1 00:00:02,419 --> 00:00:03,466 Tidligere: 2 00:00:03,629 --> 00:00:05,723 Det er utroligt, du ikke kommer. 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,927 Kan du ikke tage et par fridage? 4 00:00:09,092 --> 00:00:10,139 Det er mit bryllup. 5 00:00:11,220 --> 00:00:13,973 - Jeg glæder mig til at se det. - Emilys forældre blev gift der. 6 00:00:14,181 --> 00:00:18,357 - Det er sådan en smuk bygning. - Bevar mig vel! 7 00:00:19,144 --> 00:00:21,863 Det er helt udelukket at udskyde det. 8 00:00:22,064 --> 00:00:23,611 Der bliver ikke noget bryllup! 9 00:00:24,650 --> 00:00:29,622 Hvis du ikke synes, kan vi gøre det et andet sted eller en anden gang. 10 00:00:30,322 --> 00:00:31,448 Det er perfekt. 11 00:00:31,657 --> 00:00:33,204 Jeg tager til London. 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,661 Det er ikke forbi, før nogen siger "ja". 13 00:00:35,827 --> 00:00:37,921 Det gør jeg! Ja, ja, ja! 14 00:00:38,121 --> 00:00:39,623 Rachel, nej! 15 00:00:44,419 --> 00:00:48,640 - Waltham-residensen. - Er det hos Emilys forældre? 16 00:00:48,799 --> 00:00:55,683 Det er husholdersken... og sådan tiltaler man ikke folk i telefonen. 17 00:00:56,682 --> 00:01:03,031 Først siger man sit navn, og så beder man om den person, man vil tale med. 18 00:01:03,188 --> 00:01:07,193 De taler med Phoebe Buffet. 19 00:01:07,359 --> 00:01:13,287 Er det muligt at komme til at tale med miss Emily Waltham, be' om? 20 00:01:13,448 --> 00:01:16,918 Miss Waltham er ude til middag - 21 00:01:17,077 --> 00:01:21,048 - og det er uhøfligt at gøre nar. Farvel. 22 00:01:21,206 --> 00:01:25,177 Jeg skal nok være sød! Har De nummeret dertil? 23 00:01:25,335 --> 00:01:28,965 Det kan jeg desværre ikke give Dem. 24 00:01:29,172 --> 00:01:33,348 Nogen vil ødelægge brylluppet, og jeg må advare dem. 25 00:01:33,510 --> 00:01:36,263 Så giv mig nummeret, ellers kommer jeg selv - 26 00:01:36,430 --> 00:01:41,982 - og sparker Deres overlegne mås helt over til New... Glouken... shire! 27 00:01:42,144 --> 00:01:46,945 Hallo? Hun vidste, jeg kunne sparke hende bagi. 28 00:01:48,150 --> 00:01:50,278 VENNER 29 00:02:38,241 --> 00:02:43,042 - Hej. - Hej, skat. 30 00:02:43,246 --> 00:02:46,967 Undskyld forsinkelsen. Jeg ville have en tur. 31 00:02:47,167 --> 00:02:49,295 Judy, børnene! 32 00:02:49,461 --> 00:02:54,968 - Jeg mener med toget. - Jeg troede, du mente... 33 00:02:55,133 --> 00:03:00,014 - Vi ved, hvad du troede, far. - Der kommer far og hans kone. 34 00:03:00,180 --> 00:03:05,186 Mr og mrs Geller, det er Steven og Andrea Waltham. 35 00:03:05,352 --> 00:03:11,359 Det er mig en fornøjelse. Skat, det er familien Geller... 36 00:03:11,525 --> 00:03:16,827 Hun er meget selvoptaget. Jeg skulle aldrig have giftet mig med hende. 