1 00:00:02,446 --> 00:00:06,068 لا أصدق أنك أخفيت !أننا مازلنا متزوجين 2 00:00:06,225 --> 00:00:07,971 انظري, كنت سأخبرك بذلك 3 00:00:08,176 --> 00:00:12,341 متى؟ بعد ولادة طفلنا السري الأول؟ 4 00:00:12,453 --> 00:00:15,261 لم يبطل "روس" الزواج !مازلنا متزوجين 5 00:00:15,443 --> 00:00:19,065 أنت تمزحين؟ - !يا إلهي - 6 00:00:20,509 --> 00:00:24,803 أعرف أنه عمل غبي, لكنني لم أستطع مواجهة زواج فاشل آخر 7 00:00:24,952 --> 00:00:30,392 ما الذي جعلك تظن أنه زواج ناجح؟ 8 00:00:31,305 --> 00:00:37,477 رايتشل" هيا, فكري بالأمر" في الحقيقة إنه مسلي 9 00:00:37,949 --> 00:00:41,441 ربما من الأفضل ألا تفكري به 10 00:00:41,603 --> 00:00:47,219 هذا لا يغتفر, أنا مصدومة 11 00:00:47,292 --> 00:00:51,080 فيبي", أخبرتها أنك تعرفين مسبقاً" 12 00:00:53,230 --> 00:00:56,852 !كذبة أخرى, أنت مريض 13 00:00:57,714 --> 00:01:02,694 لمجرد التذكير هل أنت متزوج من أحدنا؟ 14 00:01:03,860 --> 00:01:14,491 The One With Joey‘ Porsche ترجمة: محمد فاتح sahico تعديل 15 00:01:41,729 --> 00:01:47,216 "أحدهم ترك مفاتيح سيارته ال"بورش 16 00:01:47,335 --> 00:01:51,570 هل هي سيارتك؟ - أجل, هذا ما أقوده عادة - 17 00:01:51,571 --> 00:01:56,586 أحصل على4 دولارات في الساعة و ادخرتها لمدة350 سنة 18 00:02:01,080 --> 00:02:02,744 هل فقد أحد مفاتيحه؟ 19 00:02:02,948 --> 00:02:04,659 ضعهم في سلة المفقودات 20 00:02:04,858 --> 00:02:07,714 هل هناك سلة للمفقودات؟ 21 00:02:07,890 --> 00:02:10,745 !حذائي 22 00:02:10,921 --> 00:02:12,667 تركت فردة حذائك هنا؟ 23 00:02:12,872 --> 00:02:18,312 أدركت و أنا في المنزل و لم أستطع العودة بفردة واحدة 24 00:02:18,437 --> 00:02:22,095 سأبحث عن تلك السيارة و أترك لصاحبها رسالة عليها 25 00:02:22,257 --> 00:02:25,702 عندما يأتي ليبحث عن مفاتيحه سأعطيه حذاءك 26 00:02:25,869 --> 00:02:28,300 رائع, شكراً 27 00:02:29,274 --> 00:02:31,917 جيد, أنتما هنا, اسمعي 28 00:02:32,098 --> 00:02:36,440 ما رأيكما بقضاء يوم الغد في رعاية3 جراء لطيفة؟ 29 00:02:36,582 --> 00:02:38,801 !يا إلهي! سيكون يوماً ممتعاً !يبدو ذلك رائعاً 30 00:02:38,991 --> 00:02:40,785 أجل, لا بأس 31 00:02:40,984 --> 00:02:44,264 سأحضرهما غداً صباحاَ 32 00:02:44,430 --> 00:02:46,684 بالمناسبة, ليست جراء 33 00:02:46,880 --> 00:02:50,715 بل توأم "فرانك" و "أليس" الثلاثة 34 00:02:50,867 --> 00:02:51,846 ماذا؟ 35 00:02:52,278 --> 00:02:55,264 أرجوكما, أرجوكما؟ "طلب مني "فرانك" و "أليس 36 00:02:55,434 --> 00:02:58,963 حضانة الأطفال, أنا عصبية لأنني لم أفعل ذلك من قبل 37 00:02:59,130 --> 00:03:00,794 لا تقلقي, سنقوم بذلك نحن 38 00:03:00,998 --> 00:03:06,060 سأنسحب, كنت متردداً عندما كانت جراء 39 00:03:06,189 --> 00:03:09,811 هيا, "تشاندلر", سيكون ... تمريناً رائعاً ل 40 00:03:09,968 --> 00:03:13,802 عندما يزورنا أهل مع أولادهم 41 00:03:17,110 --> 00:03:18,007 سيارة جميلة 42 00:03:18,231 --> 00:03:21,889 لكنها ليست سيارتي 43 00:03:22,383 --> 00:03:27,103 أحب سيارتك - أجل, إنها سيارتي - 44 00:03:27,117 --> 00:03:30,562 أراهن أنها سريعة - أنا أيضاً - 45 00:03:30,730 --> 00:03:32,818 و هي مريحة 46 00:03:33,013 --> 00:03:36,424 هل تحبين المقاعد الجلدية؟ - أجل - 47 00:03:37,706 --> 00:03:40,172 !مقاعدها جلدية فعلاً 48 00:03:42,771 --> 00:03:46,771 لدي صناديق هنا 49 00:03:46,924 --> 00:03:49,307 "و صناديق في شقة "روس 50 00:03:49,498 --> 00:03:51,422 و لا يوجد مكان أسكن فيه 51 00:03:51,616 --> 00:03:55,026 يمكن أن أجن بسهولة 52 00:03:55,187 --> 00:04:01,524 "لماذا لا تسكنين معي؟ "دنيس ستغادر لفترة و ليس لدي شربكة 53 00:04:03,035 --> 00:04:07,885 حسناً, ربما أستطيع "أن أكون شريكتك يا "فيبي 54 00:04:08,018 --> 00:04:10,744 !ربما يمكنك أن تكوني شريكتي 55 00:04:10,925 --> 00:04:13,486 !حسناً, هذه فكرة 56 00:04:13,665 --> 00:04:14,904 !ستكون رائعة 57 00:04:15,119 --> 00:04:19,413 كم ستغيب "دنيس"؟ - قالت أنها ستعود في ال26 ديسمبر - 58 00:04:19,562 --> 00:04:21,272 ال26من ديسمبر 59 00:04:21,472 --> 00:04:24,244 "ربما هي "سانتا كلوز 60 00:04:28,863 --> 00:04:34,303 انظري من أتى, زوجي, قرة عيني 61 00:04:34,427 --> 00:04:37,448 حسناً, لدينا موعد في المحكمة غداً عند الساعة الثانية 62 00:04:37,624 --> 00:04:40,008 أحضرت جميع الأوراق الرسمية 63 00:04:40,199 --> 00:04:41,520 سأهتم بالأمر 64 00:04:41,735 --> 00:04:46,502 طبعاً, إن قلت أنك ستهتم بكل شيء فما من سبب لأشك فيك 65 00:04:46,635 --> 00:04:48,299 أعطني تلك الأوراق 66 00:04:48,504 --> 00:04:52,374 سأقوم بالأمر على طربقتي لا أريد سماع أية كلمة منك 67 00:04:52,532 --> 00:04:56,579 ... حسناً, "رايتشل", لكن - !أنت تتكلم - 68 00:04:59,715 --> 00:05:01,426 ... روس", أريد فقط" 69 00:05:01,625 --> 00:05:03,926 لماذا فعلت ذلك؟ - أخبرتك - 70 00:05:04,117 --> 00:05:06,760 لا أريد سماع قصة الزيجات الثلاثة الفاشلة 71 00:05:06,940 --> 00:05:09,748 إذا مررت بزواجين فاشلين فستدركين الأمر 72 00:05:09,930 --> 00:05:13,718 أتعرف؟ بفضلك أنا في طريقي لذلك 73 00:05:15,577 --> 00:05:21,473 أنا غاضبة جداً, "روس"! لا أظن !أنني غضبت هكذا من قبل 74 00:05:21,474 --> 00:05:25,262 ماذا عندما قلت لك أننا في فترة انفصال؟ 75 00:05:31,356 --> 00:05:32,678 فيبي", كيف تسير الأمور؟" 76 00:05:32,893 --> 00:05:35,996 أنا بخير, هل تظنين أنهم يمرحون؟ هل أتكلم بسرعة؟ 