1 00:00:02,919 --> 00:00:04,169 - Hej. - Hej. 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,630 Lykkedes det så at få det ophævet? 3 00:00:06,798 --> 00:00:09,299 Ja, ja. Det hele er i orden. 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,011 Tak, Ross. 5 00:00:12,178 --> 00:00:15,389 - Skal vi gå i biografen? - Ja. 6 00:00:15,557 --> 00:00:19,018 Jeg henter min sweater. 7 00:00:20,145 --> 00:00:24,314 - Vil du høre noget skørt? - Altid. 8 00:00:24,482 --> 00:00:29,486 - Jeg har ikke ophævet ægteskabet. - Hvad? 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,239 Vi er stadig gift. 10 00:00:32,407 --> 00:00:36,869 Du må ikke sige det til Rachel. Vi ses. 11 00:00:37,954 --> 00:00:41,540 Har du noget tyggegummi? 12 00:00:41,708 --> 00:00:45,919 Vent! Ross, må jeg tale med dig et øjeblik? 13 00:00:46,087 --> 00:00:52,176 - Vi kommer for sent til filmen? - Der er en taxa. Taxi! 14 00:00:52,343 --> 00:00:55,054 Sikken timing! lnd med dig. 15 00:00:55,221 --> 00:01:01,643 - Vi ville gå, det er lige i Angelika. - Til Angelika! Kør! Kør! 16 00:01:01,811 --> 00:01:06,148 - Har du ikke fået det ophævet?! - Præcis. 17 00:01:06,316 --> 00:01:11,070 Jeg forsøgte, men da jeg kom hen til min advokat, hørte jeg bare: 18 00:01:11,237 --> 00:01:14,656 "Tre skilsmisser! Tre skilsmisser!" 19 00:01:15,075 --> 00:01:20,120 Skriften på min gravsten skal ikke lyde: "Ross Geller: Tre skilsmisser." 20 00:01:20,371 --> 00:01:24,208 Der kan stå det, du ønsker, der skal stå. 21 00:01:24,375 --> 00:01:27,795 Der kan stå: "Ross Geller, god til at blive gift." 22 00:01:28,004 --> 00:01:31,840 På min skal der stå: "Phoebe Buffay: Levende begravet." 23 00:01:32,008 --> 00:01:35,886 Jeg kan ikke have et til mislykket ægteskab. 24 00:01:36,054 --> 00:01:40,224 Så hellere være gift med en pige, der ikke ved, hun er gift? 25 00:01:40,391 --> 00:01:42,434 Kvinde. Undskyld. 26 00:01:42,602 --> 00:01:49,108 Jeg har ikke helt styr på det endnu. Du må ikke sige det til Rachel. 27 00:01:49,275 --> 00:01:52,903 Rachel er en af mine nærmeste veninder. 28 00:01:53,071 --> 00:01:58,659 Men jeg føler mig smigret over, at jeg er den eneste, der ved det. Okay. 29 00:02:00,161 --> 00:02:04,998 - Stands, stands! Phoebe? - Hej, Rach! 30 00:02:05,166 --> 00:02:09,628 - Hvad gik det ud på? - Undskyld, jeg tog fejl. 31 00:02:09,796 --> 00:02:13,966 - Var filmen god? - Jeg har ikke set den endnu. 32 00:02:14,134 --> 00:02:16,385 Så må du hellere skynde dig. Til Angelika! Kør! 33 00:02:16,553 --> 00:02:18,011 Nej! 34 00:02:19,889 --> 00:02:21,932 VENNER 35 00:02:59,637 --> 00:03:02,890 Må jeg få en tyggegummi-maskine? 36 00:03:03,057 --> 00:03:06,143 Selvfølgelig. Forbød Joey dig det? 37 00:03:06,311 --> 00:03:10,063 Når det kommer til slik, er han faktisk streng. 38 00:03:10,273 --> 00:03:13,233 - Har du sagt, at du flytter? - Jeg prøver. 39 00:03:13,401 --> 00:03:15,485 Jeg får kun sagt: "Joey, jeg skal..." 40 00:03:15,653 --> 00:03:20,449 Men så tør jeg ikke og ender med at sige: "... på toilettet." 