37 00:03:16,988 --> 00:03:18,865 - Hvad? - Familien Geller, skat. 38 00:03:19,032 --> 00:03:22,832 Der er en, og der er en til. 39 00:03:22,994 --> 00:03:26,373 - Hyggeligt at møde jer. - Pænt af jer at betale halvdelen. 40 00:03:26,540 --> 00:03:32,013 - Det gør vi med glæde. - Vi ved, hvor dyre bryllupper kan være. 41 00:03:32,170 --> 00:03:36,141 Og det bliver måske det eneste i familien. 42 00:03:36,299 --> 00:03:39,098 Den er sjov over hele verden. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,019 Sir? 44 00:03:44,558 --> 00:03:47,983 - Hvad er deri? - Gedeost, brøndkarse og lakserogn. 45 00:03:52,149 --> 00:03:53,241 Det er da ikke mad! 46 00:03:53,400 --> 00:03:55,198 Nej tak. 47 00:03:57,070 --> 00:04:00,040 Alt er anderledes her. Jeg vil hjem. 48 00:04:01,700 --> 00:04:07,503 Jeg savner min familie, kaffebaren og jeg har glemt, hvordan Phoebe ser ud. 49 00:04:07,664 --> 00:04:12,761 Der er kun gået tre dage! Du lider bare af hjemvé. 50 00:04:12,919 --> 00:04:16,219 Prøv at slappe af og nyde det. 51 00:04:16,882 --> 00:04:22,059 Du er også anderledes her. Du er ond i England. 52 00:04:23,680 --> 00:04:29,107 Hvad fanden? Regningen for min halvdel af brylluppet er vanvittig. 53 00:04:29,269 --> 00:04:36,198 - Receptionen er hjemme hos dem selv. - Blomster, spiritus, nyt gulvtæppe? 54 00:04:36,359 --> 00:04:41,536 Nyt gæstetoilet, havearkitekt? Jeg betaler ombygningen af huset! 55 00:04:41,698 --> 00:04:46,295 - Nu skal jeg sige ham én ting. - Slap af, far. 56 00:04:46,453 --> 00:04:52,381 Emily må ikke blive ked af det. Hun har haft et par svære dage. 57 00:04:52,542 --> 00:04:57,673 - Jeg skal nok tale med ham. - Ingen udnytter familien G-eller! 58 00:04:57,839 --> 00:05:00,934 Jack... 59 00:05:01,092 --> 00:05:05,268 Jeg havde helt glemt, hvor stærk du kan være. 60 00:05:08,725 --> 00:05:11,899 Og jeg drikker mig fuld. 61 00:05:16,233 --> 00:05:18,156 - Hej. - Goddag. 62 00:05:18,318 --> 00:05:24,371 - Goddag... Hvornår er der et fly til London? - Om en halv time. 63 00:05:24,533 --> 00:05:28,629 - Og der er én plads tilbage. - Tak, tak, tak. 64 00:05:28,787 --> 00:05:32,792 Det bliver 2700 dollars. 65 00:05:34,125 --> 00:05:39,382 - Det har jeg nok ikke på kortet. - Du kan dele det over flere kort. 66 00:05:39,548 --> 00:05:41,642 Hvad med fem? 67 00:05:43,301 --> 00:05:44,769 Tak. 68 00:05:44,928 --> 00:05:47,351 Må jeg se dit pas? 69 00:05:50,225 --> 00:05:56,608 Det har jeg ikke, men jeg ved, hvor det ligger på sengebordet. 70 00:05:56,773 --> 00:05:59,777 Men jeg har mit kørekort. 71 00:05:59,943 --> 00:06:03,322 Og jeg har en tyver. 72 00:06:08,076 --> 00:06:14,925 Far betaler ikke for den indbyggede grill og glem alt om udsigtspavillonen. 73 00:06:16,459 --> 00:06:22,592 - I kan måske få den nye græsplæne. - Så skal vi også have statuerne. 74 00:06:23,425 --> 00:06:27,350 Hvis jeg nævner statuer, dør han af grin. 75 00:06:28,513 --> 00:06:31,642 Så sig dog noget, Steven! 