1 00:00:02,753 --> 00:00:07,429 Hør lige her. Det er i morgen, Emily skal giftes igen. 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,471 - Vi må aflede Ross' tanker fra det. - God idé. 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,144 Hvad så? 4 00:00:14,515 --> 00:00:19,442 Jeg tænker bare på, at Emily skal giftes i morgen. 5 00:00:19,603 --> 00:00:22,197 Se der, Ross! 6 00:00:24,399 --> 00:00:29,326 - Hvad? Hvor? - Lige der! Se! 7 00:00:29,488 --> 00:00:33,038 - Hvad skal jeg se? - Så hjælp mig dog. 8 00:00:33,534 --> 00:00:36,037 Hej, hej! 9 00:00:36,203 --> 00:00:39,127 Undskyld, jeg ikke kom i går, Monica. Jeg var ude med Gary. 10 00:00:39,289 --> 00:00:43,760 Vi kørte tur i hans politibil, og vi så og forebyggede forbrydelser-. 11 00:00:43,919 --> 00:00:48,766 - Var du med på patrulje? Jeg vil også! - Og jeg! 12 00:00:49,591 --> 00:00:52,595 - 09 Jeg! - Dig?! 13 00:00:54,930 --> 00:00:56,477 Ja. 14 00:00:57,015 --> 00:01:00,610 - Det er farligt. - Jeg elsker fare. 15 00:01:00,769 --> 00:01:03,898 - Kan I i aften? - Ja! 16 00:01:04,690 --> 00:01:09,116 I aften? Du sagde ikke, det skulle være om aftenen. 17 00:01:09,403 --> 00:01:11,531 VENNER 18 00:02:01,622 --> 00:02:02,623 - Hej- - Hej- 19 00:02:02,789 --> 00:02:05,542 Godt, du kom. Vi skal ordne billeder. 20 00:02:05,751 --> 00:02:10,097 Gudskelov! Endelig! 21 00:02:10,255 --> 00:02:15,887 Jeg har delt dem op i kategorier. Ferier, fødselsdage m.fl. 22 00:02:16,053 --> 00:02:18,727 Og så har jeg lavet krydshenvisninger på emner - 23 00:02:18,889 --> 00:02:25,397 - så hvis du f.eks. slår "fødselsdage" og "hunde" op, får du foto nr. 152. 24 00:02:27,105 --> 00:02:31,736 Åh, det er mig og LaPooh! Jeg savner den hund. 25 00:02:31,902 --> 00:02:34,872 Du kan også finde ham under "hund" og "død". 26 00:02:37,324 --> 00:02:38,792 Tak for det. 27 00:02:38,950 --> 00:02:43,126 Giv mig den kasse. Det er den sidste. 28 00:02:48,210 --> 00:02:53,216 Ups, undskyld. Godt, du havde nummereret dem. 29 00:02:53,382 --> 00:02:58,058 Det havde jeg ikke! Nummer 152 var prototypen! 30 00:02:59,012 --> 00:03:04,815 Ingen panik, skat. Nu laver jeg en margarita til os. 31 00:03:04,976 --> 00:03:09,857 Ross har blenderen. Det hele går i opløsning! 32 00:03:11,441 --> 00:03:16,447 Nej, nu henter jeg blenderen, så kan du finde ingredienserne. 33 00:03:16,613 --> 00:03:19,617 Nøglen ligger i skuffen. Jeg skal også have nogle kontanter. 34 00:03:19,783 --> 00:03:24,914 - Skal jeg hæve i automaten? - Nej, se om Ross har nogle liggende. 35 00:03:26,832 --> 00:03:30,712 - Hvabehar?! - Hvad? Det gør jeg aldrig. 36 00:03:40,721 --> 00:03:47,570 - Sejt, som du pressede den fyr. - Det er ved at blive mørkt. 37 00:03:47,853 --> 00:03:54,281 - Han fortalte alt. Du havde ham. - Ofrene er normalt ret snakkesalige. 38 00:03:55,026 --> 00:03:58,075 Det er officiel lygtetændingstid. 