1
00:00:02,919 --> 00:00:04,169
- Hej.
- Hej.
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,630
Lykkedes det så at få det ophævet?
3
00:00:06,798 --> 00:00:09,299
Ja, ja. Det hele er i orden.
4
00:00:09,634 --> 00:00:12,011
Tak, Ross.
5
00:00:12,178 --> 00:00:15,389
- Skal vi gå i biografen?
- Ja.
6
00:00:15,557 --> 00:00:19,018
Jeg henter min sweater.
7
00:00:20,145 --> 00:00:24,314
- Vil du høre noget skørt?
- Altid.
8
00:00:24,482 --> 00:00:29,486
- Jeg har ikke ophævet ægteskabet.
- Hvad?
9
00:00:29,654 --> 00:00:32,239
Vi er stadig gift.
10
00:00:32,407 --> 00:00:36,869
Du må ikke sige det til Rachel.
Vi ses.
11
00:00:37,954 --> 00:00:41,540
Har du noget tyggegummi?
12
00:00:41,708 --> 00:00:45,919
Vent! Ross, må jeg tale
med dig et øjeblik?
13
00:00:46,087 --> 00:00:52,176
- Vi kommer for sent til filmen?
- Der er en taxa. Taxi!
14
00:00:52,343 --> 00:00:55,054
Sikken timing! lnd med dig.
15
00:00:55,221 --> 00:01:01,643
- Vi ville gå, det er lige i Angelika.
- Til Angelika! Kør! Kør!
16
00:01:01,811 --> 00:01:06,148
- Har du ikke fået det ophævet?!
- Præcis.
17
00:01:06,316 --> 00:01:11,070
Jeg forsøgte, men da jeg kom hen
til min advokat, hørte jeg bare:
18
00:01:11,237 --> 00:01:14,656
"Tre skilsmisser! Tre skilsmisser!"
19
00:01:15,075 --> 00:01:20,120
Skriften på min gravsten skal ikke
lyde: "Ross Geller: Tre skilsmisser."
20
00:01:20,371 --> 00:01:24,208
Der kan stå det,
du ønsker, der skal stå.
21
00:01:24,375 --> 00:01:27,795
Der kan stå:
"Ross Geller, god til at blive gift."
22
00:01:28,004 --> 00:01:31,840
På min skal der stå:
"Phoebe Buffay: Levende begravet."
23
00:01:32,008 --> 00:01:35,886
Jeg kan ikke have et til
mislykket ægteskab.
24
00:01:36,054 --> 00:01:40,224
Så hellere være gift med en pige,
der ikke ved, hun er gift?
25
00:01:40,391 --> 00:01:42,434
Kvinde. Undskyld.
26
00:01:42,602 --> 00:01:49,108
Jeg har ikke helt styr på det endnu.
Du må ikke sige det til Rachel.
27
00:01:49,275 --> 00:01:52,903
Rachel er en af
mine nærmeste veninder.
28
00:01:53,071 --> 00:01:58,659
Men jeg føler mig smigret over, at
jeg er den eneste, der ved det. Okay.
29
00:02:00,161 --> 00:02:04,998
- Stands, stands! Phoebe?
- Hej, Rach!
30
00:02:05,166 --> 00:02:09,628
- Hvad gik det ud på?
- Undskyld, jeg tog fejl.
31
00:02:09,796 --> 00:02:13,966
- Var filmen god?
- Jeg har ikke set den endnu.
32
00:02:14,134 --> 00:02:16,385
Så må du hellere skynde dig.
Til Angelika! Kør!
33
00:02:16,553 --> 00:02:18,011
Nej!
34
00:02:19,889 --> 00:02:21,932
VENNER
35
00:02:59,637 --> 00:03:02,890
Må jeg få en tyggegummi-maskine?
36
00:03:03,057 --> 00:03:06,143
Selvfølgelig. Forbød Joey dig det?
37
00:03:06,311 --> 00:03:10,063
Når det kommer til slik,
er han faktisk streng.
38
00:03:10,273 --> 00:03:13,233
- Har du sagt, at du flytter?
- Jeg prøver.
39
00:03:13,401 --> 00:03:15,485
Jeg får kun sagt: "Joey, jeg skal..."
40
00:03:15,653 --> 00:03:20,449
Men så tør jeg ikke og ender
med at sige: "... på toilettet."