76 00:06:32,893 --> 00:06:36,693 Du skal ikke tale sådan til mig. 77 00:06:36,855 --> 00:06:39,404 Nå ja, så lad gå. 78 00:06:42,360 --> 00:06:47,537 - Hej, Phoebs! - Gudskelov, du har ombestemt dig. 79 00:06:47,741 --> 00:06:53,339 Du vil nok helst være alene, men du har truffet det rette valg. 80 00:06:53,496 --> 00:06:56,796 - Farvel, Phoebs! - Hvor skal du hen? Vent! 81 00:06:57,792 --> 00:07:01,797 Hvorfor er jeg altid gravid, når hun gør det der? 82 00:07:04,090 --> 00:07:08,015 Skål for Ross og Emily. Den store skål er i morgen - 83 00:07:08,178 --> 00:07:12,228 - så det er en lille skål, eller serveringsskålen.-. 84 00:07:15,226 --> 00:07:16,603 Okay. 85 00:07:17,187 --> 00:07:22,785 Jeg har kendt Ross længe, også da han havde sin første kæreste. 86 00:07:22,943 --> 00:07:27,574 Det gik fint, indtil han pustede hende for meget op. 87 00:07:30,617 --> 00:07:33,120 Åh, Gud. 88 00:07:35,789 --> 00:07:37,666 Waltham Indretning. 89 00:07:37,832 --> 00:07:43,339 Mrs Waltham? Jeg må tale med en af forloverne eller Ross' søster, Monica. 90 00:07:43,505 --> 00:07:48,136 - Hvem talerjeg med? - Phoebe Buffet, en af Ross venner. 91 00:07:48,301 --> 00:07:54,684 - Hvorfor er du her så ikke? - Fordi jeg skal føde min brors børn. 92 00:07:58,311 --> 00:08:01,941 Åh... Er jeg i radioen? 93 00:08:02,816 --> 00:08:06,946 Nej... Må jeg tale med en af dem? Det er vigtigt. 94 00:08:07,112 --> 00:08:10,537 Nej, du keder mig. Jeg lægger på. 95 00:08:11,908 --> 00:08:16,914 Vi er glade for, at Ross og Emily skal giftes i Montgomery Hall. 96 00:08:17,080 --> 00:08:21,005 Tænk, at min ven skal giftes i Monty Hall! 97 00:08:21,167 --> 00:08:26,344 Helt ærligt, folkens! "Let's Make a Deal"?! 98 00:08:26,506 --> 00:08:29,476 Så glem det! Tillykke, Ross og Emily. 99 00:08:32,971 --> 00:08:37,442 Hej. Jeg er forlover nr. 2, Joey Tribbiani. 100 00:08:37,600 --> 00:08:41,980 Jeg er ikke så god til det med vitser som Chandler... 101 00:08:42,147 --> 00:08:46,618 Jeg vil bare sige tillykke til det lykkelige par. 102 00:08:47,360 --> 00:08:51,740 Første gang, jeg mødte Ross, var i en kaffebar derhjemme... 103 00:08:57,871 --> 00:09:00,340 Hjemme... 104 00:09:00,498 --> 00:09:04,719 New York City, hvor alle kender mit navn. 105 00:09:07,547 --> 00:09:11,051 Nå, men... jeg elsker jer. 106 00:09:11,217 --> 00:09:14,266 Men ikke lige så højt som Amerika. 107 00:09:16,514 --> 00:09:19,188 Kan vi ikke godt tage hjem nu? 108 00:09:20,351 --> 00:09:25,232 Tager du hjem? Jeg ville gerne lære dig at kende. 109 00:09:26,191 --> 00:09:29,365 Jeg skal ingen steder, skat. 110 00:09:31,905 --> 00:09:34,579 Jeg grinede da. 111 00:09:34,741 --> 00:09:37,745 Så man kunne høre det? 112 00:09:37,911 --> 00:09:42,257 - Jeg ville ikke se dum ud. - Hvordan går det? 113 00:09:42,415 --> 00:09:48,468 Min mor driver mig til vanvid, men Ross' bryllup skal ikke ødelægges. 