39 00:03:59,573 --> 00:04:03,623 - Skal jeg tage stikkelsbærret, Gary? - Kirsebærret. 40 00:04:03,785 --> 00:04:05,253 Chandler?! 41 00:04:10,125 --> 00:04:15,757 Så lykkedes det. De laver verdens bedste sandwich derinde. 42 00:04:15,922 --> 00:04:18,516 Med kødboller? 43 00:04:18,675 --> 00:04:21,770 Smeltet ost og dressing? 44 00:04:21,928 --> 00:04:24,226 Så venter du med at spise den. 45 00:04:26,600 --> 00:04:31,777 Ja, ja. Jeg har ellers betalt bilen via skatten. 46 00:04:32,606 --> 00:04:34,574 Dig og skat? 47 00:04:36,943 --> 00:04:38,945 Ja, ja. 48 00:04:45,452 --> 00:04:50,458 - Den mad lugter godt nok godt. - Har du fået lov at snuse til den? 49 00:04:50,624 --> 00:04:56,927 - Må jeg ikke snuse til din mad? - Du suger alle smagsstofferne ud. 50 00:04:57,339 --> 00:04:59,967 Du kan bare få dem tilbage. 51 00:05:02,552 --> 00:05:05,146 Hvad specielt er der ved den mad? 52 00:05:05,305 --> 00:05:12,063 Tænk på dit livs bedste sexoplevelse. Er det med Monica? 53 00:05:12,229 --> 00:05:14,482 Hvordan er det? 54 00:05:26,701 --> 00:05:33,710 Åh, nej! Lad det ikke være fra en ægte dinosaur! 55 00:05:33,875 --> 00:05:36,970 "Made in Mexico." Fedt! 56 00:05:37,128 --> 00:05:40,177 Hvem køber den slags? 57 00:05:47,973 --> 00:05:50,692 Det er mig, Rach. Svar! 58 00:05:52,269 --> 00:05:55,443 - Hvad vil du? - Vi mangler lidt til sjusserne. 59 00:05:55,605 --> 00:06:01,078 Salt, margarita-mix og tequila. 60 00:06:02,404 --> 00:06:07,626 - Har vi kun isen? - Se efter, om han har det. 61 00:06:19,629 --> 00:06:27,514 Hej, Ross. Det er Emily. Jeg skal giftes i morgen. 62 00:06:27,679 --> 00:06:30,979 Måske. Jeg tænker hele tiden på dig. 63 00:06:31,725 --> 00:06:37,573 Jeg spekulerer på, om vi gav op for hurtigt. Tænker du på mig? 64 00:06:37,731 --> 00:06:43,784 Selvfølgelig gør du ikke det. Men hvis du gør, så ring i aften. 65 00:06:52,078 --> 00:06:56,879 - Hvor skal vi hen nu? - Ud og overraske et vidne. 66 00:06:57,042 --> 00:07:02,924 - Vi skal ikke gøre ham vred, vel? - Hold nu op. 67 00:07:03,089 --> 00:07:07,344 Skal du klemme skurken lidt, før han får munden på gled? 68 00:07:07,510 --> 00:07:14,189 - Han er vidne, ikke skurk. Du ævler. - Ja, du ævler. 69 00:07:14,517 --> 00:07:18,272 - Og du er måske strisser? - Mere end jer to til sammen. 70 00:07:18,438 --> 00:07:25,538 Jeg sidder på forsædet, ikke? Jeg er Garys partner. 71 00:07:25,695 --> 00:07:30,826 Det lyder mere bøsse-agtigt end strisser-agtigt. 72 00:07:31,534 --> 00:07:33,832 Misundelig? 73 00:07:35,330 --> 00:07:39,176 - Gider du lige? Vi er undercover. - Ja, ja. 74 00:07:39,834 --> 00:07:41,632 - Ross! - Undskyld. 75 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 Sådan. 76 00:07:47,092 --> 00:07:51,643 Hvem forestiller jeg, Gary? "Ring hjem"? 77 00:07:54,140 --> 00:07:57,189 Nå, betjent Ross er nok forvist til bagsædet. 78 00:07:58,728 --> 00:08:01,607 Hvorfor det, Serpico? 