1 00:00:02,460 --> 00:00:04,378 - Baiklah. Pilih kartu. - Baik. 2 00:00:05,129 --> 00:00:07,215 Ingat kartumu. 3 00:00:08,049 --> 00:00:09,217 - Sudah? - Ya. 4 00:00:09,258 --> 00:00:10,259 Baik. 5 00:00:10,843 --> 00:00:12,094 Apakah itu kartumu? 6 00:00:16,182 --> 00:00:17,308 Ya. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,146 - Hei, Semuanya. - Hai! 8 00:00:22,188 --> 00:00:23,189 Hai! 9 00:00:23,981 --> 00:00:27,693 Coba tebak. Ben akan membintangi iklan televisi. 10 00:00:27,735 --> 00:00:28,986 Apa maksudmu? 11 00:00:29,028 --> 00:00:30,821 Itu masih belum pasti. 12 00:00:30,863 --> 00:00:34,992 Tapi kami bertemu pria di taman yang berpikir Ben menggemaskan. 13 00:00:35,034 --> 00:00:36,536 Itu benar. 14 00:00:36,827 --> 00:00:38,538 Dia memberi kami kartu namanya 15 00:00:38,579 --> 00:00:42,083 dan meminta kami datang ke audisi iklan yang diadakannya. 16 00:00:44,043 --> 00:00:47,421 Pria ini direktur pemilih peran iklan terbesar di kota ini. 17 00:00:47,463 --> 00:00:50,716 Ben berjalan-jalan di taman dan dia ditawari audisi? 18 00:00:53,803 --> 00:00:55,596 Maksudku, hebat, Ben. 19 00:00:58,307 --> 00:01:00,309 Padahal aku sering ke taman itu. 20 00:01:00,351 --> 00:01:01,978 Belum pernah ada yang menawariku audisi. 21 00:01:02,019 --> 00:01:05,147 Aku tahu, itu gila. Kami sedang mendorong Ben di ayunan. 22 00:01:05,189 --> 00:01:07,316 Aku selalu bermain ayunan itu. 23 00:01:08,818 --> 00:01:10,611 Apa yang salah kulakukan? 24 00:01:11,529 --> 00:01:12,530 Itu. 25 00:02:04,081 --> 00:02:06,250 Aku harus pergi. Doakan aku. 26 00:02:06,292 --> 00:02:07,168 Semoga berhasil. 27 00:02:07,210 --> 00:02:08,753 Rach, kini karena kau bekerja di Ralph Lauren, 28 00:02:08,794 --> 00:02:10,588 bisa bawakan aku kaus polo itu? 29 00:02:10,630 --> 00:02:11,464 Kau tahu? 30 00:02:11,506 --> 00:02:15,593 Aku tak yakin akan merasa nyaman mencuri di hari pertamaku bekerja. 31 00:02:16,677 --> 00:02:18,221 Tak bersedia mencuri di kantor. 32 00:02:19,096 --> 00:02:20,181 Menarik. 33 00:02:20,890 --> 00:02:23,267 Lagi pula, orang yang akan mendapat benda gratis, akulah orangnya. 34 00:02:23,309 --> 00:02:25,186 Semuanya, cara yang bagus mendoakanku. 35 00:02:26,354 --> 00:02:28,481 - Tunjukkan kepada mereka. - Sampai nanti. 36 00:02:28,523 --> 00:02:30,816 Ayo kita diskusikan ulang tahun Rachel. 37 00:02:30,858 --> 00:02:33,277 Menurutku, kita adakan pesta kejutan akhir minggu ini. 38 00:02:33,319 --> 00:02:35,655 Tapi ulang tahunnya sebulan lagi. 39 00:02:35,696 --> 00:02:37,823 Tapi jika kita mengadakan pesta saat ulang tahunnya 40 00:02:37,865 --> 00:02:39,408 maka bukan kejutan lagi. 41 00:02:40,701 --> 00:02:41,994 Menurutku, itu ide bagus. 42 00:02:42,036 --> 00:02:43,287 Kita bisa mengadakan pesta makan malam 43 00:02:43,329 --> 00:02:44,789 dan hanya mengundang teman-teman dekatnya. 44 00:02:44,830 --> 00:02:47,375 Ross, kita mengadakan pesta kejutan untuk Rachel! 45 00:02:47,416 --> 00:02:49,335 - Baik. - Selesai. 46 00:02:51,546 --> 00:02:53,756 Bagus. Kau ingin melakukannya berdua? 47 00:02:53,798 --> 00:02:55,508 Aku ingin melakukannya berdua. 48 00:02:59,762 --> 00:03:01,180 Mereka akan melakukannya berdua. 49 00:03:02,431 --> 00:03:03,975 Bung, itu kekasihku. 50 00:03:04,016 --> 00:03:05,768 Jadi, kini aku harus diam? 51 00:03:08,020 --> 00:03:09,730 Baiklah, aku harus pergi. 52 00:03:09,772 --> 00:03:12,942 Aku akan menjemput Ben dan pergi ke audisi besar itu. 53 00:03:12,984 --> 00:03:16,028 Akan aneh melihat seorang aktor berperan sebagai ayah Ben. 54 00:03:16,070 --> 00:03:17,238 - Ya. - Lebih aneh dari melihat 55 00:03:17,280 --> 00:03:18,781 kedua ibunya bercumbu? 