1 00:00:03,420 --> 00:00:09,553 Hvorfor har vi aldrig prøvet det før? Det er godt. For Monica! 2 00:00:13,472 --> 00:00:16,851 Ups! Så er det min tur. 3 00:00:17,017 --> 00:00:21,363 - Var dét en halv time? - Det er dit æggeur. 4 00:00:22,856 --> 00:00:27,453 Ikke for at blære mig, men jeg er en ørn til massage. 5 00:00:27,611 --> 00:00:31,366 Så ælt mig! 6 00:00:35,452 --> 00:00:41,425 - Skønt, ikke? - Jo, hvad har jeg dog gjort? 7 00:00:41,583 --> 00:00:46,589 - Sig farvel til dine ømme muskler. - Farvel, muskler! 8 00:00:46,880 --> 00:00:48,928 VENNER 9 00:01:35,679 --> 00:01:39,149 Hun er en elendig massør. 10 00:01:39,808 --> 00:01:46,817 Det var den rene tortur. Jeg ville så gerne tilstå, men hvad? 11 00:01:47,774 --> 00:01:50,448 Sig det, hvis det er så slemt. 12 00:01:50,611 --> 00:01:57,039 Jeg vil ikke spolere mit første, sande forhold med at... sige sandheden. 13 00:01:59,286 --> 00:02:03,086 Pas lige på! Du havde nær mast min hat. 14 00:02:03,248 --> 00:02:08,379 - Undskyld. - Og kaninen stak af! 15 00:02:15,719 --> 00:02:19,144 Så er det nu, du skal forklare. 16 00:02:20,140 --> 00:02:21,187 Ja. 17 00:02:21,391 --> 00:02:28,445 Jeg har lagt billet ind på en rolle som en rigtig overhip moderotte. 18 00:02:28,607 --> 00:02:33,909 De andre ansøgere møder garanteret op i en masse oversmart udstyr. 19 00:02:34,071 --> 00:02:40,374 - Og så vil du trylle dem væk? - Det fås ikke mere elegant. 20 00:02:42,120 --> 00:02:44,214 Jo. 21 00:02:44,373 --> 00:02:50,426 Kom ned i butikken, så finder jeg noget smart til dig. 22 00:02:50,587 --> 00:02:54,308 Og tag dem så af! 23 00:02:55,717 --> 00:03:02,976 - Hvordan går det så, Phoebe? - Jeg kommer lige fra sygehuset. 24 00:03:03,141 --> 00:03:08,398 Jeg har det fint, men min mormor er godt nok død. 25 00:03:09,773 --> 00:03:16,156 Det går nok. Hun havde et skønt liv, og hun kommer jo og besøger mig. 26 00:03:18,532 --> 00:03:26,508 - Hun er her måske allerede. - Sikkert. Hvad skal en nybagt ånd her? 27 00:03:26,665 --> 00:03:32,547 Der ligger nogen og boller i en bil udenfor! 28 00:03:33,714 --> 00:03:38,811 - Phoebes mormor er lige død. - Åh, det gør mig ondt! 29 00:03:38,969 --> 00:03:46,148 Det er egentlig lidt fedt. Et liv ender, og et andet begynder. 30 00:03:47,561 --> 00:03:50,314 Ikke på dén måde. 31 00:03:51,690 --> 00:03:55,695 - Hvad skete der? - Vi var på indkøb. 32 00:03:55,902 --> 00:04:01,375 Hun bøjede sig ned efter noget yoghurt og blev dernede. 33 00:04:01,533 --> 00:04:03,160 Hvor synd! 34 00:04:03,326 --> 00:04:08,457 Hendes sidste ord var: "Du tager æg, jeg tager yoghurt - 35 00:04:08,623 --> 00:04:15,848 - og så mødes vi ved kassen." Og det gør vi, at I bare ved det. 36 00:04:22,304 --> 00:04:28,152 Du skal aflevere tøjet efter prøven, så lov mig at tage undertøj på. 37 00:04:28,894 --> 00:04:31,943 Godt, godt. Vis mig, hvad I har. 38 00:04:33,440 --> 00:04:36,614 Der mangler noget... Jeg har det! 39 00:04:43,200 --> 00:04:48,627 - En håndtaske? - Nej, en skuldertaske. 