41
00:03:20,617 --> 00:03:24,578
- Han tror nok, at jeg er syg.
- Jeg mangler også Rachel...
42
00:03:24,746 --> 00:03:29,583
Vi må se at få det overstået. Vi siger
det næste gang. Færdig arbejde.
43
00:03:29,751 --> 00:03:33,003
Skal du nu til at kommandere
med mig?
44
00:03:33,171 --> 00:03:36,048
- Mere eller mindre.
- Okay.
45
00:03:36,216 --> 00:03:41,178
Hej, Monica.
Har du det bedre, mand?
46
00:03:43,348 --> 00:03:46,475
Vi har noget, vi må fortælle dig?
47
00:03:47,477 --> 00:03:51,980
Gud...! I er gravide!
48
00:03:52,148 --> 00:03:56,360
Nej! Nej...? Nej!
49
00:03:57,445 --> 00:04:00,697
Nu skal du høre, Joe.
50
00:04:00,865 --> 00:04:04,952
Monica og jeg flytter sammen herinde.
51
00:04:05,119 --> 00:04:08,330
Så jeg flytter ud.
52
00:04:12,001 --> 00:04:18,966
Wow! Jeg er glad på jeres vegne.
Tillykke. Vi ses.
53
00:04:19,133 --> 00:04:22,052
Joey, klarer du den?
54
00:04:22,220 --> 00:04:26,515
Jeg må gå.
Jeg skal ud og optræde.
55
00:04:26,683 --> 00:04:29,768
Som om l ville tro på det.
56
00:04:29,936 --> 00:04:33,814
- Det er bunden!
- Jeg bor lige overfor.
57
00:04:33,982 --> 00:04:39,361
Og jeg lover dig, at så snart Monica
og jeg slår op, flytter jeg tilbage.
58
00:04:39,529 --> 00:04:45,701
Hvis du skal bo med ham, er det
min pligt at sige sandheden om ham.
59
00:04:45,868 --> 00:04:50,455
Han er en elendig bofælle. Elendig!
Han glemmer at...
60
00:04:50,623 --> 00:04:53,875
Det gør han altid...!
61
00:04:54,043 --> 00:04:58,338
Det er løgn!
Han er den bedste bofælle!
62
00:05:01,175 --> 00:05:05,012
- Hej! Har du set Rachel?
- Nej, hvorfor?
63
00:05:05,179 --> 00:05:09,349
- Jeg har en spændende nyhed.
- Du er gravid!
64
00:05:09,517 --> 00:05:11,601
Nej.
65
00:05:11,769 --> 00:05:15,856
- Chandler og jeg flytter sammen.
- Fedt!
66
00:05:16,024 --> 00:05:21,153
Men var du gravid, hvad skulle det
så hedde? Et vink, Phoebe.
67
00:05:21,321 --> 00:05:25,407
Hej! Hvad sker der så?
68
00:05:25,575 --> 00:05:31,455
- Chandler og jeg flytter sammen.
- Du godeste.
69
00:05:31,622 --> 00:05:37,294
Min lillesøster og min bedste ven
slår pjalterne sammen.
70
00:05:38,880 --> 00:05:41,798
Det er alle tiders.
71
00:05:41,966 --> 00:05:45,927
- Jeg er også glad, venner.
- Kom her.
72
00:05:46,095 --> 00:05:51,058
En stor dag, hvad? Folk flytter ind.
Og folk ophæver deres ægteskab.
73
00:05:53,728 --> 00:05:55,812
Jeg må finde Rachel.
74
00:05:55,980 --> 00:06:01,151
Ser I hende, så giv hende en dårlig
nyhed, så min ikke virker så slem.
75
00:06:02,820 --> 00:06:07,407
Noget dårligt at fortælle Rachel...
76
00:06:07,575 --> 00:06:11,453
En dårlig nyhed for Rachel.
Hvad kan det mon være?
77
00:06:11,621 --> 00:06:14,289
Træk lige kløerne ind.
78
00:06:14,457 --> 00:06:18,627
Mit liv er pinligt. Jeg kan lige så
godt bo under en trappeafsats.
79
00:06:18,795 --> 00:06:23,131
Og hvad så, hvis du er
blevet skilt tre gange?