114 00:09:50,006 --> 00:09:53,886 Jeg vil bare sige, at Ross er en dejlig ung mand. 115 00:09:54,052 --> 00:09:57,226 Tak, vi er også glade for ham. 116 00:09:57,388 --> 00:10:01,313 Du må have været teenager, da du fik ham. 117 00:10:05,063 --> 00:10:10,536 - Jeg nægter at betale for det. - Der er kun et udestående punkt. 118 00:10:10,693 --> 00:10:17,577 - Kan det vente til efter brylluppet? - Godt, men du får ingen vinkælder! 119 00:10:17,742 --> 00:10:24,170 Din grådige-hvis-det-ikke-var-for-os- talte-du-tysk lille nærigrøv. 120 00:10:27,127 --> 00:10:31,052 Han var æskestiv. Du ligner da ikke Ross' mor. 121 00:10:32,632 --> 00:10:35,602 - Hvorfor sagde han det så? - Fordi han er skør. 122 00:10:35,760 --> 00:10:41,187 Han takkede mig for min meget bevægende præstation i "Titanic". 123 00:10:42,642 --> 00:10:45,441 Mor har ret. Jeg bliver aldrig gift. 124 00:10:45,603 --> 00:10:50,404 Helt ærligt... Hvem ville ikke have dig? 125 00:10:50,567 --> 00:10:54,993 Hold nu op! Jeg er enlig mor med en 30-årig søn. 126 00:10:59,534 --> 00:11:02,037 Jeg skal giftes i dag! 127 00:11:03,204 --> 00:11:06,799 - Godmorgen, Ross. - Jeg skal giftes.-. i dag! 128 00:11:10,253 --> 00:11:13,473 Tror du, han ved, jeg var her? 129 00:11:20,555 --> 00:11:24,401 Det har jeg aldrig gjort med dig før. 130 00:11:24,559 --> 00:11:28,154 - Niks. - Hvordan går det? 131 00:11:28,313 --> 00:11:31,908 - Er alt i orden? - Ja. Hvad med dig? 132 00:11:32,066 --> 00:11:35,787 Jo tak, fint. Hvad med dig? 133 00:11:37,655 --> 00:11:40,499 Det har vi været igennem. 134 00:11:41,659 --> 00:11:43,377 Nå... 135 00:11:44,078 --> 00:11:46,957 - Jeg må hellere gå. - Absolut. 136 00:11:49,709 --> 00:11:54,055 - Du må ikke kigge på mig. - Det har jeg heller ikke lyst til. 137 00:12:11,856 --> 00:12:18,159 Sig til, hvis du gør det hele turen, så jeg kan tage noget beroligende... 138 00:12:19,197 --> 00:12:20,995 Eller give dig noget. 139 00:12:22,992 --> 00:12:25,666 Jeg er oppe at køre. 140 00:12:25,828 --> 00:12:30,174 Jeg er på vej til London for at fortælle en fyr, at jeg elsker ham. 141 00:12:42,679 --> 00:12:45,398 - Hallo. - Hvor fanden har du været? 142 00:12:45,556 --> 00:12:46,603 Hej. 143 00:12:46,766 --> 00:12:51,272 Jeg sov hjemme hos en af brudepigerne. Hun er så... 144 00:12:51,437 --> 00:12:56,364 - Jeg vil ikke høre om hende. - Du er da stadig min øjesten. 145 00:12:57,402 --> 00:13:01,157 Nej, den er helt gal. Rachel kommer til London! 146 00:13:01,322 --> 00:13:03,074 Fedt! 147 00:13:03,241 --> 00:13:08,748 - Hun fortæller Ross, hun elsker ham. - Men han elsker jo Emily. 148 00:13:08,913 --> 00:13:14,966 Det ved jeg godt. Du må stoppe hende, før hun ødelægger brylluppet. 