40 00:04:48,789 --> 00:04:51,793 - Det ligner en dametaske. - Nej, se her. 41 00:04:51,958 --> 00:04:58,682 Alle fyrene i kataloget går med dem. Se selv her. Fyrene går med taske. 42 00:04:59,132 --> 00:05:02,762 Og damerne går med taske! 43 00:05:09,392 --> 00:05:15,775 Besynderligt, at en dametaske klæder mig så godt! 44 00:05:15,941 --> 00:05:22,415 - Netop! Unisex! - Ellers tak. Jeg fik forleden. 45 00:05:23,031 --> 00:05:29,505 - Joey, altså! U-N-I-sex. - Hvis du insisterer... 46 00:05:39,172 --> 00:05:42,472 - Hvem er det? - Phoebe. 47 00:05:43,343 --> 00:05:47,143 Nåh, dig. Hvad vil du? 48 00:05:49,140 --> 00:05:55,193 - Jeg har trist nyt. Må jeg komme ind? - Ja. Ellers tak. 49 00:06:00,861 --> 00:06:06,243 - Mormor døde i dag. - Orv! Døde hun ikke for fem år siden? 50 00:06:06,616 --> 00:06:09,085 Nej, i dag! 51 00:06:09,911 --> 00:06:12,835 Der er bisættelse i morgen. 52 00:06:12,998 --> 00:06:17,299 - Den har jeg i hvert fald deltaget i. - Vel har du ej! 53 00:06:17,460 --> 00:06:22,557 - Hvem har så været død i fem år? - En hel masse! 54 00:06:22,716 --> 00:06:27,062 - Kommer du til bisættelsen eller ej? - Ej. 55 00:06:28,722 --> 00:06:33,774 Jeg troede, hun var død, og havde affundet mig med det. 56 00:06:33,935 --> 00:06:39,613 Og der er koncert i morgen. Jeg ville invitere, men har kun to billetter. 57 00:06:41,192 --> 00:06:46,449 - Fint nok. God koncert! - Tak. God begravelse! 58 00:06:48,992 --> 00:06:51,290 Hej! 59 00:06:57,208 --> 00:07:01,554 Som De dog ligner Deres søn, mrs Tribbiani. 60 00:07:01,713 --> 00:07:05,889 Hentyder du til min herretaske? 61 00:07:06,051 --> 00:07:11,683 Den er både pæn og praktisk. Der er små rum til alting. 62 00:07:11,848 --> 00:07:16,979 - Tegnebog, nøgler, lommebog... - Makeup? 63 00:07:17,312 --> 00:07:22,660 - Hvorfor går du med tasken nu, Joey? - Fordi det er Spisetid. 64 00:07:23,193 --> 00:07:29,166 - Du kan ikke aflevere den med pletter. - Aflevere? Jeg er vild med den! 65 00:07:29,324 --> 00:07:36,173 - Så skylder du mig 350 dollars. - Ja, ja. Vasa- eller Mosterkort? 66 00:07:37,082 --> 00:07:38,129 Joey... 67 00:07:38,375 --> 00:07:43,632 Slap af. Jeg betaler, når jeg får den rolle, du skaffer mig. 68 00:07:43,797 --> 00:07:46,721 Skal du spille "Tante Grøn"? 69 00:07:46,883 --> 00:07:51,889 - Ignorer dem! Det er sexet. - Unisexet? 70 00:07:59,020 --> 00:08:04,322 Tak, fordi De kom, mrs Pinilla. Her er Deres 3-D briller. 