77 00:05:36,173 --> 00:05:38,002 لا, أنت تتكلمين مثلي 78 00:05:38,208 --> 00:05:42,550 إن الأمور على ما يرام, انظري الى تشاندلر" مع الفتاة "تشاندلر" الصغيرة" 79 00:05:42,692 --> 00:05:48,734 الفتاة "تشاندلر" الصغيرة, أين سبق "أن سمعت هذا؟ وجدتها, المدرب "روبين 80 00:05:52,949 --> 00:05:58,353 فيبي", عندما تنتهين هناك" لدينا حالة أخرى هنا 81 00:05:58,471 --> 00:06:01,457 لا, كل واحد مسؤول عن طفله 82 00:06:01,627 --> 00:06:05,037 بهذا أنت مخطئة, نحن نلعب بالأطفال كرجل لرجل 83 00:06:05,198 --> 00:06:08,301 أظن أن علينا أن نلعب لعبة الدفاع و منطقة الهدف 84 00:06:08,479 --> 00:06:10,060 ماذا تعني؟ 85 00:06:10,264 --> 00:06:15,798 ستكون الأمور أسهل إن كان لكل واحد منطقته فيبي" ستكونين مسؤولة عن المسح" 86 00:06:15,911 --> 00:06:17,575 مونيكا", ستكونين" مسؤولة عن تبديل الحفاظات 87 00:06:17,780 --> 00:06:23,857 و أنا سأكون المسؤول عن الاهتمام ... بالأولاد ليضعوا يدهم 88 00:06:23,967 --> 00:06:26,775 يبدو رائعاً, لكن ربما عليك أن تكون المسؤول عن المسح 89 00:06:26,957 --> 00:06:31,429 حسناً, أنا مبتدئ و يجب ألا أكون في منطقة الهدف 90 00:06:39,954 --> 00:06:45,488 رائع جداً, هكذا بالضبط نضع الصحون في المطعم 91 00:06:45,601 --> 00:06:49,389 أجل؟ حسناً, أنا لم أطلب هذا 92 00:06:52,411 --> 00:06:53,437 مرحباً يا أصحاب 93 00:06:53,657 --> 00:06:56,087 مرحباً يا أطفال 94 00:06:56,314 --> 00:06:57,719 أنا أمر بأفضل صباح 95 00:06:57,933 --> 00:07:00,447 فسيارة ال"بورش" مازالت هناك 96 00:07:00,633 --> 00:07:05,140 أنا مصدوم لأن المفاتيح مازلت معك 97 00:07:05,283 --> 00:07:08,269 يجب أن تشاهدوا كيف عاملني الناس بسب السيارة 98 00:07:08,439 --> 00:07:11,968 إنهم لطفاء, يريدون التحدث معي ليس عن السيارة فقط 99 00:07:12,135 --> 00:07:14,305 فقد أسدى إلي رجل نصيحة عن استثمار مالي 100 00:07:14,501 --> 00:07:15,528 أي استثمار مالي؟ 101 00:07:15,747 --> 00:07:20,467 الذي أعطاني ال"بورش", تابع معي 102 00:07:22,765 --> 00:07:27,402 إذا رآني الناس واقفاً فقط سيظنون أن السيارة ليست لي 103 00:07:27,540 --> 00:07:31,032 لذا قررت أن أغسل السيارة مونيكا", هل لديك دلو و صابون؟" 104 00:07:31,194 --> 00:07:34,427 أجل, لدي صابون و ممسحة 105 00:07:34,599 --> 00:07:38,977 و شمع و مواد للتلميع 106 00:07:39,125 --> 00:07:40,789 ليس لديك سيارة 107 00:07:40,994 --> 00:07:46,563 أعرف, رأيت سيارة قذرة في مدخل البناية فغسلتها 108 00:07:46,682 --> 00:07:49,325 و؟ - و6 سيارات أخرى - 109 00:07:49,506 --> 00:07:52,184 حقاً 110 00:07:54,323 --> 00:07:57,685 أجل, سرعتها 130 ميل 111 00:07:57,852 --> 00:08:01,168 في المدينة, و لكنها تصل الى 160 في الطربق الى شمال الولاية 112 00:08:01,340 --> 00:08:03,983 حقاً؟ أتسكن هناك؟ 113 00:08:04,164 --> 00:08:07,102 بالطبع 114 00:08:07,278 --> 00:08:11,656 حسناً, أراك لاحقاً - حسناً, على مهلك - 115 00:08:11,763 --> 00:08:14,866 هذه سيارتي 116 00:08:15,043 --> 00:08:16,624 حقاً؟ 