41 00:03:20,617 --> 00:03:24,578 - Han tror nok, at jeg er syg. - Jeg mangler også Rachel... 42 00:03:24,746 --> 00:03:29,583 Vi må se at få det overstået. Vi siger det næste gang. Færdig arbejde. 43 00:03:29,751 --> 00:03:33,003 Skal du nu til at kommandere med mig? 44 00:03:33,171 --> 00:03:36,048 - Mere eller mindre. - Okay. 45 00:03:36,216 --> 00:03:41,178 Hej, Monica. Har du det bedre, mand? 46 00:03:43,348 --> 00:03:46,475 Vi har noget, vi må fortælle dig? 47 00:03:47,477 --> 00:03:51,980 Gud...! I er gravide! 48 00:03:52,148 --> 00:03:56,360 Nej! Nej...? Nej! 49 00:03:57,445 --> 00:04:00,697 Nu skal du høre, Joe. 50 00:04:00,865 --> 00:04:04,952 Monica og jeg flytter sammen herinde. 51 00:04:05,119 --> 00:04:08,330 Så jeg flytter ud. 52 00:04:12,001 --> 00:04:18,966 Wow! Jeg er glad på jeres vegne. Tillykke. Vi ses. 53 00:04:19,133 --> 00:04:22,052 Joey, klarer du den? 54 00:04:22,220 --> 00:04:26,515 Jeg må gå. Jeg skal ud og optræde. 55 00:04:26,683 --> 00:04:29,768 Som om l ville tro på det. 56 00:04:29,936 --> 00:04:33,814 - Det er bunden! - Jeg bor lige overfor. 57 00:04:33,982 --> 00:04:39,361 Og jeg lover dig, at så snart Monica og jeg slår op, flytter jeg tilbage. 58 00:04:39,529 --> 00:04:45,701 Hvis du skal bo med ham, er det min pligt at sige sandheden om ham. 59 00:04:45,868 --> 00:04:50,455 Han er en elendig bofælle. Elendig! Han glemmer at... 60 00:04:50,623 --> 00:04:53,875 Det gør han altid...! 61 00:04:54,043 --> 00:04:58,338 Det er løgn! Han er den bedste bofælle! 62 00:05:01,175 --> 00:05:05,012 - Hej! Har du set Rachel? - Nej, hvorfor? 63 00:05:05,179 --> 00:05:09,349 - Jeg har en spændende nyhed. - Du er gravid! 64 00:05:09,517 --> 00:05:11,601 Nej. 65 00:05:11,769 --> 00:05:15,856 - Chandler og jeg flytter sammen. - Fedt! 66 00:05:16,024 --> 00:05:21,153 Men var du gravid, hvad skulle det så hedde? Et vink, Phoebe. 67 00:05:21,321 --> 00:05:25,407 Hej! Hvad sker der så? 68 00:05:25,575 --> 00:05:31,455 - Chandler og jeg flytter sammen. - Du godeste. 69 00:05:31,622 --> 00:05:37,294 Min lillesøster og min bedste ven slår pjalterne sammen. 70 00:05:38,880 --> 00:05:41,798 Det er alle tiders. 71 00:05:41,966 --> 00:05:45,927 - Jeg er også glad, venner. - Kom her. 72 00:05:46,095 --> 00:05:51,058 En stor dag, hvad? Folk flytter ind. Og folk ophæver deres ægteskab. 73 00:05:53,728 --> 00:05:55,812 Jeg må finde Rachel. 74 00:05:55,980 --> 00:06:01,151 Ser I hende, så giv hende en dårlig nyhed, så min ikke virker så slem. 75 00:06:02,820 --> 00:06:07,407 Noget dårligt at fortælle Rachel... 76 00:06:07,575 --> 00:06:11,453 En dårlig nyhed for Rachel. Hvad kan det mon være? 77 00:06:11,621 --> 00:06:14,289 Træk lige kløerne ind. 78 00:06:14,457 --> 00:06:18,627 Mit liv er pinligt. Jeg kan lige så godt bo under en trappeafsats. 79 00:06:18,795 --> 00:06:23,131 Og hvad så, hvis du er blevet skilt tre gange? 80 00:06:23,299 --> 00:06:28,887 - Du kan stadig gå ud med damer. - Nej! Jeg er på bunden af listen. 