79 00:08:04,567 --> 00:08:11,325 Tænker du på mig? Selvfølgelig ikke. Men hvis du gør, så ring i aften. 80 00:08:13,576 --> 00:08:18,252 ' Nej...! ' Nej. vel? 81 00:08:19,666 --> 00:08:24,843 - Godt, du var her. Vi må slette det. - Det kan vi da ikke. 82 00:08:25,005 --> 00:08:29,636 Jo! Hvis Ross hører det, ender det med, de finder sammen! 83 00:08:29,801 --> 00:08:36,434 Vil du se ham sammen med den skøre Emily, som forbød ham at se dig? 84 00:08:36,599 --> 00:08:41,400 Nej, nej! De passer ikke sammen. 85 00:08:41,563 --> 00:08:45,363 Det ved du og jeg. Selv Ross ved det. 86 00:08:45,525 --> 00:08:47,823 Men vi kan ikke slette hans besked. 87 00:08:49,029 --> 00:08:52,875 Jeg er hans søster, og jeg kan ikke tåle at se ham blive ked af det. 88 00:08:53,033 --> 00:08:56,537 Har jeg så ikke ret til at bestemme... 89 00:08:56,995 --> 00:09:01,796 - ... at jeg vil hjælpe ham? - Det er ikke ham, der behøver hjælp. 90 00:09:03,877 --> 00:09:08,348 Hun er mentalt ustabil. Hun taler om at skippe sit bryllup. 91 00:09:13,053 --> 00:09:17,183 Ja, ja. Men se på den situation, hun sætter ham i. 92 00:09:17,348 --> 00:09:22,445 Som om Ross ville styrte derover og forhindre hende i at gifte sig? 93 00:09:22,604 --> 00:09:26,029 Hvem gør den slags? 94 00:09:27,984 --> 00:09:32,330 Godt, godt. Men det var noget andet. 95 00:09:32,489 --> 00:09:35,743 Selv om det gik ud over cirka de samme mennesker. 96 00:09:35,909 --> 00:09:43,885 - Det er en syg spøg fra hendes side. - Vås! Hun lød helt oprigtig. Hør selv. 97 00:09:44,042 --> 00:09:49,344 - Beskeden er slettet. - Nej...! 98 00:09:51,800 --> 00:09:59,560 - Der kan ikke ske os noget slemt, vel? - Nej, men I skal skrive under her. 99 00:09:59,724 --> 00:10:04,195 I frasiger jer retten til erstatning, hvis I slår jer eller bliver skudt. 100 00:10:06,147 --> 00:10:09,321 Skynd jer. Jeg vil så gerne skrive under. 101 00:10:09,818 --> 00:10:14,540 Så kommer han. Hvad dælen laver han? 102 00:10:14,697 --> 00:10:17,496 - Hvad mener du? - Er der noget galt? 103 00:10:17,659 --> 00:10:21,505 Han har set os. Sid helt stille. Ignorer ham. 104 00:10:36,344 --> 00:10:40,315 Tag det roligt. Det var bare et udstødningsrør. 105 00:10:40,473 --> 00:10:44,273 Se lige dig! Du ville redde din kammerat! 106 00:10:44,435 --> 00:10:50,192 - Så I, hvad han gjorde? - Er du uskadt? 107 00:10:53,486 --> 00:10:56,285 Tak, Joey. 108 00:10:57,073 --> 00:11:02,500 - Hallo?! - Hallo. 109 00:11:08,793 --> 00:11:10,966 - Vi må hellere gå. - Nej, vent lidt. 110 00:11:11,129 --> 00:11:12,551 Nåh, ja. 111 00:11:12,714 --> 00:11:19,472 - Vi må gøre noget ved det her! - Hvad? Du slettede jo beskeden. 112 00:11:19,637 --> 00:11:26,521 - Vi kan jo sige det til ham. - Gode argumenter kan ikke modsiges. 113 00:11:26,686 --> 00:11:30,156 Sig det bare, hvis du vil. Men hold mig udenfor. 114 00:11:31,274 --> 00:11:36,246 Det er måske Emily igen! 115 00:11:36,654 --> 00:11:41,535 Hej, Ross. Det er dig. Du skal huske denne fornemmelse. 