149 00:13:16,421 --> 00:13:21,848 Jeg har gjort mit, ikke? Nu er det dit ansvar og ikke mit, ikke? 150 00:13:22,010 --> 00:13:25,981 - Jo. - Fortæl mig så om hende pigen. 151 00:13:29,434 --> 00:13:32,108 - Har du set Monica? - Jeg ser ikke Monica. 152 00:13:36,190 --> 00:13:37,863 Hvabehar? 153 00:13:39,027 --> 00:13:42,702 Rachel kommer for at fortælle Ross, at hun elsker ham. 154 00:13:43,031 --> 00:13:45,955 - Åh, Gud! - Ved du, hvor Monica er? 155 00:13:46,117 --> 00:13:51,169 Nej! Hvorfor skal jeg forhøres? Lys mig i øjnene med en lygte! 156 00:13:53,041 --> 00:13:57,922 Så gik det op for mig, at jeg friede til Joshua - 157 00:13:58,087 --> 00:14:03,560 - og løj for Ross om, hvorfor jeg ikke kom til brylluppet, fordi... 158 00:14:04,385 --> 00:14:06,228 Må jeg lige afbryde? 159 00:14:06,387 --> 00:14:11,393 Jeg vil bare sige, at du er et forfærdeligt menneske. 160 00:14:13,186 --> 00:14:18,067 - Hvabehar? - Du vil ødelægge hans lykkeligste dag. 161 00:14:18,232 --> 00:14:24,114 Jeg er enig med din veninde, Phoebs. Det er en rædselsfuld plan. 162 00:14:24,280 --> 00:14:30,879 - Han skal vide, hvordan jeg har det. - Hvorfor? Han elsker jo hende Emily. 163 00:14:32,663 --> 00:14:35,792 - Jeg tror, du tager fejl. - Åh nej, da! 164 00:14:39,003 --> 00:14:42,257 Desuden står det helt klart, at I holdt pause. 165 00:14:52,016 --> 00:14:57,398 Ih, du godeste! Det er som et eventyrland. 166 00:14:57,563 --> 00:15:03,912 - Ja, er det ikke rædsomt? - Jeg håber, mit bryllup er så smukt. 167 00:15:04,070 --> 00:15:07,574 - Jeg håber bare... - Det behøver du ikke at sige. 168 00:15:08,783 --> 00:15:09,909 Monica. 169 00:15:10,076 --> 00:15:15,207 Vi må holde udkig efter Rachel. Jeg tager døren, du tager det store hul - 170 00:15:15,373 --> 00:15:17,842 - og Chandler dækker Ross. 171 00:15:18,000 --> 00:15:21,630 Hvad kommer det mig ved, hvor Chandler er? 172 00:15:23,798 --> 00:15:28,474 - Jeg kan ikke specielt godt lide ham. - Okay. 173 00:15:31,222 --> 00:15:36,444 Ja...ja... ja... 174 00:15:36,602 --> 00:15:39,606 Du har ret. Det er nummer to. 175 00:15:43,359 --> 00:15:46,329 - Hej, Joey. - Hej, Felicity. 176 00:15:48,114 --> 00:15:53,245 Jeg har tænkt på dig hele dagen. Tal "New York" igen. 177 00:15:54,412 --> 00:15:58,508 Glem det, makker! Hvo'n skær'n? 178 00:16:02,795 --> 00:16:08,222 - Vi betaler ikke vinkælderen. - I må da møde mig på midten. 179 00:16:08,384 --> 00:16:12,935 Pas på, min fod ikke rammer dig midt i røven! 180 00:16:13,097 --> 00:16:16,351 - Hvad sker der? - Ikke noget, alt er under kontrol. 181 00:16:16,517 --> 00:16:19,396 Vil du slås? Er det det, du siger? 182 00:16:21,439 --> 00:16:26,741 Så er det nok, forældre! Stop! Det er vores bryllupsdag. 183 00:16:27,320 --> 00:16:31,700 Nu opfører I jer pænt. Hvis jeg hører ét ord mere - 184 00:16:31,866 --> 00:16:34,585 - så får I ingen børnebørn. 