81 00:06:29,055 --> 00:06:34,142 De eneste, der står under mig, er fire-skilmisser-fyren, morder-fyren - 82 00:06:34,310 --> 00:06:37,771 - og geologerne. 83 00:06:37,939 --> 00:06:42,484 Det er latterligt. Du ser godt ud, er klog og sød. 84 00:06:42,652 --> 00:06:45,612 Det tæller mere end tre skilsmisser. 85 00:06:45,780 --> 00:06:48,824 Har du kendt en, der har været skilt tre gange? 86 00:06:48,991 --> 00:06:54,955 De fleste fyre, der har været skilt tre gange, er 60 år. 87 00:06:55,123 --> 00:07:00,961 Det er kun dig, der går op i det. Det er kun pinligt inde i dit hoved. 88 00:07:01,129 --> 00:07:05,006 - Nu skal du bare se. Kom. - Hvad nu? 89 00:07:05,174 --> 00:07:09,302 Min ven, Ross, skal skilles for tredje gang. 90 00:07:09,470 --> 00:07:15,851 - Men l ville da gå ud med ham, ikke? - Hvis I venter her, henter jeg Ross. 91 00:07:19,689 --> 00:07:23,650 - Jeg troede, du var Rachel. - Hvad afslørede mig? 92 00:07:23,818 --> 00:07:27,612 Ross og Phoebe ved det. Hun er den sidste. 93 00:07:27,780 --> 00:07:30,740 Det er officielt. Vi flytter sammen. 94 00:07:30,908 --> 00:07:36,288 Nu er der ingen vej tilbage. Er du bange? Er du?! 95 00:07:36,456 --> 00:07:40,667 Det var min mest uhyggelige stemme. Du er modig. 96 00:07:42,420 --> 00:07:44,880 Sikke en lortedag. 97 00:07:45,047 --> 00:07:49,468 Man tror endelig, det går fremad, og så kalder chefen en Racquel. 98 00:07:49,635 --> 00:07:55,557 De første fire år på mit arbejde, blev jeg kaldt... 99 00:08:00,104 --> 00:08:04,691 - Helt alvorligt. - Jeg tror dig. 100 00:08:04,859 --> 00:08:10,989 Det var i et møde, så ingen ville sige det. Alle kaldte mig bare Racquel. 101 00:08:11,157 --> 00:08:15,577 Ud på eftermiddagen kaldte budene mig Rocky. 102 00:08:15,745 --> 00:08:20,123 Jeg synes stadig, du er vældig sød og køn. 103 00:08:20,291 --> 00:08:22,959 Hvad? 104 00:08:23,127 --> 00:08:25,587 Hun er din, skat. 105 00:08:27,048 --> 00:08:30,175 Sæt dig ned. 106 00:08:30,343 --> 00:08:33,303 Hør her, Chandler og jeg... 107 00:08:33,471 --> 00:08:37,265 ... vil flytte sammen. Her. 108 00:08:40,394 --> 00:08:43,104 Gud... 109 00:08:43,314 --> 00:08:46,358 Hvor er det fedt! 110 00:08:46,526 --> 00:08:50,237 - Hvor er jeg glad på jeres vegne! - Er du? 111 00:08:50,404 --> 00:08:52,864 Det er sødt af dig at spørge mig. 112 00:08:53,032 --> 00:08:57,536 Vi tre kommer til at have det skønt sammen! 113 00:08:57,703 --> 00:09:00,872 Ja, det gør vi. 114 00:09:01,040 --> 00:09:04,501 Du må ikke tage lange brusebade - 115 00:09:04,669 --> 00:09:08,880 - for Racquel må ikke komme for sent på arbejde. 116 00:09:09,048 --> 00:09:11,758 Det arbejder han på. 117 00:09:11,926 --> 00:09:15,095 Hvor er det spændende! 118 00:09:16,138 --> 00:09:20,016 Kom og bank på vor dør... 119 00:09:21,060 --> 00:09:24,771 fo€ vi venter på dig... 120 00:09:27,733 --> 00:09:30,860 Det er ikke så slemt, når man ved hvorfor. 121 00:09:31,028 --> 00:09:35,574 Første ægteskab: Kones skjulte seksualitet. Ikke min skyld. 