116 00:11:41,701 --> 00:11:47,799 Du er heldig, du lever. Lev fuldt ud hver dag. 117 00:11:47,957 --> 00:11:50,927 Elsk dig selv. 118 00:11:51,419 --> 00:11:54,889 Og husk at købe frimærker. 119 00:11:55,048 --> 00:12:00,396 Læg dén besked til Emily, og problemet er løst. 120 00:12:01,596 --> 00:12:07,228 - Hvem vil hilse på en helt? - Er John Glenn her? 121 00:12:07,393 --> 00:12:12,149 - Det har været fantastisk! Vi sad... - Vent lige lidt. 122 00:12:15,235 --> 00:12:18,535 Hej. Fortæl så bare. 123 00:12:18,696 --> 00:12:22,792 Vi sad altså i bilen, da der lød et skud. 124 00:12:23,243 --> 00:12:26,668 Og Joey, uden tanke for sin egen sikkerhed, - 125 00:12:26,829 --> 00:12:30,174 - kastede sig hen over mig! - Jamen Joey dog. 126 00:12:30,541 --> 00:12:33,294 Det var et udstødningsrør. 127 00:12:33,461 --> 00:12:38,558 - Men det vidste han ikke. - Jeg vidste det ikke. 128 00:12:38,716 --> 00:12:41,640 Det kunne have været en kugle. 129 00:12:41,803 --> 00:12:47,526 - Du ville egne dig som betjent, Joey. - Han er jo skudræd. 130 00:12:49,227 --> 00:12:55,280 - Jeg kunne være død i aften. - Ja, hvis du var blevet kørt over. 131 00:12:56,567 --> 00:13:00,788 Jeg smutter, før Ross begynder at ævle om sin genfundne respekt for livet. 132 00:13:00,947 --> 00:13:04,702 Jeg har genfundet respekten for livet. 133 00:13:05,952 --> 00:13:08,205 Kors! 134 00:13:10,248 --> 00:13:13,548 - Skal vi have lidt mad? - Ja, gerne. 135 00:13:13,710 --> 00:13:18,591 Hvis der lød et skud nu, ville jeg kaste mig over dig. 136 00:13:18,756 --> 00:13:22,727 Så lad os finde et belastet kvarter. 137 00:13:24,429 --> 00:13:27,353 - Hej, hej. - Hej. 138 00:13:30,768 --> 00:13:32,520 Hold nu op! 139 00:13:32,687 --> 00:13:37,659 Jeg vil ikke redde dit liv og sparke dig bagi samme dag. 140 00:13:45,325 --> 00:13:48,124 Hvorfor skred du? 141 00:13:48,286 --> 00:13:53,133 Jeg gik mig bare en tur. Her i stuen. 142 00:13:54,459 --> 00:14:00,967 - Er der noget galt? - Næh, jeg er bare træt. Af gåturen. 143 00:14:02,091 --> 00:14:07,393 - Jamen så... - Du kastede dig over Ross! Ross! 144 00:14:08,014 --> 00:14:11,769 Nåh, det er dét! 145 00:14:11,934 --> 00:14:15,188 Du hader Ross! 146 00:14:16,105 --> 00:14:21,282 - Vel gør jeg ej. - Jo! Du er sur, fordi jeg reddede ham! 147 00:14:21,444 --> 00:14:24,493 Du vil have ham ud af billedet. 148 00:14:24,655 --> 00:14:27,955 - Hvilket billede? - Aner det ikke, men det her lugter. 149 00:14:28,993 --> 00:14:35,171 Jeg er glad for, du reddede Ross, men hvad så med mig? 150 00:14:35,708 --> 00:14:40,214 Nåh, du tror, jeg valgte ham frem for dig?! 151 00:14:40,380 --> 00:14:45,181 Men jeg vidste, du kunne klare dig. 152 00:14:45,343 --> 00:14:49,268 Ross skal hjælpes. Han er ikke så sej som os. 153 00:14:49,430 --> 00:14:55,028 Sagens kerne er, at du vil give dit liv for ham og ikke for mig. 154 00:14:56,396 --> 00:14:58,490 Det kan man ikke lige sige. 155 00:14:58,648 --> 00:15:02,994 Jeg ville ikke redde Ross. 156 00:15:03,903 --> 00:15:05,075 Okay? 157 00:15:06,197 --> 00:15:12,546 Min sandwich lå ved siden af ham. Forstår du det? 158 00:15:13,579 --> 00:15:19,928 - Jeg ville redde min sandwich. - Fra en kugle? 