80
00:06:23,299 --> 00:06:28,887
- Du kan stadig gå ud med damer.
- Nej! Jeg er på bunden af listen.
81
00:06:29,055 --> 00:06:34,142
De eneste, der står under mig, er
fire-skilmisser-fyren, morder-fyren -
82
00:06:34,310 --> 00:06:37,771
- og geologerne.
83
00:06:37,939 --> 00:06:42,484
Det er latterligt.
Du ser godt ud, er klog og sød.
84
00:06:42,652 --> 00:06:45,612
Det tæller mere end tre skilsmisser.
85
00:06:45,780 --> 00:06:48,824
Har du kendt en,
der har været skilt tre gange?
86
00:06:48,991 --> 00:06:54,955
De fleste fyre, der har været
skilt tre gange, er 60 år.
87
00:06:55,123 --> 00:07:00,961
Det er kun dig, der går op i det.
Det er kun pinligt inde i dit hoved.
88
00:07:01,129 --> 00:07:05,006
- Nu skal du bare se. Kom.
- Hvad nu?
89
00:07:05,174 --> 00:07:09,302
Min ven, Ross,
skal skilles for tredje gang.
90
00:07:09,470 --> 00:07:15,851
- Men l ville da gå ud med ham, ikke?
- Hvis I venter her, henter jeg Ross.
91
00:07:19,689 --> 00:07:23,650
- Jeg troede, du var Rachel.
- Hvad afslørede mig?
92
00:07:23,818 --> 00:07:27,612
Ross og Phoebe ved det.
Hun er den sidste.
93
00:07:27,780 --> 00:07:30,740
Det er officielt. Vi flytter sammen.
94
00:07:30,908 --> 00:07:36,288
Nu er der ingen vej tilbage.
Er du bange? Er du?!
95
00:07:36,456 --> 00:07:40,667
Det var min mest uhyggelige stemme.
Du er modig.
96
00:07:42,420 --> 00:07:44,880
Sikke en lortedag.
97
00:07:45,047 --> 00:07:49,468
Man tror endelig, det går fremad,
og så kalder chefen en Racquel.
98
00:07:49,635 --> 00:07:55,557
De første fire år på mit arbejde,
blev jeg kaldt...
99
00:08:00,104 --> 00:08:04,691
- Helt alvorligt.
- Jeg tror dig.
100
00:08:04,859 --> 00:08:10,989
Det var i et møde, så ingen ville sige
det. Alle kaldte mig bare Racquel.
101
00:08:11,157 --> 00:08:15,577
Ud på eftermiddagen
kaldte budene mig Rocky.
102
00:08:15,745 --> 00:08:20,123
Jeg synes stadig,
du er vældig sød og køn.
103
00:08:20,291 --> 00:08:22,959
Hvad?
104
00:08:23,127 --> 00:08:25,587
Hun er din, skat.
105
00:08:27,048 --> 00:08:30,175
Sæt dig ned.
106
00:08:30,343 --> 00:08:33,303
Hør her, Chandler og jeg...
107
00:08:33,471 --> 00:08:37,265
... vil flytte sammen. Her.
108
00:08:40,394 --> 00:08:43,104
Gud...
109
00:08:43,314 --> 00:08:46,358
Hvor er det fedt!
110
00:08:46,526 --> 00:08:50,237
- Hvor er jeg glad på jeres vegne!
- Er du?
111
00:08:50,404 --> 00:08:52,864
Det er sødt af dig at spørge mig.
112
00:08:53,032 --> 00:08:57,536
Vi tre kommer til at
have det skønt sammen!
113
00:08:57,703 --> 00:09:00,872
Ja, det gør vi.
114
00:09:01,040 --> 00:09:04,501
Du må ikke tage
lange brusebade -
115
00:09:04,669 --> 00:09:08,880
- for Racquel må ikke komme
for sent på arbejde.
116
00:09:09,048 --> 00:09:11,758
Det arbejder han på.
117
00:09:11,926 --> 00:09:15,095
Hvor er det spændende!
118
00:09:16,138 --> 00:09:20,016
Kom og bank på vor dør...
119
00:09:21,060 --> 00:09:24,771
fo€ vi venter på dig...
120
00:09:27,733 --> 00:09:30,860
Det er ikke så slemt,
når man ved hvorfor.