122 00:09:35,741 --> 00:09:41,746 Andet ægteskab: Sagde det forkerte navn i kirken. Lidt min skyld. 123 00:09:41,914 --> 00:09:48,044 Tredje ægteskab: De bør ikke vie en, når man er fuld og malet i ansigtet. 124 00:09:48,212 --> 00:09:50,797 Nevadas skyld. 125 00:09:50,965 --> 00:09:54,968 Hvad siger l så? Hvem vil ikke gå ud med ham? 126 00:09:55,136 --> 00:09:59,347 Pyt med skilsmisserne. Men jeg går ikke ud med ham, mens han er gift. 127 00:09:59,515 --> 00:10:01,683 Hvad med dig? 128 00:10:01,851 --> 00:10:06,396 Jeg går slet ikke ud, for jeg vælger altid de rådne æbler. 129 00:10:06,564 --> 00:10:09,983 - Så jeg har besluttet... - Ja, ja. Tak. 130 00:10:10,151 --> 00:10:15,363 - Hvad med dig, Meg? - Skilsmisserne er ligegyldige. 131 00:10:15,573 --> 00:10:18,491 Men jeg ville ikke gå ud med ham. 132 00:10:18,659 --> 00:10:23,538 Han er tydeligvis stadig forelsket i hende Rachel. 133 00:10:23,706 --> 00:10:27,667 Hun sagde, "Han er stadig forelsket i hende Rachel." 134 00:10:30,421 --> 00:10:34,174 Ja, Rachel er min gode veninde. 135 00:10:34,342 --> 00:10:39,262 Og jeg har været forelsket i hende før, men nu er hun bare min kone. 136 00:10:41,223 --> 00:10:46,936 - Hjælp mig, Phoebe! - Du elskede hende, da l blev gift. 137 00:10:47,104 --> 00:10:51,608 Vi var fulde! Jeg havde ægtet Joey i den tilstand. 138 00:10:51,776 --> 00:10:57,280 Joey Tribbiani er ikke den værste, man kan gifte sig med! 139 00:10:57,448 --> 00:11:03,203 Undskyld, men l tager fejl. Jeg vil bare ikke skilles tre gange. 140 00:11:03,371 --> 00:11:07,916 Nu bruger han det med skilsmisserne, fordi han vil forblive gift - 141 00:11:08,084 --> 00:11:13,338 - fordi han elsker hende. Jeg må tage hatten af. Bravo, Meg. 142 00:11:13,506 --> 00:11:17,926 Godt. Hvis det er det, I tror, så glem alt det om de tre skilsmisser! 143 00:11:18,094 --> 00:11:22,514 Nu går jeg hen til min advokat og får ægteskabet ophævet! 144 00:11:22,682 --> 00:11:25,517 Hun betyder intet for mig. 145 00:11:25,685 --> 00:11:27,519 Intet...! 146 00:11:27,687 --> 00:11:32,565 Nu vil jeg ikke gå ud med dig, fordi du virker en smule uhyggelig. 147 00:11:32,733 --> 00:11:36,361 Jeg er vildt tiltrukket af ham. 148 00:11:40,324 --> 00:11:43,326 Hvornår fortæller vi Rachel det? 149 00:11:43,494 --> 00:11:47,622 Snart, men du så, hvor knust Joey blev. 150 00:11:47,790 --> 00:11:51,751 - Hun er min bedste veninde. - Joey er min bedste ven. 151 00:11:51,961 --> 00:11:55,296 Er jeg ikke din bedste ven? 152 00:11:55,464 --> 00:11:58,133 Du sagde lige...! 153 00:11:58,300 --> 00:12:01,761 Selvfølgelig er du min bedste ven. 154 00:12:01,929 --> 00:12:06,975 - Vil du ikke nok sige det til Rachel? - Jo, og jeg er forberedt. 155 00:12:08,436 --> 00:12:11,521 Ja, mums... 156 00:12:11,689 --> 00:12:15,817 - Fingrene væk. Er du ked af det? - Nu er jeg. 157 00:12:16,861 --> 00:12:21,823 - Hej, bofælle. - Farveller. 158 00:12:24,243 --> 00:12:30,498 - Der er noget, jeg må fortælle dig. - Er du gravid? 