1
00:00:02,753 --> 00:00:07,429
Hør lige her. Det er i morgen,
Emily skal giftes igen.
2
00:00:07,591 --> 00:00:11,471
- Vi må aflede Ross' tanker fra det.
- God idé.
3
00:00:12,221 --> 00:00:14,144
Hvad så?
4
00:00:14,515 --> 00:00:19,442
Jeg tænker bare på,
at Emily skal giftes i morgen.
5
00:00:19,603 --> 00:00:22,197
Se der, Ross!
6
00:00:24,399 --> 00:00:29,326
- Hvad? Hvor?
- Lige der! Se!
7
00:00:29,488 --> 00:00:33,038
- Hvad skal jeg se?
- Så hjælp mig dog.
8
00:00:33,534 --> 00:00:36,037
Hej, hej!
9
00:00:36,203 --> 00:00:39,127
Undskyld, jeg ikke kom i går, Monica.
Jeg var ude med Gary.
10
00:00:39,289 --> 00:00:43,760
Vi kørte tur i hans politibil,
og vi så og forebyggede forbrydelser-.
11
00:00:43,919 --> 00:00:48,766
- Var du med på patrulje? Jeg vil også!
- Og jeg!
12
00:00:49,591 --> 00:00:52,595
- 09 Jeg!
- Dig?!
13
00:00:54,930 --> 00:00:56,477
Ja.
14
00:00:57,015 --> 00:01:00,610
- Det er farligt.
- Jeg elsker fare.
15
00:01:00,769 --> 00:01:03,898
- Kan I i aften?
- Ja!
16
00:01:04,690 --> 00:01:09,116
I aften? Du sagde ikke,
det skulle være om aftenen.
17
00:01:09,403 --> 00:01:11,531
VENNER
18
00:02:01,622 --> 00:02:02,623
- Hej-
- Hej-
19
00:02:02,789 --> 00:02:05,542
Godt, du kom.
Vi skal ordne billeder.
20
00:02:05,751 --> 00:02:10,097
Gudskelov! Endelig!
21
00:02:10,255 --> 00:02:15,887
Jeg har delt dem op i kategorier.
Ferier, fødselsdage m.fl.
22
00:02:16,053 --> 00:02:18,727
Og så har jeg lavet
krydshenvisninger på emner -
23
00:02:18,889 --> 00:02:25,397
- så hvis du f.eks. slår "fødselsdage"
og "hunde" op, får du foto nr. 152.
24
00:02:27,105 --> 00:02:31,736
Åh, det er mig og LaPooh!
Jeg savner den hund.
25
00:02:31,902 --> 00:02:34,872
Du kan også
finde ham under "hund" og "død".
26
00:02:37,324 --> 00:02:38,792
Tak for det.
27
00:02:38,950 --> 00:02:43,126
Giv mig den kasse.
Det er den sidste.
28
00:02:48,210 --> 00:02:53,216
Ups, undskyld.
Godt, du havde nummereret dem.
29
00:02:53,382 --> 00:02:58,058
Det havde jeg ikke!
Nummer 152 var prototypen!
30
00:02:59,012 --> 00:03:04,815
Ingen panik, skat.
Nu laver jeg en margarita til os.
31
00:03:04,976 --> 00:03:09,857
Ross har blenderen.
Det hele går i opløsning!
32
00:03:11,441 --> 00:03:16,447
Nej, nu henter jeg blenderen,
så kan du finde ingredienserne.
33
00:03:16,613 --> 00:03:19,617
Nøglen ligger i skuffen.
Jeg skal også have nogle kontanter.
34
00:03:19,783 --> 00:03:24,914
- Skal jeg hæve i automaten?
- Nej, se om Ross har nogle liggende.
35
00:03:26,832 --> 00:03:30,712
- Hvabehar?!
- Hvad? Det gør jeg aldrig.
36
00:03:40,721 --> 00:03:47,570
- Sejt, som du pressede den fyr.
- Det er ved at blive mørkt.
37
00:03:47,853 --> 00:03:54,281
- Han fortalte alt. Du havde ham.
- Ofrene er normalt ret snakkesalige.
38
00:03:55,026 --> 00:03:58,075
Det er officiel lygtetændingstid.