121
00:09:31,028 --> 00:09:35,574
Første ægteskab: Kones skjulte
seksualitet. Ikke min skyld.
122
00:09:35,741 --> 00:09:41,746
Andet ægteskab: Sagde det forkerte
navn i kirken. Lidt min skyld.
123
00:09:41,914 --> 00:09:48,044
Tredje ægteskab: De bør ikke vie en,
når man er fuld og malet i ansigtet.
124
00:09:48,212 --> 00:09:50,797
Nevadas skyld.
125
00:09:50,965 --> 00:09:54,968
Hvad siger l så?
Hvem vil ikke gå ud med ham?
126
00:09:55,136 --> 00:09:59,347
Pyt med skilsmisserne. Men jeg går
ikke ud med ham, mens han er gift.
127
00:09:59,515 --> 00:10:01,683
Hvad med dig?
128
00:10:01,851 --> 00:10:06,396
Jeg går slet ikke ud,
for jeg vælger altid de rådne æbler.
129
00:10:06,564 --> 00:10:09,983
- Så jeg har besluttet...
- Ja, ja. Tak.
130
00:10:10,151 --> 00:10:15,363
- Hvad med dig, Meg?
- Skilsmisserne er ligegyldige.
131
00:10:15,573 --> 00:10:18,491
Men jeg ville ikke gå ud med ham.
132
00:10:18,659 --> 00:10:23,538
Han er tydeligvis stadig forelsket
i hende Rachel.
133
00:10:23,706 --> 00:10:27,667
Hun sagde, "Han er stadig
forelsket i hende Rachel."
134
00:10:30,421 --> 00:10:34,174
Ja, Rachel er min gode veninde.
135
00:10:34,342 --> 00:10:39,262
Og jeg har været forelsket i hende før,
men nu er hun bare min kone.
136
00:10:41,223 --> 00:10:46,936
- Hjælp mig, Phoebe!
- Du elskede hende, da l blev gift.
137
00:10:47,104 --> 00:10:51,608
Vi var fulde!
Jeg havde ægtet Joey i den tilstand.
138
00:10:51,776 --> 00:10:57,280
Joey Tribbiani er ikke den værste,
man kan gifte sig med!
139
00:10:57,448 --> 00:11:03,203
Undskyld, men l tager fejl.
Jeg vil bare ikke skilles tre gange.
140
00:11:03,371 --> 00:11:07,916
Nu bruger han det med skilsmisserne,
fordi han vil forblive gift -
141
00:11:08,084 --> 00:11:13,338
- fordi han elsker hende.
Jeg må tage hatten af. Bravo, Meg.
142
00:11:13,506 --> 00:11:17,926
Godt. Hvis det er det, I tror, så
glem alt det om de tre skilsmisser!
143
00:11:18,094 --> 00:11:22,514
Nu går jeg hen til min advokat
og får ægteskabet ophævet!
144
00:11:22,682 --> 00:11:25,517
Hun betyder intet for mig.
145
00:11:25,685 --> 00:11:27,519
Intet...!
146
00:11:27,687 --> 00:11:32,565
Nu vil jeg ikke gå ud med dig,
fordi du virker en smule uhyggelig.
147
00:11:32,733 --> 00:11:36,361
Jeg er vildt tiltrukket af ham.
148
00:11:40,324 --> 00:11:43,326
Hvornår fortæller vi Rachel det?
149
00:11:43,494 --> 00:11:47,622
Snart, men du så,
hvor knust Joey blev.
150
00:11:47,790 --> 00:11:51,751
- Hun er min bedste veninde.
- Joey er min bedste ven.
151
00:11:51,961 --> 00:11:55,296
Er jeg ikke din bedste ven?
152
00:11:55,464 --> 00:11:58,133
Du sagde lige...!
153
00:11:58,300 --> 00:12:01,761
Selvfølgelig er du min bedste ven.
154
00:12:01,929 --> 00:12:06,975
- Vil du ikke nok sige det til Rachel?
- Jo, og jeg er forberedt.
155
00:12:08,436 --> 00:12:11,521
Ja, mums...
156
00:12:11,689 --> 00:12:15,817
- Fingrene væk. Er du ked af det?
- Nu er jeg.
157
00:12:16,861 --> 00:12:21,823
- Hej, bofælle.