71 00:08:06,820 --> 00:08:11,417 Pastor Pong siger til, når De skal tage dem på. 72 00:08:12,993 --> 00:08:16,873 - Hej. Hvordan går det? - Godt nok. 73 00:08:17,038 --> 00:08:20,383 Det gør mig ondt, Phoebe. 74 00:08:21,126 --> 00:08:26,758 - Sådan en taske havde mormor også. - Jeg har blomster med. 75 00:08:27,257 --> 00:08:28,759 Tak! 76 00:08:28,925 --> 00:08:32,145 Blomsterne understreger taskens maskulinitet. 77 00:08:34,431 --> 00:08:39,528 - Undskyld, men er det her bisættelsen? - Velkommen. 78 00:08:39,686 --> 00:08:44,112 - Her er Deres 3-D briller. - Udmærket. 79 00:08:44,691 --> 00:08:46,785 Hvordan kendte De Frances? 80 00:08:46,943 --> 00:08:54,623 Jeg har ikke set hende i årevis. Men jeg stod hende og datteren nær. 81 00:08:54,784 --> 00:08:58,834 - Hvad hedder De? - Frank Buffet. 82 00:09:00,749 --> 00:09:05,630 Nej, glem det. Jeg hedder faktisk Joe. 83 00:09:05,795 --> 00:09:07,297 Joe... Hill. 84 00:09:07,464 --> 00:09:10,968 - Er De Frank Buffet? - Nej! Joe Hill. 85 00:09:11,509 --> 00:09:16,390 - Men De sagde... - Jeg må gå. Tak, fordi jeg kom. 86 00:09:18,141 --> 00:09:19,233 Men... 87 00:09:20,351 --> 00:09:23,104 - Du store kineser! - Hvad nu? 88 00:09:23,271 --> 00:09:25,820 Det var min far. 89 00:09:25,982 --> 00:09:30,954 Se lige, gutter. Det er som at være der selv. 90 00:09:38,453 --> 00:09:44,005 - Indhentede du ham? - Ja. "Hyggeligt, Glenda", sagde han. 91 00:09:46,127 --> 00:09:49,347 - Jeg kunne ikke sige, hvem jeg var. - Hvorfor ikke? 92 00:09:49,714 --> 00:09:54,265 Han spænede jo. Tror I, han vil snakke med den datter, han forlod? 93 00:09:54,427 --> 00:10:00,730 - Hvad sagde du? - At jeg stod for Frances' testamente. 94 00:10:00,892 --> 00:10:05,944 - Vi skal mødes på cafeen senere. - Vær venlige at tage plads. 95 00:10:06,106 --> 00:10:11,363 Men nu vil jeg først tage afsked med min mormor. 96 00:10:12,654 --> 00:10:15,248 Så gør vi det. 97 00:10:25,917 --> 00:10:30,218 Hej! Så skal jeg til prøve. Hvordan ser jeg ud? 98 00:10:30,380 --> 00:10:34,851 - Dejlig. Tasken skaffer dig rollen. - Og en aftale med en mand. 99 00:10:36,845 --> 00:10:44,070 Gør du bare nar. Det er en skøn taske. Praktisk såvel som klædelig. 100 00:10:44,227 --> 00:10:48,107 Tingene behøver ikke at være forkerte, bare fordi I ikke forstår dem. 101 00:10:48,273 --> 00:10:54,121 I kan lige så godt vænne jer til, at Joey... går med taske! 102 00:10:55,363 --> 00:10:59,709 - Jeg skal ned og møde min far. - Siger du så, hvem du er? 103 00:10:59,868 --> 00:11:07,127 - Senere. Jeg vil ikke skræmme ham. - Er du ikke skidesur? Han skred! 104 00:11:07,292 --> 00:11:11,672 Hvis jeg var dig, var hans helbred i overhængende fare. 105 00:11:11,838 --> 00:11:16,719 Jeg ville sige: "Hallo, farmand!" 106 00:11:16,885 --> 00:11:21,186 "Så foregår det udenfor!" 