117 00:08:16,829 --> 00:08:20,239 امنحني5 دقائق أخرى 118 00:08:20,441 --> 00:08:21,680 ماذا تفعل؟ 119 00:08:21,895 --> 00:08:25,600 وجدت المفاتيح و أنا الآن أشمعها 120 00:08:25,756 --> 00:08:30,240 لكنها سيارتي - أجل, لكن الشمع لي - 121 00:08:30,241 --> 00:08:33,014 اسمع, لا آتي الى هذه المدينة كثيراً 122 00:08:33,189 --> 00:08:36,894 لا أدري إذا كنت مجنونأً أو أن هذا عرضاً مسرحياً 123 00:08:37,051 --> 00:08:39,434 لكن هل أستطيع استرجاع مفاتيحي؟ 124 00:08:39,625 --> 00:08:42,776 بالطبع, أجل, سأحجز لك هذا المكان 125 00:08:42,947 --> 00:08:44,611 لن أعود أبداً 126 00:08:44,816 --> 00:08:47,070 لماذا؟ - أسكن في شمال الولاية - 127 00:08:47,266 --> 00:08:50,416 و أنا كنت كذلك 128 00:08:51,211 --> 00:08:53,299 لا أدري لماذا كنت عصبية 129 00:08:53,494 --> 00:08:56,562 "و لماذا يتذمر "فرانك" و "أليس هذا سهل جداً 130 00:08:56,733 --> 00:09:01,111 أجل, ساعتان, طوال الحياة الأمر متشابه 131 00:09:01,425 --> 00:09:07,844 ما رأيكما! عندما يستيقظ !"الأطفال, سيقابلون "كروج 132 00:09:08,651 --> 00:09:11,034 هذا الشيء قد يؤذي عيونهم 133 00:09:11,225 --> 00:09:14,965 يستطيع فعل أكثر من ذلك يستطيع تدمير العالم 134 00:09:15,128 --> 00:09:18,114 يمكن أن يبتلعوا تلك الأجزاء الصغيرة 135 00:09:18,284 --> 00:09:22,708 انظروا الى تلك المنطقة الناعمة, ستثير جنونهم 136 00:09:22,852 --> 00:09:25,707 لن يبتلعوا أي شيء أنتم تبالغون في حمايتهم 137 00:09:25,883 --> 00:09:30,390 في صغري, كانت أمي ترميني على كومة من الزجاج المكسور 138 00:09:30,534 --> 00:09:35,430 ماذا؟ - زجاج, رمل, ما الفرق - 139 00:09:35,849 --> 00:09:38,445 انظري الى "ليسلي" الصغيرة تتمطط و هي نائمة 140 00:09:38,631 --> 00:09:39,869 إنها لطيفة جداً 141 00:09:40,084 --> 00:09:43,105 أتسأل؟ متى نتوقف عن وضع أقدامنا خلف رؤسنا 142 00:09:43,281 --> 00:09:46,054 مازلت أفعل ذلك 143 00:09:46,230 --> 00:09:50,147 لم مازلت عزباء؟ 144 00:09:50,465 --> 00:09:55,149 فكرت جيداً, يبدو أنك محقة كورج" ليست لعبة آمنة" 145 00:09:55,282 --> 00:09:59,836 ما الذي غير رأيك؟ - ابتلعت مسدس الذبذبات الصوتية - 146 00:09:59,974 --> 00:10:02,109 كيف حدث ذلك؟ 147 00:10:02,299 --> 00:10:07,066 كنت أحاول اثبات أنني محق و تبين أنني مخطئ 148 00:10:07,199 --> 00:10:10,904 و الآن إنه عالق في حلقي 149 00:10:13,843 --> 00:10:21,241 كنا نركز على الصغار طوال الوقت !"و لم ينتبه أحد الى "تشاندلر 150 00:10:22,604 --> 00:10:25,118 أنتما تطالبان المحكمة بابطال الزواج؟ 