- Farveller.
158
00:12:24,243 --> 00:12:30,498
- Der er noget, jeg må fortælle dig.
- Er du gravid?
159
00:12:30,666 --> 00:12:35,795
Nej, men nu smider jeg
den her bluse ud.
160
00:12:35,963 --> 00:12:38,590
Vi misforstod vist hinanden før.
161
00:12:38,758 --> 00:12:44,179
Da jeg sagde, at Chandler
og jeg skulle bo sammen...
162
00:12:44,346 --> 00:12:48,141
... så mente vi alene.
163
00:12:50,102 --> 00:12:55,440
Åh gud...!
Tænk, at jeg opførte mig sådan.
164
00:12:55,608 --> 00:13:00,320
Det var min skyld, søde. Jeg
skulle have sagt det mere tydeligt.
165
00:13:00,488 --> 00:13:02,739
Det må du undskylde.
166
00:13:02,907 --> 00:13:08,495
Du tager bare den tid, du skal bruge
på at flytte, ikke? Det haster ikke.
167
00:13:09,914 --> 00:13:15,710
Okay.
168
00:13:17,505 --> 00:13:21,674
- Vil du ikke have en småkage?
- Jo.
169
00:13:23,928 --> 00:13:28,264
- Tak.
- Har du brug for en Kleenex?
170
00:13:30,684 --> 00:13:33,478
- Hvor har du dem fra?
- Jeg har lavet dem.
171
00:13:33,646 --> 00:13:37,023
De smager vidlt godt.
172
00:13:38,943 --> 00:13:43,404
Det bliver underligt at komme hjem,
og så er du der ikke.
173
00:13:43,572 --> 00:13:47,784
Det er slut med Joey og Chan's.
Ikke mere J og C's.
174
00:13:47,952 --> 00:13:52,622
Skal vi tage på Joey og Chandler's?
Desværre. Det er der ikke længere.
175
00:13:52,790 --> 00:13:55,959
Jeg bor lige overfor.
Vi kan lave de samme ting.
176
00:13:56,126 --> 00:14:01,130
Vi kan ikke få os en lang snak midt
om natten om følelser og fremtiden.
177
00:14:01,298 --> 00:14:04,801
Det har vi aldrig haft.
178
00:14:06,053 --> 00:14:07,512
- Hej.
- Hej.
179
00:14:07,680 --> 00:14:12,475
Jeg sagde til Rachel,
at det kun skulle være os to.
180
00:14:12,643 --> 00:14:16,104
- Hvordan tog hun det så?
- Rigtig flot.
181
00:14:16,272 --> 00:14:18,398
Overraskende flot.
182
00:14:18,566 --> 00:14:23,194
Hun græd ikke. Hun var
hverken vred eller ked af det.
183
00:14:23,362 --> 00:14:27,824
Er du sur, fordi du ikke fik
din bedste ven til at græde?
184
00:14:28,033 --> 00:14:33,329
Jeg savner bare en reaktion.
Er det for meget forlangt efter 6 år?
185
00:14:33,497 --> 00:14:36,583
Er Rachel og jeg ikke
lige så tætte som jer?
186
00:14:36,750 --> 00:14:41,921
Har vi det ikke lige så sjovt?
Fortjener jeg ikke et par tårer?
187
00:14:42,089 --> 00:14:45,300
Da Joey hørte det,
stortudede han.
188
00:14:45,467 --> 00:14:51,097
Jeg stortudede ikke!
Det er en æra, der er forbi.
189
00:14:51,265 --> 00:14:57,270
- Slut med J-Mand og Channy!
- Hvem kalder os det?
190
00:15:03,736 --> 00:15:08,197
- Er du blevet gift igen?
- Ja.
191
00:15:08,365 --> 00:15:12,660
Så det er dit andet ægteskab
inden for to år?
192
00:15:12,828 --> 00:15:17,832
Ja, det andet inden for to år.
Det tredje i alt.
193
00:15:18,000 --> 00:15:21,794
Jeg har været
skilsmisseadvokat i 23 år -
194
00:15:21,962 --> 00:15:26,257
- og jeg har aldrig arbejdet
så meget for én klient.
195
00:15:26,425 --> 00:15:30,011
Fortæl mig, hvad der skete.