107 00:11:21,347 --> 00:11:27,775 - Jeg bliver helt bange. - Så er der da én, der bliver det. 108 00:11:27,937 --> 00:11:34,991 Man skulle tro, jeg var sur og havde lyst til at flå knolden af ham. 109 00:11:35,153 --> 00:11:37,406 Men det er jeg heldigvis ude over. 110 00:11:37,989 --> 00:11:41,334 Du virker nu alligevel lidt anspændt. Nu skal jeg... 111 00:11:42,202 --> 00:11:49,131 - Av! Hold op! Hvorfor er du sådan? - Hvad mener du? 112 00:11:49,292 --> 00:11:55,846 Jeg er massøse og menneske... Det der må du aldrig gøre mod nogen. 113 00:11:56,925 --> 00:11:59,769 Jeg er god til at massere! 114 00:12:01,304 --> 00:12:05,810 Jeg masserede tit Rachel, før hun fik allergi. 115 00:12:06,392 --> 00:12:09,521 Og Chandler elsker det! 116 00:12:11,022 --> 00:12:17,530 - Han hader det! Det gør ondt. - Ja, det gør så! 117 00:12:17,695 --> 00:12:21,416 Jeg er ked af det, men... AV! 118 00:12:25,161 --> 00:12:30,634 - Har du løjet for mig? Hvorfor? - For ikke at såre dig, måske. 119 00:12:30,792 --> 00:12:35,298 Jamen, begynder vi først at lyve for hinanden... 120 00:12:37,632 --> 00:12:40,852 Og med "vi" mener jeg "samfundet". 121 00:12:43,721 --> 00:12:46,019 Værsgo, Joey. 122 00:12:46,557 --> 00:12:50,607 Du er vist ny her. Må jeg byde på et glas? 123 00:12:50,770 --> 00:12:56,743 - Gider du prøve uden håndtasken? - Ja, da. 124 00:13:01,197 --> 00:13:04,872 Du er vist ny her. Skal vi...? 125 00:13:05,451 --> 00:13:08,125 - Må jeg spørge om noget? - Værsgo. 126 00:13:08,288 --> 00:13:13,795 - Det er ikke en håndtaske. - Fint nok. 127 00:13:13,960 --> 00:13:18,887 I tror, det er en dametaske... Det er en herretaske. 128 00:13:19,716 --> 00:13:22,845 Javel. Fortsæt. 129 00:13:24,262 --> 00:13:27,106 I kan selv se den i kataloget. 130 00:13:27,265 --> 00:13:33,363 Taskerne er moderne! Alle bruger dem! 131 00:13:34,147 --> 00:13:36,650 Sælger du dem? 132 00:13:36,816 --> 00:13:43,791 - Næh, nej. De sælger skam sig selv. - Mange tak. Det var udmærket. 133 00:13:44,365 --> 00:13:48,211 - Jeg læste jo ikke noget. - Vi har vist set rigeligt. 134 00:13:48,828 --> 00:13:54,631 Fint nok. Den er hjemme. 135 00:13:56,210 --> 00:13:58,463 - Er Rachel her? - Nej. 136 00:13:58,629 --> 00:14:06,229 Undskyld dét i eftermiddag. Jeg nyder virkelig din massage. 137 00:14:07,221 --> 00:14:10,270 Hold nu op! 138 00:14:10,433 --> 00:14:16,190 Vi skal være ærlige over for hinanden. Så sig dog: "Jeg hader din massage!" 139 00:14:20,943 --> 00:14:24,493 Jeg hader din massage. 140 00:14:25,573 --> 00:14:29,168 Der kan du se. Det var ikke så svært. 141 00:14:29,327 --> 00:14:35,755 - Men du græder jo. - Jeg græder over noget, der er sket. 142 00:14:36,501 --> 00:14:40,222 Min kæreste siger, han hader min massage! 