32,113 --> 00:09:34,323 Astaga. Aku bercerita kepada bosku 167 00:09:34,365 --> 00:09:35,950 seseorang bercumbu dengan Ralph Lauren. 168 00:09:35,992 --> 00:09:37,910 Jika dia tahu aku berbohong, 169 00:09:37,952 --> 00:09:40,329 dia akan lebih membenciku. Phoebe! 170 00:09:40,371 --> 00:09:42,999 Kenapa petugas fotokopi berkata dia Ralph Lauren? 171 00:09:43,040 --> 00:09:45,543 Agar kau mau bercumbu dengannya. 172 00:09:52,341 --> 00:09:54,510 Ini mungkin akan membuat gigimu tak terlalu putih. 173 00:09:59,557 --> 00:10:00,558 Tidak. 174 00:10:01,726 --> 00:10:03,811 Baik. Warna yang tak cocok adalah 175 00:10:03,853 --> 00:10:07,773 biru, kuning, hijau, merah, hitam, putih, jingga, dan ungu. 176 00:10:09,567 --> 00:10:12,820 Aku tak tahu harus bagaimana. Kencannya sejam lagi. 177 00:10:13,654 --> 00:10:17,074 Ross, mungkin jika kulitmu lebih cerah, 178 00:10:17,116 --> 00:10:18,576 gigimu takkan tampak terlalu terang. 179 00:10:18,618 --> 00:10:22,205 Bagus, jadi, aku hanya perlu punya kulit baru. Terima kasih. 180 00:10:23,247 --> 00:10:26,918 Maksudku, jika kuberi kau sedikit riasan... 181 00:10:28,127 --> 00:10:30,171 Kita tidak berusia 13 tahun lagi. 182 00:10:32,507 --> 00:10:35,384 Ross, hanya ini yang mungkin bisa berhasil. 183 00:10:35,426 --> 00:10:37,553 Tidakkah dia bisa melihat aku memakai riasan? 184 00:10:37,595 --> 00:10:40,181 Banyak pria di luar sana memakai riasan. 185 00:10:40,223 --> 00:10:41,140 Apa? 186 00:10:42,558 --> 00:10:45,394 Banyak orang. Coba saja. 187 00:10:45,436 --> 00:10:47,605 Tidak, aku tak mau memakai riasan. 188 00:10:48,564 --> 00:10:52,777 Halo. Bagus. Ross, bisa tempelkan pamfletku ini? 189 00:10:52,818 --> 00:10:54,862 Tidak! Demon! 190 00:11:01,786 --> 00:11:05,289 Kini, laci-laci kita akan harum dan kita tak membuang stoking. 191 00:11:06,582 --> 00:11:08,584 Jangan sampai kita membuang pakaian dalam lama. 192 00:11:10,419 --> 00:11:12,922 Aku akan ke apartemen Joey. 193 00:11:12,964 --> 00:11:15,132 Kita berencana mengatur laci kertas kado. 194 00:11:17,134 --> 00:11:20,388 Ya, tapi aku merasa sudah cukup melatih sisi femininku hari ini. 195 00:11:20,429 --> 00:11:22,098 Bahkan kurasa kita tinggal dua bungkus lagi 196 00:11:22,139 --> 00:11:23,683 untuk menjadi pasangan lebian. 197 00:11:26,519 --> 00:11:29,272 Ini hari yang feminin. Kau benar. Maafkan aku. 198 00:11:29,313 --> 00:11:32,149 Tak apa-apa. Aku hanya merasa harus berada di apartemen pria 199 00:11:32,191 --> 00:11:33,818 dan melakukan hal-hal maskulin. 200 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Pergilah ke apartemen Joey, 201 00:11:36,445 --> 00:11:39,699 minum bir, dan robohkanlah dinding kering. 