56 00:03:21,534 --> 00:03:23,411 Ayah? Ada peran ayah di iklan itu? 57 00:03:23,452 --> 00:03:26,539 Ya, si ayah dan Ben memakan sup dan berpura-pura menikmatinya. 58 00:03:26,581 --> 00:03:28,124 Aku akan ikut denganmu ke sana 59 00:03:28,165 --> 00:03:30,084 mungkin aku bisa mengikuti audisi untuk peran ayah. 60 00:03:30,126 --> 00:03:32,753 Siapa yang lebih baik memerankan ayah Ben daripada ayah baptisnya? 61 00:03:32,795 --> 00:03:34,755 - Kau bukan ayah baptisnya. - Apa? 62 00:03:36,632 --> 00:03:37,925 Kau bercanda? 63 00:03:40,052 --> 00:03:41,804 Tentu saja. 64 00:03:43,139 --> 00:03:46,017 - Ayo kita pergi, Ayah Baptis. - Baik. 65 00:03:53,149 --> 00:03:54,609 Aku diterima. 66 00:03:54,650 --> 00:03:56,777 - Mereka mengizinkanku ikut audisi. - Benarkah? Itu bagus. 67 00:03:56,819 --> 00:03:57,737 Aku tahu. 68 00:03:57,778 --> 00:04:00,907 Ternyata salah satu pencari peran pernah melihatku di pementasan. 69 00:04:00,948 --> 00:04:02,450 Jadi, aku menjauh darinya. 70 00:04:04,577 --> 00:04:05,786 Anak itu tampak tak asing. 71 00:04:05,828 --> 00:04:08,289 Ya, dia membintangi banyak iklan. 72 00:04:08,331 --> 00:04:12,502 Aku melihatnya di Sugar Smacks, PlayStation, dan iklan telepon itu. 73 00:04:12,543 --> 00:04:13,669 Dia bagus sekali di iklan itu 74 00:04:13,711 --> 00:04:16,214 hingga meyakinkanku berganti operator telepon. 75 00:04:17,173 --> 00:04:19,091 Chandler marah sekali. 76 00:04:20,218 --> 00:04:21,677 Dia takkan mendapatkan yang ini. 77 00:04:21,719 --> 00:04:24,055 Ben lebih menggemaskan daripada anak itu. 78 00:04:24,096 --> 00:04:25,556 Lihatlah dia. 79 00:04:32,522 --> 00:04:33,523 Itu bagus. 80 00:04:33,564 --> 00:04:36,317 Tidakkah hebat jika aku mendapat peran ayah Ben? 81 00:04:36,359 --> 00:04:38,361 Joey, kau tak mirip dengan Ben. 82 00:04:39,403 --> 00:04:41,322 Aku lebih mirip dengannya daripada kau. 83 00:04:44,033 --> 00:04:46,911 Aku tak cukup mengenalmu untuk melakukan itu. 84 00:04:52,416 --> 00:04:54,669 Jadi, tinggal dua ini. 85 00:04:54,710 --> 00:04:58,005 Nancy, aku tahu kau suka yang ini dan kurasa aku setuju. 86 00:04:58,047 --> 00:04:59,298 Rachel, bagaimana menurutmu? 87 00:04:59,340 --> 00:05:04,846 Yang itu cantik, tapi aku suka bahan ini. 88 00:05:04,887 --> 00:05:06,639 - Maaf. - Jangan maaf. 89 00:05:06,681 --> 00:05:08,558 Itu salah satu tugasmu kini, memberikan pendapat. 90 00:05:08,599 --> 00:05:11,018 Lalu aku yang dipuji. Aku bercanda. 91 00:05:11,894 --> 00:05:13,145 Dia memang bercanda. 92 00:05:13,187 --> 00:05:15,356 Tapi jangan pernah tak sependapat dengannya lagi. 93 00:05:15,398 --> 00:05:16,858 Baik, kini aku yang bercanda. 94 00:05:17,567 --> 00:05:19,318 Kantor yang menyenangkan. 95 00:05:20,945 --> 00:05:22,822 Aku tak tahu yang mana. 96 00:05:22,864 --> 00:05:24,532 Tapi aku tahu aku butuh rokok. 97 00:05:24,574 --> 00:05:26,534 Bagaimana jika kita beristirahat, pergi ke luar, 98 00:05:26,576 --> 00:05:28,619 dan menentukannya setelah kembali. 99 00:05:31,539 --> 00:05:33,583 Rachel, kau merokok? 100 00:05:33,624 --> 00:05:34,876 Tidak, ayahku seorang dokter. 101 00:05:34,917 --> 00:05:37,795 Dia sering menceritakan kisah menakutkan tentang... 102 00:05:40,506 --> 00:05:43,676 Tentang hantu dan goblin... 103 00:05:44,594 --> 00:05:49,390 ...yang mendukung hak si putri untuk merokok. 