39
00:03:59,573 --> 00:04:03,623
- Skal jeg tage stikkelsbærret, Gary?
- Kirsebærret.
40
00:04:03,785 --> 00:04:05,253
Chandler?!
41
00:04:10,125 --> 00:04:15,757
Så lykkedes det. De laver verdens
bedste sandwich derinde.
42
00:04:15,922 --> 00:04:18,516
Med kødboller?
43
00:04:18,675 --> 00:04:21,770
Smeltet ost og dressing?
44
00:04:21,928 --> 00:04:24,226
Så venter du med at spise den.
45
00:04:26,600 --> 00:04:31,777
Ja, ja. Jeg har ellers betalt
bilen via skatten.
46
00:04:32,606 --> 00:04:34,574
Dig og skat?
47
00:04:36,943 --> 00:04:38,945
Ja, ja.
48
00:04:45,452 --> 00:04:50,458
- Den mad lugter godt nok godt.
- Har du fået lov at snuse til den?
49
00:04:50,624 --> 00:04:56,927
- Må jeg ikke snuse til din mad?
- Du suger alle smagsstofferne ud.
50
00:04:57,339 --> 00:04:59,967
Du kan bare få dem tilbage.
51
00:05:02,552 --> 00:05:05,146
Hvad specielt er der ved den mad?
52
00:05:05,305 --> 00:05:12,063
Tænk på dit livs bedste sexoplevelse.
Er det med Monica?
53
00:05:12,229 --> 00:05:14,482
Hvordan er det?
54
00:05:26,701 --> 00:05:33,710
Åh, nej! Lad det ikke
være fra en ægte dinosaur!
55
00:05:33,875 --> 00:05:36,970
"Made in Mexico." Fedt!
56
00:05:37,128 --> 00:05:40,177
Hvem køber den slags?
57
00:05:47,973 --> 00:05:50,692
Det er mig, Rach. Svar!
58
00:05:52,269 --> 00:05:55,443
- Hvad vil du?
- Vi mangler lidt til sjusserne.
59
00:05:55,605 --> 00:06:01,078
Salt, margarita-mix og tequila.
60
00:06:02,404 --> 00:06:07,626
- Har vi kun isen?
- Se efter, om han har det.
61
00:06:19,629 --> 00:06:27,514
Hej, Ross. Det er Emily.
Jeg skal giftes i morgen.
62
00:06:27,679 --> 00:06:30,979
Måske.
Jeg tænker hele tiden på dig.
63
00:06:31,725 --> 00:06:37,573
Jeg spekulerer på, om vi gav op
for hurtigt. Tænker du på mig?
64
00:06:37,731 --> 00:06:43,784
Selvfølgelig gør du ikke det.
Men hvis du gør, så ring i aften.
65
00:06:52,078 --> 00:06:56,879
- Hvor skal vi hen nu?
- Ud og overraske et vidne.
66
00:06:57,042 --> 00:07:02,924
- Vi skal ikke gøre ham vred, vel?
- Hold nu op.
67
00:07:03,089 --> 00:07:07,344
Skal du klemme skurken lidt,
før han får munden på gled?
68
00:07:07,510 --> 00:07:14,189
- Han er vidne, ikke skurk. Du ævler.
- Ja, du ævler.
69
00:07:14,517 --> 00:07:18,272
- Og du er måske strisser?
- Mere end jer to til sammen.
70
00:07:18,438 --> 00:07:25,538
Jeg sidder på forsædet, ikke?
Jeg er Garys partner.
71
00:07:25,695 --> 00:07:30,826
Det lyder mere
bøsse-agtigt end strisser-agtigt.
72
00:07:31,534 --> 00:07:33,832
Misundelig?
73
00:07:35,330 --> 00:07:39,176
- Gider du lige? Vi er undercover.
- Ja, ja.
74
00:07:39,834 --> 00:07:41,632
- Ross!
- Undskyld.
75
00:07:42,837 --> 00:07:43,963
Sådan.
76
00:07:47,092 --> 00:07:51,643
Hvem forestiller jeg, Gary?
"Ring hjem"?
77
00:07:54,140 --> 00:07:57,189
Nå, betjent Ross er nok
forvist til bagsædet.