202 00:11:41,033 --> 00:11:42,702 Saat pria berkumpul, mereka tak hanya minum bir 203 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 dan merobohkan dinding kering. 204 00:11:44,954 --> 00:11:46,414 Saat wanita berkumpul, kami tak berperang bantal 205 00:11:46,455 --> 00:11:47,540 sambil mengenakan pakaian dalam. 206 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 Maaf, itu benar. 207 00:11:52,879 --> 00:11:54,255 Entah kenapa aku mengatakan itu. 208 00:11:58,801 --> 00:11:59,969 Hei, Chandler. 209 00:12:01,512 --> 00:12:03,472 Masuklah. Kami merajut lampin. 210 00:12:05,808 --> 00:12:07,351 Tidak, terima kasih, Josephine. 211 00:12:11,647 --> 00:12:13,191 Ross, aku ingin tahu apakah... 212 00:12:17,486 --> 00:12:20,323 Astaga, di mana para pria? 213 00:12:30,875 --> 00:12:33,169 - Hai, Kim. - Hai, Rachel. 214 00:12:34,045 --> 00:12:38,341 Ingat hal yang kukatakan terjadi kemarin? Itu tak terjadi. 215 00:12:38,382 --> 00:12:40,968 Kau tak membatalkan pesanan kain dari Taiwan? 216 00:12:41,928 --> 00:12:43,763 Baik, dua hal tak terjadi. 217 00:12:44,514 --> 00:12:45,556 Ingat kukatakan 218 00:12:45,598 --> 00:12:46,849 seseorang bercumbu dengan Ralph Lauren 219 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 di ruangan fotokopi? Ternyata itu tak benar. 220 00:12:50,269 --> 00:12:52,772 Itu tak benar? Itu menarik. 221 00:12:52,813 --> 00:12:54,565 Karena aku sudah memeriksanya. 222 00:12:54,607 --> 00:12:56,651 Hanya satu kartu kunci yang digunakan untuk masuk 223 00:12:56,692 --> 00:12:58,152 ke ruangan fotokopi kemarin saat makan siang, 224 00:12:58,194 --> 00:13:01,656 - dan kartu itu milikmu, Rachel. - Tidak. 225 00:13:01,697 --> 00:13:03,616 Astaga, kau pikir aku bercumbu dengannya? 226 00:13:03,658 --> 00:13:05,785 Dengar, jika kau pikir tidur dengan Ralph 227 00:13:05,826 --> 00:13:07,036 akan membantumu mendapatkan pekerjaanku, 228 00:13:07,078 --> 00:13:08,746 kau salah besar. 229 00:13:08,788 --> 00:13:11,123 Aku tak menginginkan pekerjaanmu. 230 00:13:11,165 --> 00:13:13,751 Ini sebuah kesalahan. Aku tak bercumbu dengannya. 231 00:13:13,793 --> 00:13:15,920 Tak ada yang bercumbu dengannya. 232 00:13:15,962 --> 00:13:17,964 Aku tak memakai kartu kunciku kemarin. 233 00:13:18,005 --> 00:13:19,632 Aku bahkan tak tahu cara menggunakan kartu kunciku. 234 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 - Hai, Ralph. - Hai, Kim. 235 00:13:43,406 --> 00:13:44,866 Ya, tak terjadi apa-apa. 236 00:13:44,907 --> 00:13:46,784 Aku bisa memotong ketegangan seksual di sini 237 00:13:46,826 --> 00:13:47,910 dengan pisau. 238 00:13:55,042 --> 00:13:57,587 Setelah itu, apa yang bisa kulakukan selain menjadi koki? 239 00:13:59,755 --> 00:14:02,258 Tak lama lagi, aku berharap bisa membuka restoranku sendiri. 