104 00:05:55,271 --> 00:05:56,814 Lalu mereka kembali dari merokok 105 00:05:56,856 --> 00:05:59,567 dan mengambil semua keputusan tanpaku. 106 00:05:59,609 --> 00:06:01,235 - Itu tampak tak adil. - Aku tahu. 107 00:06:01,277 --> 00:06:02,278 Aku seperti dihukum 108 00:06:02,320 --> 00:06:05,239 karena tak memiliki kebiasaan yang menjijikkan dan beracun itu. 109 00:06:05,281 --> 00:06:06,824 Ya, itu yang terbaik. 110 00:06:08,618 --> 00:06:09,952 Bagaimana jika ini terus terjadi? 111 00:06:09,994 --> 00:06:12,955 Mereka akan di luar merokok, mengambil keputusan, 112 00:06:12,997 --> 00:06:17,001 dan aku hanya berada di kantorku menghirup udara bersihku yang bodoh. 113 00:06:17,502 --> 00:06:20,171 Saat tiba hari Kim mau mempromosikan salah satu dari kami, 114 00:06:20,213 --> 00:06:21,422 menurut kalian, siapa yang akan dia pilih? 115 00:06:21,464 --> 00:06:23,049 Aku atau si perokok? 116 00:06:24,133 --> 00:06:26,010 Rachel, kau bisa ikut keluar, tak harus merokok. 117 00:06:26,052 --> 00:06:28,721 Katakan saja kau ingin mencari udara segar. 118 00:06:30,431 --> 00:06:31,807 Ya, aku bisa melakukan itu. 119 00:06:31,849 --> 00:06:34,435 Atau kau bisa melakukan hal yang mudah, yaitu merokok. 120 00:06:35,811 --> 00:06:36,687 - Hei. - Hei. 121 00:06:36,729 --> 00:06:38,564 Rach, kau ingin pergi membeli kopi? 122 00:06:38,606 --> 00:06:39,732 Ingin sekali. 123 00:06:39,774 --> 00:06:42,109 - Bagus. - Aku akan pergi juga, Sayang. 124 00:06:42,151 --> 00:06:43,319 Bagus. 125 00:06:45,613 --> 00:06:47,281 Aku berubah pikiran. 126 00:06:50,409 --> 00:06:53,829 Ayo kita bicarakan pestanya. Aku punya banyak ide. 127 00:06:53,871 --> 00:06:54,956 Aku juga. 128 00:06:56,832 --> 00:06:58,042 Lihat itu. 129 00:06:59,836 --> 00:07:03,798 Baik. Ini sketsa keiknya. Lihat? 130 00:07:03,840 --> 00:07:05,925 Sampel menu. 131 00:07:05,967 --> 00:07:08,845 Kupikir sebaiknya kita mulai dengan kudapan ala Toskana. 132 00:07:08,886 --> 00:07:10,054 Untuk musiknya, 133 00:07:10,096 --> 00:07:12,974 ini daftar semua CD-ku berdasarkan abjad. 134 00:07:13,015 --> 00:07:15,518 Kutandai yang sangat cocok dengan makanannya. 135 00:07:16,769 --> 00:07:18,521 Apa yang terjadi dengan pesta makan malam intim? 136 00:07:18,563 --> 00:07:20,898 Kita takkan melakukan itu. Paham? 137 00:07:20,940 --> 00:07:22,316 - Jadi... - Baiklah. 138 00:07:22,358 --> 00:07:23,901 Sepertinya kau sudah mengurus semuanya. 139 00:07:23,943 --> 00:07:25,611 Terima kasih, Rekan Panitia. 140 00:07:26,988 --> 00:07:28,698 Tunggu. "Mengurus semuanya". 141 00:07:28,739 --> 00:07:31,617 - Ada banyak hal untuk kau lakukan. - Misalnya? 142 00:07:33,160 --> 00:07:34,287 Cangkir. 143 00:07:35,621 --> 00:07:37,248 Kau memberiku cangkir? 144 00:07:37,999 --> 00:07:39,375 Juga es. 145 00:07:40,376 --> 00:07:41,252 Cangkir dan es? 146 00:07:41,294 --> 00:07:43,796 Aku bertanggung jawab atas cangkir dan es? 147 00:07:43,838 --> 00:07:44,922 Baiklah. 148 00:07:46,090 --> 00:07:49,218 Baiklah. Aku akan bertanggung jawab atas cangkir dan es. 149 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 Tunggu, aku bisa mengambil es di restoran. 150 00:07:50,636 --> 00:07:51,888 Aku saja. Tugasku. 151 00:07:54,390 --> 00:07:55,641 - Hai. - Hei. 152 00:07:55,683 --> 00:07:57,226 Bagaimana audisinya? 153 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 Tak terlalu bagus. 154 00:07:59,395 --> 00:08:00,646 Tunggu dulu. 155 00:08:00,688 --> 00:08:02,481 Apakah kau meniru kebiasaan Joey,... 