143 00:14:40,380 --> 00:14:46,808 - Du behøver ikke altid at være bedst. - Du kender mig jo slet ikke! 144 00:14:48,596 --> 00:14:54,854 - Godt. Du masserer ad h... til. - Jeg græder, ikke? 145 00:14:55,561 --> 00:15:01,159 Hør på mig. Du er den bedste til at massere dårligt. 146 00:15:01,317 --> 00:15:08,496 Vil nogen have en elendig massage, kan de ikke komme uden om dig. 147 00:15:14,747 --> 00:15:21,847 Hvis der fandtes en pris for den bedste, dårlige massage... 148 00:15:22,004 --> 00:15:27,932 - Hvem ville få den? - Det ville du, Monica! Enstemmigt! 149 00:15:29,137 --> 00:15:34,894 - Vil de så kalde prisen en "Monica"? - Bestemt. 150 00:15:35,768 --> 00:15:40,945 - Godt nok. Jeg er elendig! - Jah! 151 00:15:46,696 --> 00:15:49,916 - Tak, fordi du ville komme. - Selv tak. 152 00:15:50,700 --> 00:15:53,078 Tag plads. 153 00:15:54,328 --> 00:15:57,832 Sæt dig. Sit! 154 00:15:59,500 --> 00:16:06,725 Før vi går i gang, må jeg lige have bekræftet, at du er Frank Buffet. 155 00:16:06,883 --> 00:16:10,513 Det er 199- 156 00:16:10,678 --> 00:16:16,651 Hvad har Frances så efterladt mig? Det er vel det, vi skal snakke om. 157 00:16:16,809 --> 00:16:24,614 Ja, ja. Hun efterlod dig... denne læbestift. 158 00:16:25,485 --> 00:16:28,955 Åh! Den er... 159 00:16:29,822 --> 00:16:34,669 Den er brugt. Fedt nok! 160 00:16:37,455 --> 00:16:43,258 Jeg har nogle spørgsmål og vil lige finde de officielle papirer. 161 00:16:46,672 --> 00:16:53,226 Spørgsmål 1: Var du gift med Frances' datter, Lily? 162 00:16:53,387 --> 00:16:57,858 - Ja, det var jeg. - Spørgsmål 2: 163 00:16:58,017 --> 00:17:01,066 Sluttede ægteskabet, A: Lykkeligt? 164 00:17:01,229 --> 00:17:09,114 B: Nogenlunde? C: Med et totalt svigt af hende og børnene? 165 00:17:10,071 --> 00:17:14,451 - Står der virkelig det? - Se selv. 166 00:17:14,617 --> 00:17:20,169 - Så er jeg nødt til at vælge C. - Udmærket. Totalt svigt. 167 00:17:21,832 --> 00:17:27,555 Årsagen til dette svigt. A: Tophemmeligt regeringsarbejde? 168 00:17:27,713 --> 00:17:34,972 B: Hukommelsestab? C: Egoistisk og grim opførsel? 169 00:17:35,680 --> 00:17:39,605 Så vild er jeg heller ikke med den læbestift. 170 00:17:39,767 --> 00:17:47,117 Vil du være sød at give Lily den her seddel fra mig? 171 00:17:48,067 --> 00:17:52,573 Giv hende den, når I ses. Jeg ville tale med hende ved bisættelsen - 172 00:17:52,738 --> 00:17:58,791 - men hun ville også bare skælde ud, og jeg turde ikke alligevel. 173 00:17:58,953 --> 00:18:01,422 Giv hende sedlen. 174 00:18:01,581 --> 00:18:06,337 - Kom du for at se Lily? - Ja. Hvorfor? 175 00:18:07,461 --> 00:18:10,840 Hun er død. 176 00:18:11,007 --> 00:18:13,760 - Hvad. - Hun er død. 177 00:18:13,926 --> 00:18:15,928 - Er du sikker? - Ellers er det... 178 00:18:16,095 --> 00:18:19,725 ... noget møg, at vi har brændt hende. 