159 00:15:21,045 --> 00:15:24,265 - Det virker lidt ulogisk, men... - Lidt ulogisk?! 160 00:15:24,424 --> 00:15:30,306 - Jeg handlede rent instinktivt! - Du satsede livet for en sandwich?! 161 00:15:30,471 --> 00:15:36,478 Det lyder helt skørt, men det er verdens bedste sandwich! 162 00:15:39,480 --> 00:15:44,907 - Du valgte ikke Ross fremfor mig? - Nej, aldrig! 163 00:15:45,069 --> 00:15:48,664 - Du er som en bror for mig! - Virkelig? 164 00:15:48,823 --> 00:15:53,829 Lad mig bevise, hvor meget du betyder for mig... 165 00:15:59,542 --> 00:16:01,260 værsgo. 166 00:16:01,419 --> 00:16:04,093 - Tak. - Rolig! Det er ikke en hotdog! 167 00:16:10,261 --> 00:16:14,562 Er den ikke bare lækker? 168 00:16:14,724 --> 00:16:19,230 Er det ikke rigtigt? Hov, hvad laver du? 169 00:16:19,395 --> 00:16:25,493 - Ville du ikke bevise, hvad jeg betød? - Jo. Med én mundfuld. 170 00:16:41,375 --> 00:16:45,471 - Hej! - Hvad laver du her? 171 00:16:45,630 --> 00:16:52,855 Du er ovre hos os altid! Det her er bare en dråbe i havet, du! 172 00:16:54,138 --> 00:16:58,393 Pyt med det. Det vigtigste er, at du er her. 173 00:16:58,559 --> 00:17:02,189 Du er min ven, og du er her! 174 00:17:07,360 --> 00:17:12,958 - Lidt uhyggeligt. Hvad har du gang i? - Der er sket noget fantastisk! 175 00:17:13,115 --> 00:17:18,497 Jeg følte, mine dage var talte! Jeg havde en nær-død-oplevelse! 176 00:17:18,663 --> 00:17:20,791 - Fortæl, fortæl! - OK. 177 00:17:20,957 --> 00:17:24,678 Vi var ude med Gary, da nogen skød på mig! 178 00:17:27,838 --> 00:17:31,308 - Er det sandt?! - Nej, det var et udstødningsrør. 179 00:17:31,467 --> 00:17:39,602 Men jeg troede, de skød på mig, og jeg overlevede, Rach! 180 00:17:40,851 --> 00:17:48,156 Jeg blev fyldt med respekt for livet. Jeg vil leve hvert minut - 181 00:17:48,317 --> 00:17:55,371 - og gribe alle muligheder! Jeg ser alting helt klart nu. 182 00:17:55,533 --> 00:18:00,664 - Pga. et udstødningsrør? - Hvad laver du her? 183 00:18:02,164 --> 00:18:08,137 Jeg ved ikke, hvordan det passer ind i dit nye liv, men Emily har ringet. 184 00:18:08,296 --> 00:18:11,846 - Snakkede du med hende? - Nej, hun lagde en besked. 185 00:18:12,008 --> 00:18:19,392 - Den er slettet. Maskinen er i uorden. - Hvad sagde hun? 186 00:18:19,557 --> 00:18:27,066 Hun er i tvivl om brylluppet og tænker på, om I gav for hurtigt op. 187 00:18:27,648 --> 00:18:31,619 Hun bad dig ringe. 188 00:18:32,111 --> 00:18:37,834 - Det var godt, jeg sagde det, ikke? - Jo, selvfølgelig. 