156 00:08:03,107 --> 00:08:05,484 ..."Audisinya tak berjalan baik. 157 00:08:05,526 --> 00:08:07,236 Ya, berjalan baik." 158 00:08:08,946 --> 00:08:10,448 Ya, benar. 159 00:08:12,450 --> 00:08:14,160 Ben mendapat audisi kedua. 160 00:08:14,202 --> 00:08:15,328 Bagus. 161 00:08:15,369 --> 00:08:19,790 Aku harus mengajari Ross kebiasaanku karena aku tak dipanggil lagi. 162 00:08:20,958 --> 00:08:23,085 Kau juga ditelepon lagi, ya? 163 00:08:25,213 --> 00:08:26,881 Ya, benar! 164 00:08:32,470 --> 00:08:34,555 Hei, Rachel, apa yang kau lakukan di sini? 165 00:08:34,597 --> 00:08:36,933 Aku agak kesepian di atas sana. 166 00:08:36,974 --> 00:08:40,978 Jadi, kupikir aku kemari saja dan menghirup udara segar. 167 00:08:42,355 --> 00:08:44,232 Ada dan Nancy membicarakan koleksi musim gugur. 168 00:08:44,273 --> 00:08:45,399 Bagus. 169 00:08:45,441 --> 00:08:47,109 Kami sangat... 170 00:08:47,151 --> 00:08:49,320 Sayang, maaf. Asap rokok kami mengepung. 171 00:08:49,362 --> 00:08:51,197 - Tak apa. - Tidak, kami akan pindah. 172 00:08:51,239 --> 00:08:52,323 Kau di sana saja. 173 00:08:52,782 --> 00:08:55,451 Kukirim rancangannya ke Ralph. Dia senang sekali. 174 00:08:55,493 --> 00:08:57,870 Itu bagus. Kau yang terbaik. 175 00:08:59,497 --> 00:09:01,165 Permisi. Bisa aku minta itu? 176 00:09:01,999 --> 00:09:03,376 Sebenarnya, yang ini... 177 00:09:05,837 --> 00:09:08,840 Baik, apa yang lucu di sini? 178 00:09:09,257 --> 00:09:11,259 Kupikir kau tak merokok. 179 00:09:11,300 --> 00:09:15,596 Kupikir yang kalian maksudkan rokok ganja. 180 00:09:17,265 --> 00:09:19,267 Paham maksudku? Doobie? 181 00:09:20,768 --> 00:09:24,355 Kupikir kalian gila. 182 00:09:24,397 --> 00:09:27,024 Tapi aku biasa mengisap rokok reguler. 183 00:09:27,942 --> 00:09:29,193 Kami teler. 184 00:09:32,029 --> 00:09:33,114 Aku juga. 185 00:09:34,699 --> 00:09:35,700 Aku bercanda. 186 00:09:37,034 --> 00:09:38,327 Aku juga. 187 00:09:41,372 --> 00:09:43,374 Astaga, ini sangat menegangkan. 188 00:09:43,416 --> 00:09:45,209 Bagaimana kau melakukan ini? 189 00:09:45,251 --> 00:09:47,712 Untungnya, aku jarang dipanggil lagi. 190 00:09:48,963 --> 00:09:51,924 Apakah tanda bagus mereka meminta jangan pergi dulu setelah audisi? 191 00:09:51,966 --> 00:09:53,301 Siapa yang tahu? 192 00:09:55,303 --> 00:09:56,345 Baik. 193 00:09:56,387 --> 00:10:01,309 Kami telah mempersempitnya menjadi Raymond, Ben, Kyle, dan Joey. 194 00:10:01,350 --> 00:10:03,186 Yang lainnya, terima kasih. 195 00:10:03,227 --> 00:10:05,313 Ya, sudah kuduga. 196 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 Selamat jalan. 197 00:10:09,317 --> 00:10:11,444 Selamat berpisah. 198 00:10:12,153 --> 00:10:13,738 Sampai jumpa. 199 00:10:15,740 --> 00:10:18,743 Ini hebat. Aku mungkin bisa memerankan ayah Ben. 200 00:10:18,784 --> 00:10:20,494 Sebenarnya, itu tak bisa terjadi. 201 00:10:20,536 --> 00:10:22,455 Karena kalian tak mirip, 202 00:10:22,496 --> 00:10:25,208 kami pasangkan kau dengan Raymond dan Kyle dengan Ben. 203 00:10:25,249 --> 00:10:28,085 Jadi, bisa saja kalian berdua atau kalian berdua. 204 00:10:30,755 --> 00:10:31,839 Astaga. 205 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 Ini menjadi canggung. 206 00:10:34,425 --> 00:10:37,011 - Ya. - Ya. 207 00:10:37,053 --> 00:10:38,304 Akan canggung. 208 00:10:40,598 --> 00:10:42,433 Kami sahabat. 209 00:10:42,475 --> 00:10:44,310 Itu sebabnya ini canggung. 210 00:10:45,937 --> 00:10:47,772 Kupikir hanya basa-basi. 211 00:10:55,321 --> 00:10:56,280 - Hei. - Hei. 212 00:10:56,322 --> 00:10:57,406 Apakah boleh 213 00:10:57,448 --> 00:10:59,992 kutinggalkan benda-benda ini di sini sampai pesta ulang tahun Rachel? 