78
00:07:58,728 --> 00:08:01,607
Hvorfor det, Serpico?
79
00:08:04,567 --> 00:08:11,325
Tænker du på mig? Selvfølgelig ikke.
Men hvis du gør, så ring i aften.
80
00:08:13,576 --> 00:08:18,252
' Nej...!
' Nej. vel?
81
00:08:19,666 --> 00:08:24,843
- Godt, du var her. Vi må slette det.
- Det kan vi da ikke.
82
00:08:25,005 --> 00:08:29,636
Jo! Hvis Ross hører det,
ender det med, de finder sammen!
83
00:08:29,801 --> 00:08:36,434
Vil du se ham sammen med den skøre
Emily, som forbød ham at se dig?
84
00:08:36,599 --> 00:08:41,400
Nej, nej! De passer ikke sammen.
85
00:08:41,563 --> 00:08:45,363
Det ved du og jeg. Selv Ross ved det.
86
00:08:45,525 --> 00:08:47,823
Men vi kan ikke slette hans besked.
87
00:08:49,029 --> 00:08:52,875
Jeg er hans søster, og jeg kan
ikke tåle at se ham blive ked af det.
88
00:08:53,033 --> 00:08:56,537
Har jeg så ikke ret til at bestemme...
89
00:08:56,995 --> 00:09:01,796
- ... at jeg vil hjælpe ham?
- Det er ikke ham, der behøver hjælp.
90
00:09:03,877 --> 00:09:08,348
Hun er mentalt ustabil.
Hun taler om at skippe sit bryllup.
91
00:09:13,053 --> 00:09:17,183
Ja, ja. Men se på
den situation, hun sætter ham i.
92
00:09:17,348 --> 00:09:22,445
Som om Ross ville styrte derover
og forhindre hende i at gifte sig?
93
00:09:22,604 --> 00:09:26,029
Hvem gør den slags?
94
00:09:27,984 --> 00:09:32,330
Godt, godt.
Men det var noget andet.
95
00:09:32,489 --> 00:09:35,743
Selv om det gik ud over
cirka de samme mennesker.
96
00:09:35,909 --> 00:09:43,885
- Det er en syg spøg fra hendes side.
- Vås! Hun lød helt oprigtig. Hør selv.
97
00:09:44,042 --> 00:09:49,344
- Beskeden er slettet.
- Nej...!
98
00:09:51,800 --> 00:09:59,560
- Der kan ikke ske os noget slemt, vel?
- Nej, men I skal skrive under her.
99
00:09:59,724 --> 00:10:04,195
I frasiger jer retten til erstatning,
hvis I slår jer eller bliver skudt.
100
00:10:06,147 --> 00:10:09,321
Skynd jer.
Jeg vil så gerne skrive under.
101
00:10:09,818 --> 00:10:14,540
Så kommer han.
Hvad dælen laver han?
102
00:10:14,697 --> 00:10:17,496
- Hvad mener du?
- Er der noget galt?
103
00:10:17,659 --> 00:10:21,505
Han har set os.
Sid helt stille. Ignorer ham.
104
00:10:36,344 --> 00:10:40,315
Tag det roligt.
Det var bare et udstødningsrør.
105
00:10:40,473 --> 00:10:44,273
Se lige dig!
Du ville redde din kammerat!
106
00:10:44,435 --> 00:10:50,192
- Så I, hvad han gjorde?
- Er du uskadt?
107
00:10:53,486 --> 00:10:56,285
Tak, Joey.
108
00:10:57,073 --> 00:11:02,500
- Hallo?!
- Hallo.
109
00:11:08,793 --> 00:11:10,966
- Vi må hellere gå.
- Nej, vent lidt.
110
00:11:11,129 --> 00:11:12,551
Nåh, ja.
111
00:11:12,714 --> 00:11:19,472
- Vi må gøre noget ved det her!
- Hvad? Du slettede jo beskeden.
112
00:11:19,637 --> 00:11:26,521
- Vi kan jo sige det til ham.
- Gode argumenter kan ikke modsiges.
113
00:11:26,686 --> 00:11:30,156
Sig det bare, hvis du vil.
Men hold mig udenfor.