240 00:14:05,219 --> 00:14:07,638 Kau pendengar yang sangat baik. 241 00:14:07,680 --> 00:14:10,266 Mayoritas pria yang kukencani tak bisa berhenti bicara. 242 00:14:13,477 --> 00:14:15,897 Setelah beberapa lama, aku berpikir, "Tutup mulutmu." 243 00:14:18,900 --> 00:14:22,028 Aku mungkin bicara terlalu banyak. Bagaimana jika kita membicarakanmu? 244 00:14:24,780 --> 00:14:26,282 Ayolah, aku ingin tahu. 245 00:14:30,161 --> 00:14:32,997 Baiklah, aku berasal dari Long Island. 246 00:14:33,039 --> 00:14:36,209 Aku datang ke kota ini untuk berkuliah. 247 00:14:36,751 --> 00:14:40,713 Aku punya putra berusia lima tahun dan di waktu senggangku, 248 00:14:40,755 --> 00:14:44,800 aku suka membaca novel mata-mata. Tapi kita bicarakan lagi dirimu. 249 00:14:49,514 --> 00:14:54,352 Yang bagus adalah jika kau membakar batang bunga di wajan penggoreng 250 00:14:54,393 --> 00:14:56,687 maka buket bungamu akan tampak segar lebih lama. 251 00:14:58,022 --> 00:15:00,191 Joey, itu kiat yang hebat. 252 00:15:01,567 --> 00:15:03,027 Monica, bisa tinggalkan kami berdua? 253 00:15:03,069 --> 00:15:04,904 Aku harus bicara kepada gadis yang memegang bunga. 254 00:15:07,073 --> 00:15:09,116 Baik. Joey, datanglah nanti. 255 00:15:09,158 --> 00:15:10,743 karena aku akan mengajarimu cara membuat tempat makan burung 256 00:15:10,785 --> 00:15:13,454 dari buah pinus dan selai kacang. 257 00:15:14,580 --> 00:15:15,915 Aku suka burung. 258 00:15:17,917 --> 00:15:19,377 Ada apa denganmu? 259 00:15:20,670 --> 00:15:22,296 - Apa? - Kau merangkai bunga! 260 00:15:23,923 --> 00:15:25,591 Kau punya bunga palsu! 261 00:15:26,050 --> 00:15:28,719 Kau punya foto bayi yang berpakaian seperti bunga! 262 00:15:31,097 --> 00:15:32,306 Ini bukan Joey. 263 00:15:32,348 --> 00:15:35,726 Hei, dengar. Aku tetap Joey. 264 00:15:35,768 --> 00:15:38,563 Bunga hanya hiasan yang bagus. 265 00:15:38,604 --> 00:15:41,065 Itu adalah foto buatan seniman terkenal 266 00:15:41,107 --> 00:15:42,984 dari bayi yang terkenal. 267 00:15:44,485 --> 00:15:45,945 Kau berubah menjadi wanita. 268 00:15:46,946 --> 00:15:48,531 Tidak. 269 00:15:48,573 --> 00:15:50,783 Kenapa kau berkata begitu? Itu kejam. 270 00:15:53,494 --> 00:15:55,830 Kini aku membuatmu sedih? Apa yang telah kukatakan? 271 00:15:56,289 --> 00:15:58,416 Bukan apa yang kau katakan, tapi cara kau mengatakannya. 272 00:16:00,084 --> 00:16:01,419 Astaga! 273 00:16:01,460 --> 00:16:02,712 Aku seorang wanita. 274 00:16:09,886 --> 00:16:11,929 Kini, dia berpikir aku bercumbu dengan Ralph 275 00:16:11,971 --> 00:16:14,098 agar mendapatkan pekerjaanya. 276 00:16:14,140 --> 00:16:15,850 Kenapa tak kau memberitahunya yang sebenarnya? 277 00:16:15,892 --> 00:16:18,603 Sudah. Tapi dia berpikir tak ada orang yang sebodoh itu 278 00:16:18,644 --> 00:16:21,731 salah mengira petugas fotokopi Kenny dengan Ralph Lauren. 