196
00:15:30,179 --> 00:15:34,057
Rachel og jeg var i Vegas,
og vi drak os fulde...
197
00:15:34,224 --> 00:15:39,729
Er det den Rachel, hvis navn du sagde,
da du skulle giftes anden gang?
198
00:15:39,897 --> 00:15:43,942
Ja, ja, ja.
Men jeg elsker hende ikke.
199
00:15:44,109 --> 00:15:48,321
Det er godt.
200
00:15:48,489 --> 00:15:51,991
Det var en brøler,
og det skal ophæves.
201
00:15:52,159 --> 00:15:56,704
Jeg forstår. Har du overvejet
at gå i terapi?
202
00:15:56,872 --> 00:16:02,126
Jeg tror, jeg vil nøjes
med en ophævelse i dag.
203
00:16:02,294 --> 00:16:04,879
Der skal udfyldes nogle papirer.
204
00:16:05,047 --> 00:16:09,300
Vi skal bruge vidner, der siger,
du ikke var ved dine fulde fem.
205
00:16:09,468 --> 00:16:11,511
Den er hjemme.
206
00:16:11,679 --> 00:16:16,766
Du og Rachel skal afgive vidneudsagn
foran en dommer.
207
00:16:18,310 --> 00:16:24,983
Kan det ikke gøres uden hende?
Jeg har fortalt hende, det er i orden.
208
00:16:25,150 --> 00:16:28,987
Selvfølgelig har du det.
209
00:16:29,154 --> 00:16:34,784
Du kan ikke få det ophævet,
medmindre du og Rachel er til stede.
210
00:16:34,952 --> 00:16:39,372
Hvad med en, der ligner Rachel?
211
00:16:39,540 --> 00:16:43,084
Jeg skal overveje det med terapien.
212
00:16:47,715 --> 00:16:48,798
- Hej.
- Hej.
213
00:16:48,966 --> 00:16:54,012
Vi bør nok begynde på
at sortere vores ting.
214
00:16:54,179 --> 00:16:58,516
- Okay.
- Hvorfor trække det ud?
215
00:16:58,684 --> 00:17:01,602
Hvorfor trække
den lange proces ud -
216
00:17:01,770 --> 00:17:06,941
- hvor du skal flytte,
og vi ikke skal bo sammen mere.
217
00:17:09,653 --> 00:17:14,198
Rach? Hvad med den her?
Hvem skal have den?
218
00:17:14,366 --> 00:17:18,202
Der kan være for mange
minder knyttet til den.
219
00:17:18,370 --> 00:17:22,582
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke.
220
00:17:23,667 --> 00:17:27,795
Jeg synes, du skal have
den store tallerken.
221
00:17:27,963 --> 00:17:32,091
Tak, Monica. Den er jeg vild med.
222
00:17:32,259 --> 00:17:36,304
Den kan være et minde om mig.
223
00:17:36,472 --> 00:17:40,016
Mon, du er ikke døende.
Jeg flytter bare.
224
00:17:40,184 --> 00:17:45,897
- Vi kommer jo til at se hinanden.
- Men det er en stor forandring.
225
00:17:46,065 --> 00:17:50,485
Det er en æra, der er forbi,
kan man godt sige.
226
00:17:50,652 --> 00:17:55,156
Er alt i orden? Du blinker ikke.
227
00:17:55,324 --> 00:17:59,327
Ja! Jeg tænkte bare på,
at det er en æra, der er forbi.
228
00:17:59,495 --> 00:18:02,830
Nå, okay.
229
00:18:02,998 --> 00:18:07,418
Men seks år er vist ikke
helt en æra.
230
00:18:07,586 --> 00:18:10,379
En æra er en betydningsfuld tid.
231
00:18:10,547 --> 00:18:14,175
Men den var måske ikke
betydningsfuld for dig!
232
00:18:14,343 --> 00:18:19,013
- Hvad er der med dig?
- l lige måde!
233
00:18:19,181 --> 00:18:23,976
Hvorfor er du ikke ked af,
at vi ikke skal bo sammen længere?
234
00:18:24,144 --> 00:18:29,690
- Vil du slet ikke savne mig?
- Nu må du ikke blive sur.
235
00:18:29,858 --> 00:18:36,030
- Jeg har bare svært ved at tro det.
- Hvad?