114
00:11:31,274 --> 00:11:36,246
Det er måske Emily igen!
115
00:11:36,654 --> 00:11:41,535
Hej, Ross. Det er dig.
Du skal huske denne fornemmelse.
116
00:11:41,701 --> 00:11:47,799
Du er heldig, du lever.
Lev fuldt ud hver dag.
117
00:11:47,957 --> 00:11:50,927
Elsk dig selv.
118
00:11:51,419 --> 00:11:54,889
Og husk at købe frimærker.
119
00:11:55,048 --> 00:12:00,396
Læg dén besked til Emily,
og problemet er løst.
120
00:12:01,596 --> 00:12:07,228
- Hvem vil hilse på en helt?
- Er John Glenn her?
121
00:12:07,393 --> 00:12:12,149
- Det har været fantastisk! Vi sad...
- Vent lige lidt.
122
00:12:15,235 --> 00:12:18,535
Hej.
Fortæl så bare.
123
00:12:18,696 --> 00:12:22,792
Vi sad altså i bilen,
da der lød et skud.
124
00:12:23,243 --> 00:12:26,668
Og Joey,
uden tanke for sin egen sikkerhed, -
125
00:12:26,829 --> 00:12:30,174
- kastede sig hen over mig!
- Jamen Joey dog.
126
00:12:30,541 --> 00:12:33,294
Det var et udstødningsrør.
127
00:12:33,461 --> 00:12:38,558
- Men det vidste han ikke.
- Jeg vidste det ikke.
128
00:12:38,716 --> 00:12:41,640
Det kunne have været en kugle.
129
00:12:41,803 --> 00:12:47,526
- Du ville egne dig som betjent, Joey.
- Han er jo skudræd.
130
00:12:49,227 --> 00:12:55,280
- Jeg kunne være død i aften.
- Ja, hvis du var blevet kørt over.
131
00:12:56,567 --> 00:13:00,788
Jeg smutter, før Ross begynder at ævle
om sin genfundne respekt for livet.
132
00:13:00,947 --> 00:13:04,702
Jeg har genfundet respekten for livet.
133
00:13:05,952 --> 00:13:08,205
Kors!
134
00:13:10,248 --> 00:13:13,548
- Skal vi have lidt mad?
- Ja, gerne.
135
00:13:13,710 --> 00:13:18,591
Hvis der lød et skud nu,
ville jeg kaste mig over dig.
136
00:13:18,756 --> 00:13:22,727
Så lad os finde et belastet kvarter.
137
00:13:24,429 --> 00:13:27,353
- Hej, hej.
- Hej.
138
00:13:30,768 --> 00:13:32,520
Hold nu op!
139
00:13:32,687 --> 00:13:37,659
Jeg vil ikke redde dit liv
og sparke dig bagi samme dag.
140
00:13:45,325 --> 00:13:48,124
Hvorfor skred du?
141
00:13:48,286 --> 00:13:53,133
Jeg gik mig bare en tur. Her i stuen.
142
00:13:54,459 --> 00:14:00,967
- Er der noget galt?
- Næh, jeg er bare træt. Af gåturen.
143
00:14:02,091 --> 00:14:07,393
- Jamen så...
- Du kastede dig over Ross! Ross!
144
00:14:08,014 --> 00:14:11,769
Nåh, det er dét!
145
00:14:11,934 --> 00:14:15,188
Du hader Ross!
146
00:14:16,105 --> 00:14:21,282
- Vel gør jeg ej.
- Jo! Du er sur, fordi jeg reddede ham!
147
00:14:21,444 --> 00:14:24,493
Du vil have ham ud af billedet.
148
00:14:24,655 --> 00:14:27,955
- Hvilket billede?
- Aner det ikke, men det her lugter.
149
00:14:28,993 --> 00:14:35,171
Jeg er glad for, du reddede Ross,
men hvad så med mig?
150
00:14:35,708 --> 00:14:40,214
Nåh, du tror,
jeg valgte ham frem for dig?!
151
00:14:40,380 --> 00:14:45,181
Men jeg vidste, du kunne klare dig.
152
00:14:45,343 --> 00:14:49,268
Ross skal hjælpes.