159 00:12:30,666 --> 00:12:35,795 Nej, men nu smider jeg den her bluse ud. 160 00:12:35,963 --> 00:12:38,590 Vi misforstod vist hinanden før. 161 00:12:38,758 --> 00:12:44,179 Da jeg sagde, at Chandler og jeg skulle bo sammen... 162 00:12:44,346 --> 00:12:48,141 ... så mente vi alene. 163 00:12:50,102 --> 00:12:55,440 Åh gud...! Tænk, at jeg opførte mig sådan. 164 00:12:55,608 --> 00:13:00,320 Det var min skyld, søde. Jeg skulle have sagt det mere tydeligt. 165 00:13:00,488 --> 00:13:02,739 Det må du undskylde. 166 00:13:02,907 --> 00:13:08,495 Du tager bare den tid, du skal bruge på at flytte, ikke? Det haster ikke. 167 00:13:09,914 --> 00:13:15,710 Okay. 168 00:13:17,505 --> 00:13:21,674 - Vil du ikke have en småkage? - Jo. 169 00:13:23,928 --> 00:13:28,264 - Tak. - Har du brug for en Kleenex? 170 00:13:30,684 --> 00:13:33,478 - Hvor har du dem fra? - Jeg har lavet dem. 171 00:13:33,646 --> 00:13:37,023 De smager vidlt godt. 172 00:13:38,943 --> 00:13:43,404 Det bliver underligt at komme hjem, og så er du der ikke. 173 00:13:43,572 --> 00:13:47,784 Det er slut med Joey og Chan's. Ikke mere J og C's. 174 00:13:47,952 --> 00:13:52,622 Skal vi tage på Joey og Chandler's? Desværre. Det er der ikke længere. 175 00:13:52,790 --> 00:13:55,959 Jeg bor lige overfor. Vi kan lave de samme ting. 176 00:13:56,126 --> 00:14:01,130 Vi kan ikke få os en lang snak midt om natten om følelser og fremtiden. 177 00:14:01,298 --> 00:14:04,801 Det har vi aldrig haft. 178 00:14:06,053 --> 00:14:07,512 - Hej. - Hej. 179 00:14:07,680 --> 00:14:12,475 Jeg sagde til Rachel, at det kun skulle være os to. 180 00:14:12,643 --> 00:14:16,104 - Hvordan tog hun det så? - Rigtig flot. 181 00:14:16,272 --> 00:14:18,398 Overraskende flot. 182 00:14:18,566 --> 00:14:23,194 Hun græd ikke. Hun var hverken vred eller ked af det. 183 00:14:23,362 --> 00:14:27,824 Er du sur, fordi du ikke fik din bedste ven til at græde? 184 00:14:28,033 --> 00:14:33,329 Jeg savner bare en reaktion. Er det for meget forlangt efter 6 år? 185 00:14:33,497 --> 00:14:36,583 Er Rachel og jeg ikke lige så tætte som jer? 186 00:14:36,750 --> 00:14:41,921 Har vi det ikke lige så sjovt? Fortjener jeg ikke et par tårer? 187 00:14:42,089 --> 00:14:45,300 Da Joey hørte det, stortudede han. 188 00:14:45,467 --> 00:14:51,097 Jeg stortudede ikke! Det er en æra, der er forbi. 189 00:14:51,265 --> 00:14:57,270 - Slut med J-Mand og Channy! - Hvem kalder os det? 190 00:15:03,736 --> 00:15:08,197 - Er du blevet gift igen? - Ja. 191 00:15:08,365 --> 00:15:12,660 Så det er dit andet ægteskab inden for to år? 192 00:15:12,828 --> 00:15:17,832 Ja, det andet inden for to år. Det tredje i alt. 193 00:15:18,000 --> 00:15:21,794 Jeg har været skilsmisseadvokat i 23 år - 194 00:15:21,962 --> 00:15:26,257 - og jeg har aldrig arbejdet så meget for én klient. 195 00:15:26,425 --> 00:15:30,011 Fortæl mig, hvad der skete. 196 00:15:30,179 --> 00:15:34,057 Rachel og jeg var i Vegas, og vi drak os fulde... 