214 00:11:00,034 --> 00:11:02,495 - Tentu. Apa isinya? - Cangkir. 215 00:11:03,871 --> 00:11:07,166 Bagus, karena kami punya air 3,000 liter untuk Rachel. 216 00:11:08,292 --> 00:11:10,336 Serius, itu cangkir yang banyak. 217 00:11:10,378 --> 00:11:12,880 Itu karena aku bertanggung jawab atas cangkir dan es. 218 00:11:12,922 --> 00:11:15,049 Monica akan menyesali hari dia menugaskanku 219 00:11:15,091 --> 00:11:16,801 bertanggung jawab atas cangkir dan es. 220 00:11:18,177 --> 00:11:19,679 Aku pernah menyesali sesuatu. 221 00:11:19,720 --> 00:11:21,222 Tak ada hal lain yang selesai. 222 00:11:23,266 --> 00:11:25,768 Baik, waktunya mengambil sisa cangkirnya. 223 00:11:28,312 --> 00:11:30,064 - Hei, Joey. - Hei, Pheebs. 224 00:11:30,982 --> 00:11:31,941 - Hei. - Hei. 225 00:11:31,983 --> 00:11:34,110 Ross, bagus. Aku senang kau di sini. 226 00:11:34,151 --> 00:11:35,862 Aku ingin membicarakan sesuatu. 227 00:11:36,946 --> 00:11:37,947 Ada apa? 228 00:11:38,656 --> 00:11:41,117 Aku sudah memikirkan tentang iklan ini. 229 00:11:41,158 --> 00:11:44,078 Aku melawan Ben. Kami berdua bersaing. 230 00:11:44,120 --> 00:11:46,539 Itu takkan berakhir baik. 231 00:11:46,581 --> 00:11:50,251 Jadi, kurasa aku akan mundur saja. 232 00:11:50,293 --> 00:11:52,670 Akan kuberi tahu mereka aku takkan mengikuti audisi. 233 00:11:55,506 --> 00:11:58,009 Joey, itu hebat. Terima kasih, Kawan. 234 00:12:03,306 --> 00:12:04,390 Hanya itu? 235 00:12:05,558 --> 00:12:09,270 Kau akan biarkan aku melakukan ini? Yang kita bicarakan ini karierku. 236 00:12:09,770 --> 00:12:11,314 - Tapi kau baru saja... - Aku mengatakan itu 237 00:12:11,355 --> 00:12:12,982 agar kau tak membiarkan Ben maju. 238 00:12:13,983 --> 00:12:16,986 Ross, yang harus mundur adalah Ben. 239 00:12:17,028 --> 00:12:19,322 - Apa? - Chandler, beri tahu dia. 240 00:12:21,657 --> 00:12:23,951 Kubukakan dulu pintunya. 241 00:12:25,995 --> 00:12:27,413 Hai, tak ada orang. 242 00:12:31,209 --> 00:12:33,002 Kenapa Ben harus mundur? 243 00:12:33,044 --> 00:12:35,338 Awalnya, itu audisi untuknya. 244 00:12:35,379 --> 00:12:39,592 Kau hanya mengikut. Kau seperti ayah yang menempel. 245 00:12:39,634 --> 00:12:41,344 Setidaknya aku peduli dengan perasaannya. 246 00:12:41,385 --> 00:12:43,054 Apa? 247 00:12:43,095 --> 00:12:46,265 Tahukah kau akan seberat apa ini baginya saat dia gagal? 248 00:12:46,307 --> 00:12:48,309 Kenapa dia gagal? 249 00:12:48,351 --> 00:12:50,228 Ayolah. 250 00:12:50,561 --> 00:12:52,813 Kau sudah lihat yang bisa dilakukan anakku? 251 00:12:53,898 --> 00:12:57,068 Dia menekan nomor telepon, makan keripik tortilla, 252 00:12:57,109 --> 00:12:59,695 bermain sepak bola dengan harimau kartun. 253 00:13:00,696 --> 00:13:04,367 Maksudmu, anakmu memakan sup lebih baik daripada anakku? 254 00:13:04,408 --> 00:13:06,744 Berikan saja dia sendok, Sayang. 255 00:13:07,537 --> 00:13:09,288 Benarkah? Kita lihat saja. 256 00:13:09,330 --> 00:13:12,333 Ya, karena iklan ini milikku dan Mitch. 257 00:13:12,375 --> 00:13:15,461 - Anakmu bernama Raymond. - Nama anakmu juga. 258 00:13:21,008 --> 00:13:23,302 - Bagaimana pekerjaanmu? - Hebat. 259 00:13:23,344 --> 00:13:24,846 Aku pergi keluar seperti yang kau sarankan. 260 00:13:24,887 --> 00:13:26,514 Kami membicarakan bisnis. 261 00:13:26,556 --> 00:13:28,724 Kim mendengar pendapatku. 262 00:13:28,766 --> 00:13:30,101 Kau bau. 263 00:13:31,936 --> 00:13:34,230 - Terima kasih. - Tidak, aku serius. 