Han er ikke så sej som os.
153
00:14:49,430 --> 00:14:55,028
Sagens kerne er, at du vil give
dit liv for ham og ikke for mig.
154
00:14:56,396 --> 00:14:58,490
Det kan man ikke lige sige.
155
00:14:58,648 --> 00:15:02,994
Jeg ville ikke redde Ross.
156
00:15:03,903 --> 00:15:05,075
Okay?
157
00:15:06,197 --> 00:15:12,546
Min sandwich lå ved siden af ham.
Forstår du det?
158
00:15:13,579 --> 00:15:19,928
- Jeg ville redde min sandwich.
- Fra en kugle?
159
00:15:21,045 --> 00:15:24,265
- Det virker lidt ulogisk, men...
- Lidt ulogisk?!
160
00:15:24,424 --> 00:15:30,306
- Jeg handlede rent instinktivt!
- Du satsede livet for en sandwich?!
161
00:15:30,471 --> 00:15:36,478
Det lyder helt skørt,
men det er verdens bedste sandwich!
162
00:15:39,480 --> 00:15:44,907
- Du valgte ikke Ross fremfor mig?
- Nej, aldrig!
163
00:15:45,069 --> 00:15:48,664
- Du er som en bror for mig!
- Virkelig?
164
00:15:48,823 --> 00:15:53,829
Lad mig bevise,
hvor meget du betyder for mig...
165
00:15:59,542 --> 00:16:01,260
værsgo.
166
00:16:01,419 --> 00:16:04,093
- Tak.
- Rolig! Det er ikke en hotdog!
167
00:16:10,261 --> 00:16:14,562
Er den ikke bare lækker?
168
00:16:14,724 --> 00:16:19,230
Er det ikke rigtigt? Hov, hvad laver du?
169
00:16:19,395 --> 00:16:25,493
- Ville du ikke bevise, hvad jeg betød?
- Jo. Med én mundfuld.
170
00:16:41,375 --> 00:16:45,471
- Hej!
- Hvad laver du her?
171
00:16:45,630 --> 00:16:52,855
Du er ovre hos os altid!
Det her er bare en dråbe i havet, du!
172
00:16:54,138 --> 00:16:58,393
Pyt med det.
Det vigtigste er, at du er her.
173
00:16:58,559 --> 00:17:02,189
Du er min ven, og du er her!
174
00:17:07,360 --> 00:17:12,958
- Lidt uhyggeligt. Hvad har du gang i?
- Der er sket noget fantastisk!
175
00:17:13,115 --> 00:17:18,497
Jeg følte, mine dage var talte!
Jeg havde en nær-død-oplevelse!
176
00:17:18,663 --> 00:17:20,791
- Fortæl, fortæl!
- OK.
177
00:17:20,957 --> 00:17:24,678
Vi var ude med Gary,
da nogen skød på mig!
178
00:17:27,838 --> 00:17:31,308
- Er det sandt?!
- Nej, det var et udstødningsrør.
179
00:17:31,467 --> 00:17:39,602
Men jeg troede, de skød på mig,
og jeg overlevede, Rach!
180
00:17:40,851 --> 00:17:48,156
Jeg blev fyldt med respekt for livet.
Jeg vil leve hvert minut -
181
00:17:48,317 --> 00:17:55,371
- og gribe alle muligheder!
Jeg ser alting helt klart nu.
182
00:17:55,533 --> 00:18:00,664
- Pga. et udstødningsrør?
- Hvad laver du her?
183
00:18:02,164 --> 00:18:08,137
Jeg ved ikke, hvordan det passer ind
i dit nye liv, men Emily har ringet.
184
00:18:08,296 --> 00:18:11,846
- Snakkede du med hende?
- Nej, hun lagde en besked.
185
00:18:12,008 --> 00:18:19,392
- Den er slettet. Maskinen er i uorden.
- Hvad sagde hun?
186
00:18:19,557 --> 00:18:27,066
Hun er i tvivl om brylluppet
og tænker på, om I gav for hurtigt op.
187
00:18:27,648 --> 00:18:31,619
Hun bad dig ringe.
188
00:18:32,111 --> 00:18:37,834
- Det var godt, jeg sagde det, ikke?