185 00:16:34,744 --> 00:16:36,963 - Okay... - Beklager, min dreng. 186 00:16:37,288 --> 00:16:39,165 Beklager. Beklager. 187 00:16:40,124 --> 00:16:43,253 Jeg ville kunne dræbe dig med en tommel. 188 00:16:46,672 --> 00:16:51,223 - Hvad skete der? - De er bare uenige om... 189 00:16:53,054 --> 00:16:55,182 Hvor er du smuk. 190 00:16:58,351 --> 00:17:04,654 - Det bringer uheld, hvis du ser mig. - Vi har vist været uheldige nok. 191 00:17:41,018 --> 00:17:43,112 Gode Gud, Rachel. 192 00:17:45,690 --> 00:17:49,695 Tænk, at du kom. Det er utroligt. 193 00:17:50,611 --> 00:17:55,492 - Hvad er der sket? Hvorfor kom du? - Jeg kom bare for at... 194 00:17:58,536 --> 00:18:01,210 Jeg ville bare sige... 195 00:18:03,457 --> 00:18:06,006 Tillykke. 196 00:18:37,658 --> 00:18:41,458 - Waltham Indretning. - Hej. Det er Phoebe igen. 197 00:18:41,704 --> 00:18:46,130 Må jeg ikke nok tale med en af forloverne? Det er sidste gang. 198 00:18:46,459 --> 00:18:51,260 - Det er en pige til dig, Joey. - Alle tiders. 199 00:18:53,174 --> 00:18:55,552 - Hallo? - Det er Phoebe. 200 00:18:55,718 --> 00:18:59,768 - Har du stoppet Rachel? - Hun gav ham bare et knus. 201 00:18:59,930 --> 00:19:05,187 Har hun ikke ødelagt noget? Hvor er jeg glad for at høre det. 202 00:19:05,353 --> 00:19:10,280 - Hvad laver I nu? - Jeg går op ad kirkegulvet. 203 00:19:12,735 --> 00:19:14,408 Jeg går stadig. 204 00:19:16,572 --> 00:19:20,076 Nu står jeg oppe ved Ross Det er Phoebe. 205 00:19:24,747 --> 00:19:31,221 - Han ser vred ud. Jeg må løbe. - Nej, hold den op, så jeg kan høre. 206 00:19:38,636 --> 00:19:42,357 - Det, vi gjorde i går, var... - Dumt. 207 00:19:42,515 --> 00:19:47,863 - Fuldstændig åndssvagt. - Hvad tænkte vi dog på? 208 00:19:48,020 --> 00:19:51,240 Men jeg kommer ind i aften, ikke? 209 00:19:52,692 --> 00:19:54,786 Jo, selvfølgelig. 210 00:20:19,301 --> 00:20:23,556 Venner og familie, vi er samlet i dag for at fejre - 211 00:20:23,723 --> 00:20:26,772 - den glædelige forening af Ross og Emily. 212 00:20:27,935 --> 00:20:31,405 Må den lykke, de føler i dag, vare ved for evigt. 213 00:20:31,564 --> 00:20:36,491 - Emily, gentag efter mig: Jeg, Emily... - Jeg, Emily... 214 00:20:36,652 --> 00:20:40,623 Tager dig, Ross, til min ægtemand - 215 00:20:40,781 --> 00:20:44,411 - i medgang og modgang, til døden os skiller. 216 00:20:44,577 --> 00:20:50,801 ...til min ægtemand i medgang og modgang til døden os skiller. 217 00:20:51,751 --> 00:20:57,508 Og Ross, gentag efter mig: Jeg, Ross... 218 00:20:57,673 --> 00:21:00,643 - Jeg, Ross... - Tager dig, Emily... 219 00:21:00,801 --> 00:21:03,395 Tager dig, Rachel... 220 00:21:06,640 --> 00:21:08,642 Emily. 221 00:21:14,231 --> 00:21:15,653 Emily. 222 00:21:22,656 --> 00:21:25,034 Skal jeg fortsætte? 223 00:22:08,536 --> 00:22:10,538 [Danish]