279 00:16:24,066 --> 00:16:27,028 Bagaimana jika Kenny adalah otak di balik perusahaan itu? 280 00:16:27,069 --> 00:16:29,655 Bagaimana jika Kenny mempekerjakan si Ralph Lauren itu 281 00:16:29,697 --> 00:16:32,742 sebagai petugas yang tampan? Dia pernah terpikir itu? 282 00:16:37,079 --> 00:16:39,081 Kau bersama Kenny hari ini, ya? 283 00:16:39,123 --> 00:16:40,666 Hanya sebentar. 284 00:16:42,168 --> 00:16:44,378 Phoebe, aku harus bagaimana? 285 00:16:45,129 --> 00:16:46,297 Satu-satunya hal yang bisa kau lakukan. 286 00:16:46,339 --> 00:16:47,673 Tidur dengan Ralph Lauren. 287 00:16:49,717 --> 00:16:52,261 Aku takkan tidur dengan Ralph Lauren. 288 00:16:52,303 --> 00:16:54,472 Bisa saja, tapi aku tak mau. 289 00:16:55,723 --> 00:16:56,807 Tidur saja dengan Kenny. 290 00:17:00,645 --> 00:17:03,397 - Itu takkan membantuku. - Ya, bisa. 291 00:17:07,109 --> 00:17:08,819 Aku sangat menikmati malam ini. 292 00:17:09,487 --> 00:17:11,489 Aku jarang bisa cocok dengan orang lain sejauh ini 293 00:17:11,531 --> 00:17:12,823 di kencan pertama. 294 00:17:15,409 --> 00:17:16,577 Aku juga. 295 00:17:18,538 --> 00:17:20,998 Aku juga menikmati ini. 296 00:17:23,584 --> 00:17:25,002 Kau akan makan roti itu? 297 00:17:26,462 --> 00:17:28,673 Aku hanya suka aromanya. 298 00:17:32,343 --> 00:17:33,761 Kau membuatku tertawa. 299 00:17:35,847 --> 00:17:38,099 Kau ingin bergeser ke sofa? 300 00:17:43,938 --> 00:17:46,357 Mungkin aku akan mengurangi sedikit cahaya lampunya? 301 00:17:47,316 --> 00:17:48,985 Bagaimana jika dimatikan saja? 302 00:17:49,777 --> 00:17:50,695 Baiklah. 303 00:17:58,327 --> 00:18:00,121 Poster keren. 304 00:18:00,162 --> 00:18:03,124 Atau seharusnya kukatakan poster groovy? 305 00:18:05,334 --> 00:18:06,377 Jadi,... 306 00:18:07,962 --> 00:18:09,255 ...sampai di mana kita tadi? 307 00:18:14,343 --> 00:18:15,928 Apakah itu gigimu? 308 00:18:19,265 --> 00:18:21,309 Kau bisa melihatnya, ya? 309 00:18:21,809 --> 00:18:24,604 - Ya, gigimu luar biasa putih. - Aku... 310 00:18:25,188 --> 00:18:26,772 Kulakukan ini untukmu. 311 00:18:29,066 --> 00:18:30,651 Ada apa denganmu? 312 00:18:31,152 --> 00:18:33,487 Ada apa denganku? Kau punya lampu ultraviolet. 313 00:18:33,529 --> 00:18:35,865 Ini tahun 1999! 314 00:18:44,415 --> 00:18:46,042 Bagus. Kim, hai. 315 00:18:46,083 --> 00:18:48,711 Hai, Rachel. Aku ingin bertanya kepadamu, 316 00:18:48,753 --> 00:18:50,838 kau sudah melihat seprai Ralph Lauren yang baru? 317 00:18:50,880 --> 00:18:53,424 Apa yang kupikirkan? Tentu saja kau sudah melihatnya. 318 00:18:54,509 --> 00:18:55,968 Baik. Dengar. 319 00:18:56,219 --> 00:18:58,554 Maaf, aku berbohong kepadamu sebelumnya. 