151 00:10:25,304 --> 00:10:28,195 أجل سيدتي, و قد ملأنا الأوراق 152 00:10:28,376 --> 00:10:30,547 حسناً, بالارتكاز الى العريضة 153 00:10:30,743 --> 00:10:33,469 أنت تطلبين ابطال الزواج 154 00:10:33,650 --> 00:10:37,944 لأن السيد "غيلر" غير متزن عقلياً 155 00:10:39,422 --> 00:10:42,619 حسناً, أنا غير متزن عقلياً 156 00:10:42,785 --> 00:10:47,505 "و أيضاً لأن السيد "غيلر يتعاطى المخدرات عبر الحقن 157 00:10:47,643 --> 00:10:52,540 ماذا؟ - نعم, الهيروين و الكوكايين - 158 00:10:52,917 --> 00:10:55,347 الكوكايين لا يؤخذ عبر الأوردة 159 00:10:55,533 --> 00:10:58,600 أنت الخبير 160 00:10:58,979 --> 00:11:01,493 و قالت أيضاً أنك 161 00:11:01,678 --> 00:11:04,569 كذبت بشأن قدرتك الجنسية قبل الزواج 162 00:11:04,751 --> 00:11:05,695 دعك من هذا 163 00:11:05,914 --> 00:11:09,867 روس" أرجوك, لقد وجدت المجلات" 164 00:11:10,149 --> 00:11:13,724 و أخيراً عجزت عن اتمام الزواج 165 00:11:13,886 --> 00:11:19,242 هذا منطقي بما أنك شاذ و مدمن على المخدرات 166 00:11:19,243 --> 00:11:21,709 أنا آسف, هذا جنون 167 00:11:21,900 --> 00:11:28,745 لست مدمناً على المخدرات, و لست شاذاً و ما من مشكلة في قدرتي على اتمام أي شيء 168 00:11:28,835 --> 00:11:33,094 !سأتم هذا الزواج هنا و الآن 169 00:11:33,237 --> 00:11:35,750 لن يكون ذلك ضرورياً 170 00:11:35,936 --> 00:11:40,018 عندما كنا نتواعد كنا نتممه كالأرانب 171 00:11:40,171 --> 00:11:44,513 إذا عرفتما علاقة جادة فهذا يشكل مشكلة 172 00:11:44,656 --> 00:11:48,018 حضرة القاضية, تأكدي أن العلاقة انتهت قبل سنتين 173 00:11:48,185 --> 00:11:52,055 هلا تحذف ‘‘الاتمام كالأرانب‘‘ من السجل؟ 174 00:11:52,213 --> 00:11:55,446 هل من معلومات صحيحة في هذا التقرير؟ 175 00:11:55,618 --> 00:11:58,815 "نعم, تزوجنا في "فيغاس 176 00:11:58,981 --> 00:12:02,214 و الأسماء, كما أظن 177 00:12:02,386 --> 00:12:07,153 استناداً لما سمعته لستما مؤهلين لإلغاء زواجكما 178 00:12:07,286 --> 00:12:10,012 إن كنتما لا تريدان البقاء معاً عليكما طلب الطلاق 179 00:12:10,193 --> 00:12:14,570 رائع, مسرورة؟ انظري ماذا فعلت مع عريضتك المضحكة 180 00:12:14,719 --> 00:12:19,191 ماذا؟ أنا؟ ماذا عنك؟ و عن هرائك حول الاتمام كالأرانب؟ 181 00:12:19,328 --> 00:12:20,142 ... و ماذا 182 00:12:20,366 --> 00:12:24,957 لم تطبع هذا؟ لقد قالت أننا لن نحصل على الالغاء 183 00:12:25,100 --> 00:12:27,023 ... لا تطبع هذا, ماذا 184 00:12:27,217 --> 00:12:29,648 !توقف عن الطباعة 185 00:12:29,833 --> 00:12:31,663 !توقف عن الطباعة 186 00:12:31,868 --> 00:12:34,854 ‘‘ توقف عن الطباعة, توقف عن الطباعة!‘‘ 187 00:12:35,024 --> 00:12:39,107 هل ترين بمن تبقيني متزوجة؟ 188 00:12:39,259 --> 00:12:40,876 عليكما الخروج من مكتبي 189 00:12:41,086 --> 00:12:42,585 سيدتي, إليك الاتفاق 190 00:12:42,789 --> 00:12:46,872 حضرت لأبطل الزواج, و لن !