179 00:18:19,890 --> 00:18:24,066 Jamen, det var dog forfærdeligt. 180 00:18:24,228 --> 00:18:29,200 - Hvornår skete det? - For sytten år siden. 181 00:18:32,153 --> 00:18:35,282 Hvad med pigerne? 182 00:18:37,033 --> 00:18:41,163 Ursula er servitrice og bor i Soho. 183 00:18:42,788 --> 00:18:47,840 Og Phoebe... sidder lige her. 184 00:18:55,760 --> 00:19:00,516 Jep! En læbestift og en datter. Stor dag, ikke? 185 00:19:00,681 --> 00:19:04,857 Phoebe, jeg... Ups. 186 00:19:06,270 --> 00:19:10,525 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 187 00:19:10,691 --> 00:19:15,993 Hvordan kan du være min datter? Du er jo så smuk. 188 00:19:16,989 --> 00:19:19,959 Ja, men det er ligesom irrelevant. 189 00:19:21,869 --> 00:19:28,468 Kan det være en trøst, at jeg er meget ked af, jeg rejste? 190 00:19:30,920 --> 00:19:35,767 Det er sådan set lige meget nu. Gå bare din vej. 191 00:19:37,510 --> 00:19:43,643 - Jeg var altså en ussel far. - Er det dit forsvar? 192 00:19:43,808 --> 00:19:49,941 Jeg brændte mælken på og vendte bleerne forkert. 193 00:19:50,106 --> 00:19:55,408 Og jeg digtede en godnatsang, men så græd du bare endnu mere. 194 00:19:55,569 --> 00:19:59,699 - Digter du sange? - Kun den ene. 195 00:20:00,116 --> 00:20:04,622 Hvordan var den nu? Jo... 196 00:20:04,787 --> 00:20:11,170 søvnige lille pige søvnige tøs hvorfor sover du ikke 197 00:20:11,335 --> 00:20:16,808 søvnige lille pige søvnige tøs du holder mig vågen 198 00:20:34,900 --> 00:20:39,030 Jeg er ikke så god til det her, så... 199 00:20:40,906 --> 00:20:44,786 Det er 199- 200 00:20:47,788 --> 00:20:50,667 Men ikke endnu. 201 00:20:54,378 --> 00:20:55,425 Hej. 202 00:20:55,713 --> 00:20:59,092 - Hej. Hvordan gik prøven? - Jeg fik ikke rollen. 203 00:20:59,467 --> 00:21:02,220 Hvorfor ikke? Du var jo så klar! 204 00:21:02,386 --> 00:21:07,267 Det mente jeg også, men casterne havde et eller andet imod mig. 205 00:21:07,433 --> 00:21:12,860 - Hvad? - De kunne ikke lide min taske! 206 00:21:15,649 --> 00:21:20,826 - Det var alligevel et dumt stykke. - Du må droppe den taske, Joey. 207 00:21:21,363 --> 00:21:26,665 Nej, jeg vil ej! Det behøver jeg ikke. Vel, Rach? 208 00:21:30,122 --> 00:21:32,500 Du synes også, jeg skal droppe den! 209 00:21:32,666 --> 00:21:37,172 Undskyld, Joey. Den klæder dig kanon godt... 210 00:21:38,923 --> 00:21:44,100 Men verden er vist ikke klar til dig og din taske. 211 00:21:46,639 --> 00:21:48,186 Hvad siger du? 212 00:21:48,349 --> 00:21:54,402 Selvfølgelig skal du gå med taske, men der findes andre slags - 213 00:21:54,563 --> 00:22:00,241 - som måske er lidt mindre kontroversielle. 214 00:22:00,402 --> 00:22:04,748 Man kalder dem "tegnebøger". 215 00:22:07,701 --> 00:22:09,703 [Danish]