197 00:15:34,224 --> 00:15:39,729 Er det den Rachel, hvis navn du sagde, da du skulle giftes anden gang? 198 00:15:39,897 --> 00:15:43,942 Ja, ja, ja. Men jeg elsker hende ikke. 199 00:15:44,109 --> 00:15:48,321 Det er godt. 200 00:15:48,489 --> 00:15:51,991 Det var en brøler, og det skal ophæves. 201 00:15:52,159 --> 00:15:56,704 Jeg forstår. Har du overvejet at gå i terapi? 202 00:15:56,872 --> 00:16:02,126 Jeg tror, jeg vil nøjes med en ophævelse i dag. 203 00:16:02,294 --> 00:16:04,879 Der skal udfyldes nogle papirer. 204 00:16:05,047 --> 00:16:09,300 Vi skal bruge vidner, der siger, du ikke var ved dine fulde fem. 205 00:16:09,468 --> 00:16:11,511 Den er hjemme. 206 00:16:11,679 --> 00:16:16,766 Du og Rachel skal afgive vidneudsagn foran en dommer. 207 00:16:18,310 --> 00:16:24,983 Kan det ikke gøres uden hende? Jeg har fortalt hende, det er i orden. 208 00:16:25,150 --> 00:16:28,987 Selvfølgelig har du det. 209 00:16:29,154 --> 00:16:34,784 Du kan ikke få det ophævet, medmindre du og Rachel er til stede. 210 00:16:34,952 --> 00:16:39,372 Hvad med en, der ligner Rachel? 211 00:16:39,540 --> 00:16:43,084 Jeg skal overveje det med terapien. 212 00:16:47,715 --> 00:16:48,798 - Hej. - Hej. 213 00:16:48,966 --> 00:16:54,012 Vi bør nok begynde på at sortere vores ting. 214 00:16:54,179 --> 00:16:58,516 - Okay. - Hvorfor trække det ud? 215 00:16:58,684 --> 00:17:01,602 Hvorfor trække den lange proces ud - 216 00:17:01,770 --> 00:17:06,941 - hvor du skal flytte, og vi ikke skal bo sammen mere. 217 00:17:09,653 --> 00:17:14,198 Rach? Hvad med den her? Hvem skal have den? 218 00:17:14,366 --> 00:17:18,202 Der kan være for mange minder knyttet til den. 219 00:17:18,370 --> 00:17:22,582 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 220 00:17:23,667 --> 00:17:27,795 Jeg synes, du skal have den store tallerken. 221 00:17:27,963 --> 00:17:32,091 Tak, Monica. Den er jeg vild med. 222 00:17:32,259 --> 00:17:36,304 Den kan være et minde om mig. 223 00:17:36,472 --> 00:17:40,016 Mon, du er ikke døende. Jeg flytter bare. 224 00:17:40,184 --> 00:17:45,897 - Vi kommer jo til at se hinanden. - Men det er en stor forandring. 225 00:17:46,065 --> 00:17:50,485 Det er en æra, der er forbi, kan man godt sige. 226 00:17:50,652 --> 00:17:55,156 Er alt i orden? Du blinker ikke. 227 00:17:55,324 --> 00:17:59,327 Ja! Jeg tænkte bare på, at det er en æra, der er forbi. 228 00:17:59,495 --> 00:18:02,830 Nå, okay. 229 00:18:02,998 --> 00:18:07,418 Men seks år er vist ikke helt en æra. 230 00:18:07,586 --> 00:18:10,379 En æra er en betydningsfuld tid. 231 00:18:10,547 --> 00:18:14,175 Men den var måske ikke betydningsfuld for dig! 232 00:18:14,343 --> 00:18:19,013 - Hvad er der med dig? - l lige måde! 233 00:18:19,181 --> 00:18:23,976 Hvorfor er du ikke ked af, at vi ikke skal bo sammen længere? 