264 00:13:34,272 --> 00:13:36,941 Itu karena aku pergi keluar dan mereka semua merokok. 265 00:13:36,983 --> 00:13:39,402 Ini sebenarnya bau kesuksesan. 266 00:13:40,444 --> 00:13:42,029 Tapi ada yang berbeda... 267 00:13:42,738 --> 00:13:44,574 Astaga, kau merokok. 268 00:13:46,075 --> 00:13:47,618 - Tidak. - Ya. 269 00:13:47,660 --> 00:13:50,121 Kau tampak senang dan sakit. Kau merokok. 270 00:13:51,163 --> 00:13:53,082 Baiklah. Aku terpaksa. 271 00:13:53,124 --> 00:13:55,084 Harus kulakukan demi karierku. 272 00:13:55,126 --> 00:13:57,128 Seandainya, aku dulu merokok demi karierku. 273 00:13:58,713 --> 00:14:00,173 Itu menjijikkan. 274 00:14:00,214 --> 00:14:02,967 Tak seburuk itu. Itu... Maksudku.. 275 00:14:03,009 --> 00:14:07,972 Ya, lidahku terasa agak aneh dan jariku mulai bau. 276 00:14:08,014 --> 00:14:09,807 Aku merasa ingin muntah. 277 00:14:11,100 --> 00:14:13,102 Tapi kau harus bisa melawannya. 278 00:14:13,144 --> 00:14:15,521 Karena akan mulai terasa sangat enak. 279 00:14:16,647 --> 00:14:17,732 Chandler. 280 00:14:19,025 --> 00:14:22,403 Bau asapmu kuat sekali. Aku harus berdiri. 281 00:14:22,445 --> 00:14:23,487 Aku tak bercanda. 282 00:14:24,363 --> 00:14:26,157 Menurutku, aromamu wangi. 283 00:14:31,787 --> 00:14:32,872 Jadi, kita memutuskan. 284 00:14:32,914 --> 00:14:36,000 - Kotak-kotak tidak, merah muda ya. - Ya. 285 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 Aku setuju sekali. 286 00:14:41,255 --> 00:14:42,632 Rachel, bukankah itu baru saja kau nyalakan? 287 00:14:42,673 --> 00:14:48,221 Ya, tapi kau tahu? Aku berusaha mengurangi. 288 00:14:48,262 --> 00:14:50,097 Semoga beruntung, Rach. 289 00:14:52,433 --> 00:14:54,310 Belakangan ini, aku berpikir untuk berhenti. 290 00:14:54,352 --> 00:14:55,394 Baiklah. 291 00:14:55,436 --> 00:14:56,979 Setiap Minggu malam, aku membatin akan berhenti. 292 00:14:57,021 --> 00:14:58,523 Setiap Senin pagi seperti... 293 00:14:59,524 --> 00:15:00,775 Benar sekali. 294 00:15:00,816 --> 00:15:02,151 Ayo kita berhenti. 295 00:15:02,193 --> 00:15:03,903 Kita semua berhenti. 296 00:15:03,945 --> 00:15:05,112 Terdengar menarik. 297 00:15:05,154 --> 00:15:06,405 Aku tak pernah bisa melakukannya. 298 00:15:06,447 --> 00:15:09,200 Kau bisa. Tentu, kita bisa saling membantu. 299 00:15:09,242 --> 00:15:11,285 Kita bisa membeli koyok nikotin. 300 00:15:11,327 --> 00:15:13,371 Kita bisa seperti Koyok Bersaudari. 301 00:15:13,955 --> 00:15:15,706 Kita seharusnya memang berhenti. 302 00:15:15,748 --> 00:15:16,958 Baik, ayo kita berhenti. 303 00:15:16,999 --> 00:15:19,252 - Ya, bagus. - Berikan rokok itu kepadaku. 304 00:15:19,293 --> 00:15:22,129 Ayo, berikan. Cepat. Selesai. Berhenti. 305 00:15:24,590 --> 00:15:26,759 Almarhum suamiku yang memberikan korek api itu. 306 00:15:29,011 --> 00:15:30,429 Aku tak bercanda. 307 00:15:31,138 --> 00:15:32,265 Baiklah. 308 00:15:36,310 --> 00:15:37,436 Sup. 309 00:15:39,730 --> 00:15:40,773 Sup. 310 00:15:42,817 --> 00:15:43,901 Sup. 311 00:15:45,111 --> 00:15:46,821 Joey, Ross akan datang sebentar lagi. 312 00:15:46,863 --> 00:15:49,365 Bisakah kau jaga Ben sebentar sementara aku ke kamar kecil? 313 00:15:49,407 --> 00:15:51,075 - Ya, tak masalah. - Terima kasih. 314 00:16:01,335 --> 00:16:02,420 Hai, Ben. 315 00:16:03,671 --> 00:16:05,173 Kau ingin menjadi aktor, ya? 316 00:16:05,214 --> 00:16:07,675 Kuberi tahu, itu tak mudah. 317 00:16:07,717 --> 00:16:09,385 Akan sering ditolak. 318 00:16:09,427 --> 00:16:11,220 Tak ada stabilitas. 