320 00:18:58,596 --> 00:19:01,098 Kau benar. Aku dan Ralph dulu adalah pasangan. 321 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 Tapi kini tidak lagi. 322 00:19:03,601 --> 00:19:04,644 Benarkah? 323 00:19:05,102 --> 00:19:06,896 Ya, dia mencampakkanku. 324 00:19:08,356 --> 00:19:12,109 Katanya, "Rachel, aku tak bisa melakukan ini. 325 00:19:12,151 --> 00:19:17,532 Walaupun kau wanita yang sangat cantik. 326 00:19:18,324 --> 00:19:21,661 Aku tak bisa melakukan ini. Aku sudah menikah. Maafkan aku. " 327 00:19:22,078 --> 00:19:25,414 Entah kenapa, tapi dia berkata, "Kau takkan dipromosikan, 328 00:19:25,456 --> 00:19:29,585 apalagi di atas Kim yang merupakan roda gigi penting 329 00:19:29,627 --> 00:19:31,295 dalam mesin Ralph Lauren." 330 00:19:33,923 --> 00:19:35,967 Kau ingin aku percaya... 331 00:19:37,552 --> 00:19:39,428 - Hai, Ralph. - Hai, Kim. 332 00:19:58,030 --> 00:20:00,032 Astaga. 333 00:20:00,074 --> 00:20:03,244 Dia memberimu tatapan terdingin yang pernah kulihat. 334 00:20:03,286 --> 00:20:04,912 Dia seperti membencimu. 335 00:20:05,329 --> 00:20:06,747 Maka itu benar. 336 00:20:08,332 --> 00:20:12,378 Tentu saja itu benar. Ini terasa sangat sakit. 337 00:20:14,714 --> 00:20:15,882 Sayang, kemarilah. 338 00:20:16,507 --> 00:20:17,842 Semuanya akan baik-baik saja. 339 00:20:18,968 --> 00:20:21,304 Kita pernah merasakannya. 340 00:20:24,348 --> 00:20:26,142 Kau dan Ralph? 341 00:20:27,685 --> 00:20:29,770 Kenny si petugas fotokopi. 342 00:20:40,573 --> 00:20:41,657 - Hei. - Hei. 343 00:20:42,950 --> 00:20:43,868 Aku harus bicara kepadamu. 344 00:20:43,910 --> 00:20:46,329 Ada apa? Kau kesal? 345 00:20:46,370 --> 00:20:48,456 Maaf, tapi kita harus membuang barang-barang feminin 346 00:20:48,497 --> 00:20:50,958 yang ada di sini. Aku harus menjadi pria. 347 00:20:51,709 --> 00:20:55,463 Paham? Ruang duduk harus tetap menjadi tempat pria. 348 00:20:55,505 --> 00:20:57,423 Sudah seharusnya begitu. 349 00:20:57,465 --> 00:21:00,051 Jika itu yang kau inginkan, akan kumasukkan semua ke kamarku. 350 00:21:00,092 --> 00:21:02,220 Bagus. 351 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 Terima kasih kau memahaminya. 352 00:21:04,931 --> 00:21:07,850 Aku tak ingin membesar-besarkan ini. 353 00:21:08,976 --> 00:21:12,480 Tapi kau bisa menggantung foto bayi terkenal di kamarku. 354 00:21:12,522 --> 00:21:13,898 Jika kau mau. 355 00:21:16,692 --> 00:21:17,818 Baik. 356 00:21:17,860 --> 00:21:20,696 Mungkin juga penyiram tanaman di sana itu. 357 00:21:20,738 --> 00:21:21,948 Baiklah. 358 00:21:21,989 --> 00:21:24,158 Lalu dua kotak mungil ini. 359 00:21:26,035 --> 00:21:29,330 Joey, kau ingin aku menaruh semuanya di kamarmu? 360 00:21:29,372 --> 00:21:30,331 Baiklah.