- Jo, selvfølgelig.
189
00:18:37,992 --> 00:18:43,419
Tak for det.
Det skal Monica have at vide.
190
00:18:43,581 --> 00:18:50,339
Hun mente nemlig ikke... Glem det.
Du siger, jeg gjorde det rigtige.
191
00:18:50,504 --> 00:18:54,930
Jeg gjorde det rigtige.
Det siger du.
192
00:18:55,092 --> 00:19:01,976
- Så må jeg hellere ringe til Emily.
- Nej, dét er ikke rigtigt.
193
00:19:02,141 --> 00:19:04,815
Tænk dig om, Ross!
194
00:19:04,977 --> 00:19:08,857
Hun gjorde dig jo ulykkelig.
195
00:19:09,774 --> 00:19:13,369
Vil du virkelig opsøge det igen?
196
00:19:15,071 --> 00:19:20,293
I går havde det været udelukket, men -
197
00:19:20,451 --> 00:19:27,630
- når hun ringer præcis den dag,
jeg har en nær-død-oplevelse?
198
00:19:27,792 --> 00:19:35,301
- Det var ikke en nær-død-oplevelse!
- Du var der ikke!
199
00:19:36,967 --> 00:19:40,813
Det er måske meningen,
jeg skal gribe chancen her!
200
00:19:41,847 --> 00:19:48,230
Hør nu her. Det handler måske ikke
om at gribe noget-
201
00:19:48,396 --> 00:19:51,866
- men om at undgå noget.
202
00:19:52,483 --> 00:19:57,364
Tag nu bare i dag.
Du undgik... døden.
203
00:19:59,240 --> 00:20:04,997
Og det her er måske din chance for
at undgå at finde sammen med Emily.
204
00:20:06,497 --> 00:20:09,671
Det lyder fornuftigt.
205
00:20:09,834 --> 00:20:17,343
Jeg vil gerne gribe mulighederne,
men jeg vil helst ikke se hende.
206
00:20:19,176 --> 00:20:22,180
Der kan du se!
207
00:20:22,346 --> 00:20:27,147
Det er måske "tæt-på-dag" i dag.
208
00:20:29,478 --> 00:20:33,233
- Tak, Rach.
- Selv tak, skat.
209
00:20:34,358 --> 00:20:39,239
Hov, den blinker.
Så er beskeden måske ikke slettet.
210
00:20:39,405 --> 00:20:41,783
Hej, Ross. Det er dig...
211
00:20:42,533 --> 00:20:47,414
Det er en gammel besked.
Den gider vi ikke høre.
212
00:20:47,580 --> 00:20:53,713
Har Monica været her?
Jeg vil have mine penge.
213
00:20:53,878 --> 00:20:58,805
Ja, du skal vel
bruge dem til frimærker.
214
00:21:04,972 --> 00:21:09,022
- Er Gary nogen sinde blevet skudt?
- En gang.
215
00:21:09,602 --> 00:21:14,278
En lille smule.
Han gjorde det lissom selv.
216
00:21:14,440 --> 00:21:17,239
Det er ikke en ret god historie.
217
00:21:17,401 --> 00:21:22,908
Hvordan ville jeg mon reagere på skud?
Rigtige skud, altså.
218
00:21:23,073 --> 00:21:30,457
- I krig, f.eks.
- Jeg ville være god i krig. Som leder.
219
00:21:30,623 --> 00:21:34,423
Jeg ville blive
general længe før nogen af jer.
220
00:21:34,585 --> 00:21:38,260
Før eller efter dine egne
soldater havde skudt dig?
221
00:21:38,422 --> 00:21:45,431
- Joey ville beskytte os alle sammen.
- Ja, hvis vi havde madder i lommerne.
222
00:21:46,597 --> 00:21:48,850
"Helte"-madder.
223
00:21:51,393 --> 00:21:55,899
Ja, jeg er jo pacifist,
så krig interesserer mig ikke.
224
00:21:56,065 --> 00:22:00,320
Men når revolutionen kommer,
må jeg tilintetgøre jer.
225
00:22:00,486 --> 00:22:03,740
Ikke dig, Joey.
226
00:22:08,494 --> 00:22:10,496
[Danish]