319 00:16:11,262 --> 00:16:14,557 Satu hari, kau dr. Drake Ramoray. 320 00:16:15,433 --> 00:16:18,311 Keesokan harinya, kau makan saus tomat dari botolnya. 321 00:16:21,564 --> 00:16:22,607 Joey. 322 00:16:23,608 --> 00:16:24,692 Ross. 323 00:16:27,111 --> 00:16:28,112 Ben. 324 00:16:29,113 --> 00:16:30,531 Maksud Ayah, Ben. 325 00:16:31,699 --> 00:16:34,076 Raymond, Joey, kalian berikutnya. 326 00:16:38,164 --> 00:16:39,540 - Hai. - Baiklah. 327 00:16:39,582 --> 00:16:42,293 Ayo coba satu. 328 00:16:42,335 --> 00:16:43,878 Jika kalian sudah siap. 329 00:16:46,088 --> 00:16:47,215 Ada masalah? 330 00:16:47,256 --> 00:16:48,674 Ini sup mi. 331 00:16:48,716 --> 00:16:50,718 Aku berlatih dengan sup tomat. 332 00:16:51,636 --> 00:16:54,055 Tapi tak apa-apa, tak masalah. 333 00:16:54,555 --> 00:16:55,640 Sup mi. 334 00:16:56,265 --> 00:16:57,350 Itu tak apa-apa. 335 00:16:57,391 --> 00:17:00,186 Tapi kalimatnya adalah "sup". 336 00:17:00,228 --> 00:17:01,395 Memangnya aku bilang apa? 337 00:17:01,812 --> 00:17:03,022 "Sup mi." 338 00:17:05,107 --> 00:17:06,359 Apa bedanya? 339 00:17:10,154 --> 00:17:11,531 Baik. 340 00:17:12,740 --> 00:17:15,159 Baik, coba lagi. 341 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 Sup mi. 342 00:17:24,877 --> 00:17:28,005 - Coba lagi. - Baik. 343 00:17:32,802 --> 00:17:33,803 Sup. 344 00:17:33,845 --> 00:17:35,179 Maksudku, sup mi. 345 00:17:35,221 --> 00:17:37,306 - Maksudku, sup. - Ayolah! 346 00:17:39,809 --> 00:17:40,935 Kau tahu? 347 00:17:40,977 --> 00:17:42,228 Kita harus melanjutkan. 348 00:17:42,270 --> 00:17:44,063 Tidak, aku bisa melakukannya sekali lagi. 349 00:17:44,105 --> 00:17:45,481 Lihat. 350 00:17:46,941 --> 00:17:49,277 Sup mi. Sial! 351 00:17:59,328 --> 00:18:01,122 Hei. 352 00:18:01,956 --> 00:18:02,999 Tertangkap. 353 00:18:04,208 --> 00:18:06,460 Ayolah, Kawan-kawan. Kalian sedang apa? 354 00:18:06,502 --> 00:18:08,379 Kupikir kita Koyok Bersaudari. 355 00:18:08,421 --> 00:18:10,047 Itu tak berhasil. 356 00:18:11,883 --> 00:18:14,677 Rachel, kami mencoba berhenti, tapi terlalu sulit. 357 00:18:14,719 --> 00:18:18,431 Jika mulai merokok lagi, setidaknya beri tahu aku. 358 00:18:18,472 --> 00:18:20,224 Ayo, beri aku satu. Apa yang sedang kita bicarakan? 359 00:18:20,266 --> 00:18:22,810 Tidak, kau melakukannya dengan baik. Jangan menyerah. 360 00:18:22,852 --> 00:18:25,605 Itu sebabnya kami tak memberitahumu dan takkan menyeretmu ikut kami. 361 00:18:25,646 --> 00:18:28,274 Tunggu, seret aku. 362 00:18:28,316 --> 00:18:29,358 Lupakan, Rachel. 363 00:18:29,400 --> 00:18:31,194 Kami sangat bangga dengan keberhasilanmu. 364 00:18:31,235 --> 00:18:32,236 Takkan kubiarkan kau menghancurkannya. 365 00:18:32,278 --> 00:18:34,739 Malah, jika kulihat kau merokok, kau kupecat. 366 00:18:34,780 --> 00:18:35,990 Pergilah dari sini. Cepat. 367 00:18:36,032 --> 00:18:37,950 Aku tak ingin kau menghirup asap ini. 368 00:18:38,826 --> 00:18:39,869 Baik. 369 00:18:39,911 --> 00:18:41,829 Kau akan ikut denganku ke Paris? 370 00:18:41,871 --> 00:18:43,539 Ya, ampun. 371 00:18:48,294 --> 00:18:49,921 Hei, lihat. 372 00:18:49,962 --> 00:18:51,923 Topi cangkir, dekorasi cangkir, 373 00:18:51,964 --> 00:18:54,258 lampu gantung cangkir, dan benda yang memulai semuanya, 374 00:18:54,300 --> 00:18:55,343 cangkir. 375 00:18:56,844 --> 00:18:58,763 Kerja bagus dengan cangkirnya, Pheebs. 376 00:19:00,264 --> 00:19:01,933 Kenapa tak kau kencani saja dia? 377 00:19:04,435 --> 00:19:05,686 Kau melihat esnya? 