236
00:18:36,198 --> 00:18:39,492
På jer to. Det er typisk jer.
237
00:18:39,660 --> 00:18:43,996
I skulle giftes i Vegas,
men I blev bange.
238
00:18:44,164 --> 00:18:49,335
Jeg er ikke trist, for jeg tror ikke,
I vil gennemføre det. Undskyld.
239
00:18:52,756 --> 00:18:59,303
Det kommer til at ske.
Chandler flytter ind.
240
00:18:59,471 --> 00:19:02,431
- Men jeg...
- Lad mig lige tale ud.
241
00:19:02,599 --> 00:19:07,603
Det er ikke en impulsiv beslutning
som i Vegas.
242
00:19:07,771 --> 00:19:11,315
Det er noget, vi begge to ønsker.
243
00:19:11,483 --> 00:19:16,737
- Og det kommer til at ske.
- Gør det?
244
00:19:18,031 --> 00:19:21,826
- Er det rigtigt?
- Ja, søde.
245
00:19:23,620 --> 00:19:27,582
Skal vi så ikke bo sammen mere?
246
00:19:28,625 --> 00:19:32,753
- Nej.
- Jamen...
247
00:19:32,921 --> 00:19:37,842
- Jeg kommer til at savne dig.
- Og jeg dig.
248
00:19:39,052 --> 00:19:44,223
- Det er en æra, der er forbi.
- Præcis!
249
00:19:46,059 --> 00:19:48,936
- Farvel.
- Åh nej.
250
00:19:49,104 --> 00:19:52,565
- Fik du det ophævet?
- Jeg kunne ikke.
251
00:19:52,733 --> 00:19:58,613
- Nemlig, fordi du elsker Rachel.
- Nej, det er mere kompliceret...
252
00:19:58,780 --> 00:20:04,285
- Ja, på grund af kærligheden.
- Jeg elsker ikke Rachel.
253
00:20:04,453 --> 00:20:09,123
Jeg fortæller hende det hele nu, så vi
kan få det ophævet hurtigst muligt.
254
00:20:09,291 --> 00:20:12,001
Gør en forelsket person den slags?
255
00:20:12,169 --> 00:20:15,129
Jeg har aldrig været mere overbevist.
256
00:20:15,297 --> 00:20:19,634
Jeg føler ikke noget for Rachel!
257
00:20:22,721 --> 00:20:25,556
Hvad er der galt?
258
00:20:25,724 --> 00:20:31,395
Monica og Chandler flytter herind. Jeg
skal flytte ud. Alt bliver anderledes.
259
00:20:31,563 --> 00:20:35,483
Kom her...
Det skal nok gå.
260
00:20:35,651 --> 00:20:38,694
- Det hele skal nok gå.
- Tak.
261
00:20:38,862 --> 00:20:42,114
Selvfølgelig gør det det.
262
00:20:51,250 --> 00:20:57,463
Så Ross og Rachel blev gift.
Monica og Chandler blev næsten gift.
263
00:20:57,631 --> 00:21:01,425
Synes du, vi bør finde sammen?
264
00:21:01,593 --> 00:21:04,595
Det gør vi. Bare ikke endnu.
265
00:21:05,973 --> 00:21:09,517
Gør vi? Hvornår?
266
00:21:09,685 --> 00:21:15,940
Chandler og Monica bliver gift
og er i øvrigt meget rige.
267
00:21:16,108 --> 00:21:21,195
Men det går ikke.
Præcis.
268
00:21:21,363 --> 00:21:25,199
Så gifter jeg mig med Chandler
for pengenes skyld.
269
00:21:25,367 --> 00:21:29,829
- Og du og Rachel får smukke unger.
- Kanon..
270
00:21:29,997 --> 00:21:32,456
Så dropper vi dem og gifter os.
271
00:21:32,624 --> 00:21:36,002
Så har vi Chandlers penge
og Rachels børn.
272
00:21:36,169 --> 00:21:40,172
Du får forældremyndigheden,
fordi Rachel drikker.
273
00:21:40,340 --> 00:21:44,635
- Hvad med Ross?
- Det er en lang historie.
274
00:21:44,803 --> 00:21:48,472
Vi skændes, og jeg slår ham ihjel.
275
00:21:52,519 --> 00:21:54,520
[Danish]