أخرج قبل أن أحصل على واحد 191 00:12:47,024 --> 00:12:52,039 أتحبين قضاء الليلة في السجن؟ - شكراً لك على وقتك - 192 00:13:13,683 --> 00:13:17,305 صاحب السيارة أخذها 193 00:13:18,790 --> 00:13:22,838 لكنك وجدت مفاتيح خزانتة؟ 194 00:13:22,984 --> 00:13:27,491 لا, أحببت ذلك الشعور عندما طنني الناس صاحب السيارة 195 00:13:27,635 --> 00:13:30,101 سيعتقدون أنك تملك سيارة بسبب الملابس؟ 196 00:13:30,292 --> 00:13:32,216 بالتأكيد 197 00:13:32,410 --> 00:13:37,519 وحده الغبي يرتدي هذه الملابس إذا لم يكن لدية سيارة 198 00:13:38,929 --> 00:13:41,915 هذا صحيح 199 00:13:42,085 --> 00:13:45,318 أجل, لكن العبقري فقط يبتلع مسدس الذبذبات الصوتية 200 00:13:45,490 --> 00:13:48,935 أنا فعلت ذلك 201 00:13:49,642 --> 00:13:53,005 "سأذهب لقيادة سيارتي ال"بورش 202 00:13:53,172 --> 00:13:55,426 جوي", تعرف أنك لا تملك واحدة" 203 00:13:55,622 --> 00:14:01,191 هيا, ماذا تفعلين؟ أنا أتقمص الشخصية, كلمها 204 00:14:01,352 --> 00:14:03,570 أظن أنه تحرك, إنه يحزني 205 00:14:03,760 --> 00:14:05,590 سنذهب الى غرفة الطوارئ 206 00:14:05,795 --> 00:14:09,324 لا يمكنكما تركي معهم نحن نحضن الأطفال 207 00:14:09,491 --> 00:14:12,476 الأطفال نائمون, ستكونين بخير 208 00:14:12,647 --> 00:14:15,030 لا يمكنكما تركي معهم, نحن فربق 209 00:14:15,221 --> 00:14:18,843 نحن نلعب لعبة نقطة الهدف سيتفقون علي3 مرات 210 00:14:19,000 --> 00:14:22,492 هناك قطعة بلاستيكية عالقة في حلقه سنذهب الى المستشفى 211 00:14:22,654 --> 00:14:31,196 لكن لن يتمكن الطبيب من مساعدته و سيمر في نظامه طبيعياً بعد7 سنوات 212 00:14:31,249 --> 00:14:35,757 أظنها العلكة - أنا واثقة من أنه المسدس - 213 00:14:35,941 --> 00:14:37,735 إنه يؤلمني حقاً, لنذهب 214 00:14:37,935 --> 00:14:41,982 لكن هيا! الرجل الحقيقي لا يركض الى المستشفى 215 00:14:42,128 --> 00:14:46,211 لا! ماذا يمكن أن يفعل "كروج"؟ 216 00:14:46,655 --> 00:14:52,342 لماذا لم يعيد موظف الموقف سيارتي ال"بورش"؟ 217 00:14:52,343 --> 00:14:55,872 ربما لأن المفاتيح معك؟ 218 00:14:59,818 --> 00:15:03,606 كان ذلك خطؤك - خطئي, لقد هددت القاضية - 219 00:15:03,762 --> 00:15:06,700 !لكنك مزقت أوراق كاتب المحكمة 220 00:15:06,877 --> 00:15:10,830 كانت الطريقة الوحيدة !لأوقفه عن الطباعة 221 00:15:10,987 --> 00:15:14,563 مرحباً, كيف حال آل "غيلر"؟ 222 00:15:16,635 --> 00:15:20,375 لا تنادنا بذلك 223 00:15:20,538 --> 00:15:25,092 لم تبطل القاضية الزواج !نحن بحاجة الى الطلاق الآن 224 00:15:25,230 --> 00:15:29,183 هل تقيأت ال"بورش" عليك؟ 225 00:15:32,414 --> 00:15:35,305 !"إنها "بورشا 226 00:15:35,487 --> 00:15:38,165 لا مشاكل في رعايتي لكم؟ 227 00:15:38,352 --> 00:15:41,124 تشعرون بأمان, صحيح؟ 