378 00:19:05,728 --> 00:19:07,021 Lihat, kita punya semuanya. 379 00:19:07,063 --> 00:19:11,234 Ada es halus, es batu, dan es kering. Lihat. 380 00:19:13,528 --> 00:19:14,737 Mistis. 381 00:19:19,992 --> 00:19:21,661 Tak ada yang memakan kudapan Toskana-ku 382 00:19:21,702 --> 00:19:23,579 karena mereka kenyang dengan es serut Phoebe. 383 00:19:23,621 --> 00:19:24,830 Ada es serut? 384 00:19:25,373 --> 00:19:26,624 Es serut. 385 00:19:28,751 --> 00:19:30,503 - Cobalah. - Terima kasih. 386 00:19:33,214 --> 00:19:35,800 - Lihat. - Kejutan! 387 00:19:36,384 --> 00:19:37,468 Apa? 388 00:19:38,177 --> 00:19:40,513 Ulang tahunku sebulan lagi. 389 00:19:40,555 --> 00:19:42,306 Itu kejutannya. 390 00:19:43,850 --> 00:19:46,644 Astaga, Kawan-kawan. Ini hebat sekali. 391 00:19:46,686 --> 00:19:48,145 Tak disangka. 392 00:19:48,187 --> 00:19:51,190 Ulang tahun Chandler padahal lebih dulu. 393 00:19:54,986 --> 00:19:56,445 Kejutan. 394 00:19:59,198 --> 00:20:01,742 Ini hebat sekali. 395 00:20:01,784 --> 00:20:04,662 Lihat cangkir-cangkir ini. 396 00:20:04,704 --> 00:20:06,414 Ini sangat aneh. 397 00:20:07,248 --> 00:20:08,916 Aku bertanggung jawab atas cangkir. 398 00:20:09,458 --> 00:20:10,793 Baiklah, tak terlalu aneh. 399 00:20:14,839 --> 00:20:16,674 - Hei. - Hei. 400 00:20:16,716 --> 00:20:17,800 Dengar, Kawan. 401 00:20:18,467 --> 00:20:20,678 Aku turut prihatin audisinya tak berjalan mulus. 402 00:20:21,220 --> 00:20:22,763 Yang benar saja. 403 00:20:22,805 --> 00:20:25,600 Tidak, aku serius, Joey. Aku merasa tak enak. 404 00:20:25,641 --> 00:20:27,476 Dengar, Ross. 405 00:20:27,518 --> 00:20:29,228 Kau tak perlu merasa begitu. 406 00:20:29,478 --> 00:20:31,147 Bukan salahmu aku payah. 407 00:20:31,189 --> 00:20:34,650 Aktor macam apa yang tak bisa mengucapkan "sup mi"? 408 00:20:39,614 --> 00:20:44,035 Kau tahu? Mungkin audisimu gagal bukan karena kau payah. 409 00:20:44,702 --> 00:20:45,912 Mungkin kau gagal 410 00:20:45,953 --> 00:20:50,166 karena kau lebih memedulikan anak baptismu. 411 00:20:50,416 --> 00:20:51,626 Apa maksudmu? 412 00:20:51,667 --> 00:20:54,879 - Kupikir, secara tak sadar... - Aku tak paham. 413 00:20:59,759 --> 00:21:05,431 Kurasa, pada level tertentu, kau mengorbankan audisimu 414 00:21:05,473 --> 00:21:07,767 agar Ben yang dipilih. 415 00:21:10,770 --> 00:21:12,980 Penjelasanmu jauh lebih baik daripada penjelasanku. 416 00:21:13,981 --> 00:21:15,024 Ya. 417 00:21:16,025 --> 00:21:17,693 Bukannya aku aktor yang buruk. 418 00:21:17,735 --> 00:21:20,238 - Tidak. - Hanya saja, 419 00:21:20,279 --> 00:21:22,907 aku sangat memedulikan Ben kecil 420 00:21:22,949 --> 00:21:26,244 sehingga lebih penting bagiku melihatnya sukses. 421 00:21:26,285 --> 00:21:27,411 Itu dia. 422 00:21:27,453 --> 00:21:29,247 - Terima kasih. - Terima kasih. 423 00:21:29,288 --> 00:21:30,456 Dia mendapat iklan itu? 424 00:21:30,498 --> 00:21:32,375 - Tidak. - Mau bagaimana lagi? 425 00:21:38,965 --> 00:21:41,175 Hai, permisi. Apakah Rachel Green di sini? 426 00:21:41,217 --> 00:21:42,385 Aku ada rencana makan siang dengannya. 427 00:21:42,426 --> 00:21:43,761 Dia tak kemari lagi. 428 00:21:43,803 --> 00:21:46,556 - Kau bisa temui dia di lantai 10. - Bagus. 429 00:21:47,890 --> 00:21:50,351 Kami bicara soal presentasi saat makan siang kemarin. 430 00:21:50,393 --> 00:21:53,229 Dia bertanya apakah cukup satu orang menemaniku dalam perjalanan ini. 431 00:21:53,271 --> 00:21:55,064 Kujawab, "Ya, tentu." 432 00:22:00,987 --> 00:22:02,572 Sampai nanti.