189 00:18:37,992 --> 00:18:43,419 Tak for det. Det skal Monica have at vide. 190 00:18:43,581 --> 00:18:50,339 Hun mente nemlig ikke... Glem det. Du siger, jeg gjorde det rigtige. 191 00:18:50,504 --> 00:18:54,930 Jeg gjorde det rigtige. Det siger du. 192 00:18:55,092 --> 00:19:01,976 - Så må jeg hellere ringe til Emily. - Nej, dét er ikke rigtigt. 193 00:19:02,141 --> 00:19:04,815 Tænk dig om, Ross! 194 00:19:04,977 --> 00:19:08,857 Hun gjorde dig jo ulykkelig. 195 00:19:09,774 --> 00:19:13,369 Vil du virkelig opsøge det igen? 196 00:19:15,071 --> 00:19:20,293 I går havde det været udelukket, men - 197 00:19:20,451 --> 00:19:27,630 - når hun ringer præcis den dag, jeg har en nær-død-oplevelse? 198 00:19:27,792 --> 00:19:35,301 - Det var ikke en nær-død-oplevelse! - Du var der ikke! 199 00:19:36,967 --> 00:19:40,813 Det er måske meningen, jeg skal gribe chancen her! 200 00:19:41,847 --> 00:19:48,230 Hør nu her. Det handler måske ikke om at gribe noget- 201 00:19:48,396 --> 00:19:51,866 - men om at undgå noget. 202 00:19:52,483 --> 00:19:57,364 Tag nu bare i dag. Du undgik... døden. 203 00:19:59,240 --> 00:20:04,997 Og det her er måske din chance for at undgå at finde sammen med Emily. 204 00:20:06,497 --> 00:20:09,671 Det lyder fornuftigt. 205 00:20:09,834 --> 00:20:17,343 Jeg vil gerne gribe mulighederne, men jeg vil helst ikke se hende. 206 00:20:19,176 --> 00:20:22,180 Der kan du se! 207 00:20:22,346 --> 00:20:27,147 Det er måske "tæt-på-dag" i dag. 208 00:20:29,478 --> 00:20:33,233 - Tak, Rach. - Selv tak, skat. 209 00:20:34,358 --> 00:20:39,239 Hov, den blinker. Så er beskeden måske ikke slettet. 210 00:20:39,405 --> 00:20:41,783 Hej, Ross. Det er dig... 211 00:20:42,533 --> 00:20:47,414 Det er en gammel besked. Den gider vi ikke høre. 212 00:20:47,580 --> 00:20:53,713 Har Monica været her? Jeg vil have mine penge. 213 00:20:53,878 --> 00:20:58,805 Ja, du skal vel bruge dem til frimærker. 214 00:21:04,972 --> 00:21:09,022 - Er Gary nogen sinde blevet skudt? - En gang. 215 00:21:09,602 --> 00:21:14,278 En lille smule. Han gjorde det lissom selv. 216 00:21:14,440 --> 00:21:17,239 Det er ikke en ret god historie. 217 00:21:17,401 --> 00:21:22,908 Hvordan ville jeg mon reagere på skud? Rigtige skud, altså. 218 00:21:23,073 --> 00:21:30,457 - I krig, f.eks. - Jeg ville være god i krig. Som leder. 219 00:21:30,623 --> 00:21:34,423 Jeg ville blive general længe før nogen af jer. 220 00:21:34,585 --> 00:21:38,260 Før eller efter dine egne soldater havde skudt dig? 221 00:21:38,422 --> 00:21:45,431 - Joey ville beskytte os alle sammen. - Ja, hvis vi havde madder i lommerne. 222 00:21:46,597 --> 00:21:48,850 "Helte"-madder. 223 00:21:51,393 --> 00:21:55,899 Ja, jeg er jo pacifist, så krig interesserer mig ikke. 224 00:21:56,065 --> 00:22:00,320 Men når revolutionen kommer, må jeg tilintetgøre jer. 225 00:22:00,486 --> 00:22:03,740 Ikke dig, Joey. 226 00:22:08,494 --> 00:22:10,496 [Danish]