228 00:15:41,300 --> 00:15:44,792 !سأعتبر هذه الفقاعة نعم 229 00:15:44,954 --> 00:15:49,544 لنتخلص من هذا الحفاظ الوسخ, سأضع لك آخراً نظيف 230 00:15:49,688 --> 00:15:53,605 آسفة, لم أقصد إخافتكم يجب أن أنظف المكان 231 00:15:53,757 --> 00:15:58,052 "لأننا في منزل "مونيكا 232 00:15:58,366 --> 00:16:02,791 لقد كسرته, هكذا تجري الأمور, حسناً جيد 233 00:16:02,934 --> 00:16:06,670 حسناً, جيد 234 00:16:06,671 --> 00:16:08,500 لماذا يوجد اثنان فقط؟ 235 00:16:08,706 --> 00:16:10,157 أين "ليسلي"؟ 236 00:16:10,367 --> 00:16:14,201 حسناً, لا تستطيعين الرد ليسلي"؟ أين أنت, "ليسلي"؟" 237 00:16:14,353 --> 00:16:18,943 إنه الوقت المناسب لكلماتك الأولى 238 00:16:19,959 --> 00:16:22,944 !حسناً, انظري إليك 239 00:16:23,031 --> 00:16:27,503 !أنت شقية بعض الشيء 240 00:16:27,640 --> 00:16:31,594 أنت شقية حداً 241 00:16:31,959 --> 00:16:34,389 سيحف 242 00:16:34,575 --> 00:16:40,864 اجلسي مع أخيك و أختك اللذان ليسا هنا 243 00:16:53,510 --> 00:16:54,453 كيف تشعر؟ 244 00:16:54,673 --> 00:16:58,413 لنقل إن "كروج" سيعود مجهزاً لتدمير الكون 245 00:16:58,576 --> 00:17:01,980 خلال 12 الى 14 ساعة 246 00:17:01,981 --> 00:17:05,002 لقد اهتممت بالأطفال بمفردي 247 00:17:05,178 --> 00:17:07,102 أطعمتهم, نظفتهم و وضعتهم في السرير 248 00:17:07,296 --> 00:17:11,555 و قمت بحمايتهم من الاعصار؟ 249 00:17:13,898 --> 00:17:14,925 !يا إلهي 250 00:17:15,144 --> 00:17:18,341 أعرف, الأطفال نائمون 251 00:17:18,507 --> 00:17:20,383 فيبي", ماذا حدث هنا؟" 252 00:17:20,583 --> 00:17:23,521 لقد نجحت, اعتنيت بالأطفال بمفردي 253 00:17:23,698 --> 00:17:29,019 !شقتي - "كانت موقع انتصار "فيبي - 254 00:17:29,137 --> 00:17:30,423 !لكن هذه الفوضى 255 00:17:30,632 --> 00:17:35,612 ليست مهمة نظراً الى أن فيبي" اعتنت بالأطفال وحدها" 256 00:17:35,740 --> 00:17:38,418 أنت محق, يجب ألا يجن جنوني 257 00:17:38,605 --> 00:17:43,501 فهكذا ستكون الحال عندما نرزق بالأطفال, متى سيحدث ذلك؟ 258 00:17:45,456 --> 00:17:48,689 فيبي", انظري الى هذه الفوضى" 259 00:17:55,422 --> 00:18:00,113 عزيزي, حمداً لله أنك عدت, فقد بدأت أقلق 260 00:18:00,114 --> 00:18:03,052 أحضرت أوراق الطلاق 261 00:18:03,228 --> 00:18:07,949 وقعت كل شيء و وضعت علامة حيث يجب أن توقعي 262 00:18:08,087 --> 00:18:12,086 علامة! رائع هذا يعوض كل شيء 263 00:18:12,239 --> 00:18:16,663 لقد قمت بالكثير من الأمور السخيفة 264 00:18:16,807 --> 00:18:19,615 سم أمراً سخيفاً بقدر هذا 265 00:18:19,796 --> 00:18:22,393 ما رأيك بسفرك الى "لندن" لايقاف زواجي؟ 266 00:18:22,578 --> 00:18:25,351 !