234 00:18:24,144 --> 00:18:29,690 - Vil du slet ikke savne mig? - Nu må du ikke blive sur. 235 00:18:29,858 --> 00:18:36,030 - Jeg har bare svært ved at tro det. - Hvad? 236 00:18:36,198 --> 00:18:39,492 På jer to. Det er typisk jer. 237 00:18:39,660 --> 00:18:43,996 I skulle giftes i Vegas, men I blev bange. 238 00:18:44,164 --> 00:18:49,335 Jeg er ikke trist, for jeg tror ikke, I vil gennemføre det. Undskyld. 239 00:18:52,756 --> 00:18:59,303 Det kommer til at ske. Chandler flytter ind. 240 00:18:59,471 --> 00:19:02,431 - Men jeg... - Lad mig lige tale ud. 241 00:19:02,599 --> 00:19:07,603 Det er ikke en impulsiv beslutning som i Vegas. 242 00:19:07,771 --> 00:19:11,315 Det er noget, vi begge to ønsker. 243 00:19:11,483 --> 00:19:16,737 - Og det kommer til at ske. - Gør det? 244 00:19:18,031 --> 00:19:21,826 - Er det rigtigt? - Ja, søde. 245 00:19:23,620 --> 00:19:27,582 Skal vi så ikke bo sammen mere? 246 00:19:28,625 --> 00:19:32,753 - Nej. - Jamen... 247 00:19:32,921 --> 00:19:37,842 - Jeg kommer til at savne dig. - Og jeg dig. 248 00:19:39,052 --> 00:19:44,223 - Det er en æra, der er forbi. - Præcis! 249 00:19:46,059 --> 00:19:48,936 - Farvel. - Åh nej. 250 00:19:49,104 --> 00:19:52,565 - Fik du det ophævet? - Jeg kunne ikke. 251 00:19:52,733 --> 00:19:58,613 - Nemlig, fordi du elsker Rachel. - Nej, det er mere kompliceret... 252 00:19:58,780 --> 00:20:04,285 - Ja, på grund af kærligheden. - Jeg elsker ikke Rachel. 253 00:20:04,453 --> 00:20:09,123 Jeg fortæller hende det hele nu, så vi kan få det ophævet hurtigst muligt. 254 00:20:09,291 --> 00:20:12,001 Gør en forelsket person den slags? 255 00:20:12,169 --> 00:20:15,129 Jeg har aldrig været mere overbevist. 256 00:20:15,297 --> 00:20:19,634 Jeg føler ikke noget for Rachel! 257 00:20:22,721 --> 00:20:25,556 Hvad er der galt? 258 00:20:25,724 --> 00:20:31,395 Monica og Chandler flytter herind. Jeg skal flytte ud. Alt bliver anderledes. 259 00:20:31,563 --> 00:20:35,483 Kom her... Det skal nok gå. 260 00:20:35,651 --> 00:20:38,694 - Det hele skal nok gå. - Tak. 261 00:20:38,862 --> 00:20:42,114 Selvfølgelig gør det det. 262 00:20:51,250 --> 00:20:57,463 Så Ross og Rachel blev gift. Monica og Chandler blev næsten gift. 263 00:20:57,631 --> 00:21:01,425 Synes du, vi bør finde sammen? 264 00:21:01,593 --> 00:21:04,595 Det gør vi. Bare ikke endnu. 265 00:21:05,973 --> 00:21:09,517 Gør vi? Hvornår? 266 00:21:09,685 --> 00:21:15,940 Chandler og Monica bliver gift og er i øvrigt meget rige. 267 00:21:16,108 --> 00:21:21,195 Men det går ikke. Præcis. 268 00:21:21,363 --> 00:21:25,199 Så gifter jeg mig med Chandler for pengenes skyld. 269 00:21:25,367 --> 00:21:29,829 - Og du og Rachel får smukke unger. - Kanon.. 270 00:21:29,997 --> 00:21:32,456 Så dropper vi dem og gifter os. 271 00:21:32,624 --> 00:21:36,002 Så har vi Chandlers penge og Rachels børn. 272 00:21:36,169 --> 00:21:40,172 Du får forældremyndigheden, fordi Rachel drikker. 273 00:21:40,340 --> 00:21:44,635 - Hvad med Ross? - Det er en lang historie. 274 00:21:44,803 --> 00:21:48,472 Vi skændes, og jeg slår ham ihjel. 275 00:21:52,519 --> 00:21:54,520 [Danish]