بوحك بحبك لي بعد زواجي 267 00:18:25,527 --> 00:18:30,211 مهلاً, كان الأمر مختلفاً, لقد فعلت هذا لأنني كنت مغرمة بك 268 00:18:30,343 --> 00:18:33,329 صحيح 269 00:18:35,202 --> 00:18:38,269 أنت محقة, هذا مختلف كلياً 270 00:18:38,441 --> 00:18:42,358 فلنوقع الأوراق 271 00:18:43,423 --> 00:18:44,402 ماذا؟ 272 00:18:44,628 --> 00:18:46,763 لا شيء 273 00:18:46,953 --> 00:18:50,871 هل نستطيع توقيع الأوراق؟ 274 00:19:01,279 --> 00:19:03,108 تهانينا 275 00:19:03,313 --> 00:19:06,972 انتظر يا "روس", تمهل لحظة 276 00:19:07,009 --> 00:19:09,735 لدي اعتراف صغير 277 00:19:09,916 --> 00:19:11,284 ماذا؟ 278 00:19:11,494 --> 00:19:17,145 حسناً, هذا الزواج كان فكرتي 279 00:19:17,265 --> 00:19:18,882 عذراً؟ 280 00:19:19,092 --> 00:19:23,763 هل تذكر عندما كنا ثملين و لم نذكر شيئاً ليلة زواجنا؟ 281 00:19:23,764 --> 00:19:25,191 أجل 282 00:19:25,529 --> 00:19:31,145 لم أكن أريد قول شيء لكن كنت أتذكر باستمرار 283 00:19:31,259 --> 00:19:36,615 كنا في الكازينو, و فكرت أن تناول الكثير من العنب مضحك 284 00:19:36,740 --> 00:19:41,637 و فكرت أنه من المضحك أكثر أن نتزوج 285 00:19:41,764 --> 00:19:46,189 و كتسوية, قررنا أن نتزوج أولاً 286 00:19:46,332 --> 00:19:51,442 ثم نأكل الكثير من العنب 287 00:19:54,014 --> 00:19:57,754 آسفة لأنني أقحمتنا في هذه المسألة 288 00:19:57,917 --> 00:20:00,347 إذا فكرت في الموضوع 289 00:20:00,533 --> 00:20:05,041 إنها غلطتك 290 00:20:05,225 --> 00:20:08,636 و لكن لا تبالغ 291 00:20:10,125 --> 00:20:16,379 علي القول, أعرف أنني طلقت الكثير من السناء 292 00:20:18,098 --> 00:20:21,165 لم أفكر أنني سأطلقك 293 00:20:21,337 --> 00:20:22,836 أعرف 294 00:20:23,039 --> 00:20:27,417 كنت أفكر إن تزوجنا فسيكون للأبد 295 00:20:27,565 --> 00:20:30,161 و لن يكون سرياً 296 00:20:30,347 --> 00:20:35,244 و لن نقيم حفلة عشاء "زفافنا في "بيتزا هات 297 00:20:35,828 --> 00:20:37,575 هل أنا من سدد الفاتورة؟ 298 00:20:37,780 --> 00:20:42,039 لا, كان على حساب المطعم كعرض للعرسان الجدد 299 00:20:42,182 --> 00:20:46,524 هذه من أكثر الأمور احباطاً التي سمعتها في حياتي 300 00:20:48,203 --> 00:20:51,483 سآخذ الأوراق الى مكتب المحامي 301 00:20:51,649 --> 00:20:53,784 شكراً لاهتمامك بكل شيء 302 00:20:53,974 --> 00:20:56,747 لا مشكلة 303 00:21:06,348 --> 00:21:10,478 أنا بحاجة الى نسخة منها - بالتأكيد - 304 00:21:16,812 --> 00:21:21,107 !"كن حذراً حول سيارتي "البورش 305 00:21:21,380 --> 00:21:22,407 "مرحباً "جوي 306 00:21:22,626 --> 00:21:25,693 مرحباً, كيف حالك؟ 307 00:21:25,865 --> 00:21:28,508 "لدية أروع سيارة "بورش 308 00:21:28,688 --> 00:21:33,409 أحب أن أربك إياها لكنني وضعتها في السرير للتو, إنها نائمة 309 00:21:33,422 --> 00:21:37,127 ما رأيك ببعض الشراب؟