1 00:00:04,128 --> 00:00:06,631 Aku baru saja masuk kamar mandi dan melihat Kathy telanjang. 2 00:00:06,672 --> 00:00:08,007 Ini seperti penyiksaan. 3 00:00:09,091 --> 00:00:11,219 Kalau kau berperang dan tertangkap, 4 00:00:11,260 --> 00:00:13,137 kau masuk untuk mendapat kejutan besar. 5 00:00:14,013 --> 00:00:15,556 Ini semakin buruk. 6 00:00:15,598 --> 00:00:16,599 Kau tahu, sudah cukup buruk 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,351 aku jatuh cinta dengan kekasih teman sekamarku. 8 00:00:18,392 --> 00:00:20,269 Yang, omong-omong, menurutku dia mengetahuinya. 9 00:00:20,311 --> 00:00:21,896 Karena, setiap kali kami seruangan bersama, 10 00:00:21,938 --> 00:00:24,398 ada energi aneh di antara kami. 11 00:00:24,440 --> 00:00:27,485 Sebut aku gila, tapi menurutku, dia juga menyukaiku. 12 00:00:27,527 --> 00:00:30,655 Kini, aku melihatnya telanjang. 13 00:00:31,405 --> 00:00:32,740 Setidaknya, saat aku melihatnya memakai baju, 14 00:00:32,782 --> 00:00:36,244 aku bisa membayangkan tubuhnya tertutup bisul, atau semacamnya. 15 00:00:38,955 --> 00:00:41,207 Tapi, tak ada bisul. Dia mulus sekali. 16 00:00:42,959 --> 00:00:43,960 Mulus. 17 00:00:47,755 --> 00:00:48,756 Ya ampun. 18 00:00:48,798 --> 00:00:50,341 Apa semua orang mengintip jubah mandinya? 19 00:00:50,383 --> 00:00:52,134 - Astaga. - Ya. 20 00:00:53,469 --> 00:00:54,846 "Friends" 21 00:01:42,894 --> 00:01:43,895 - Ini dia. - Bagus. 22 00:01:43,936 --> 00:01:45,688 - Baiklah. Nanti kutelepon. - Bagus. 23 00:01:47,857 --> 00:01:49,817 Hei. Siapa itu? 24 00:01:49,859 --> 00:01:52,278 Itu Casey. Kami akan pergi bersama malam ini. 25 00:01:52,320 --> 00:01:54,238 Pergi bersama? 26 00:01:56,407 --> 00:02:00,661 Jadi, hubunganmu dengan Kathy tak berhasil? Aku turut prihatin. 27 00:02:00,703 --> 00:02:02,205 Tak ada masalah dengan Kathy. 28 00:02:02,246 --> 00:02:03,623 Aku akan makan malam larut dengannya malam ini, 29 00:02:03,664 --> 00:02:06,042 tapi setelah makan malam soreku dengan Casey. 30 00:02:07,335 --> 00:02:08,169 - Apa? - Ya. 31 00:02:08,211 --> 00:02:11,380 Yang gila, aku baru saja menghabiskan piza sendiri. 32 00:02:12,840 --> 00:02:13,925 Tunggu. 33 00:02:14,217 --> 00:02:17,178 - Kau sedang pacaran dengan Kathy. - Ya. 34 00:02:17,220 --> 00:02:18,179 Kenapa kau marah? 35 00:02:18,221 --> 00:02:19,514 Aku marah... 36 00:02:20,306 --> 00:02:21,390 ...untukmu. 37 00:02:21,891 --> 00:02:24,519 Maksudku, bercinta dengan wanita cantik tiada akhir 38 00:02:24,560 --> 00:02:26,729 pasti tak memuaskan bagimu. 39 00:02:28,898 --> 00:02:32,068 Apa masalahnya? Kita bukan sesuatu yang eksklusif. 40 00:02:32,735 --> 00:02:33,945 Dengar, Joey. 41 00:02:34,862 --> 00:02:37,865 Kathy jelas tak bisa memenuhi kebutuhan emosionalmu. 42 00:02:37,907 --> 00:02:39,242 Tapi, Casey... 43 00:02:39,408 --> 00:02:41,911 ...dijamin, aku baru melihat belakang kepalanya,... 44 00:02:42,119 --> 00:02:46,332 ...tapi aku merasa, dia cerdas, lucu, 45 00:02:46,374 --> 00:02:48,042 dan memahamimu. 46 00:02:50,211 --> 00:02:52,171 Kau bisa melihat itu dari belakang kepalanya? 47 00:02:52,672 --> 00:02:55,091 Baiklah. Menurutku, ini saatnya bagimu untuk menetap. 48 00:02:55,132 --> 00:02:57,218 Buatlah pilihan. Pilihlah salah satu. 49 00:02:57,260 --> 00:02:58,344 Siapa Elaine? 50 00:03:03,015 --> 00:03:04,725 Tony Tarzan kecil 51 00:03:04,767 --> 00:03:06,394 Berayun-ayun di bulu hidung 52 00:03:06,435 --> 00:03:09,814 Berayun-ayun dengan santai 53 00:03:12,483 --> 00:03:14,610 Sialan. Aku tak bisa melanjutkan ke kalimat berikutnya. 54 00:03:15,361 --> 00:03:17,405 Kau bisa menulis... 55 00:03:17,446 --> 00:03:18,865 Dengan santai 56 00:03:18,906 --> 00:03:20,408 Ba-ma-na-ma-na-ma 57 00:03:20,449 --> 00:03:21,576 Lalu, langsung ke situ. 58 00:03:22,827 --> 00:03:24,579 Aku menyukainya. 59 00:03:24,620 --> 00:03:27,498 Bagaimana kau tahu soal "ba-ma-na-ma-na-ma"? 60 00:03:29,250 --> 00:03:31,294 Aku dulu memainkan musik. 61 00:03:32,295 --> 00:03:34,422 Bagus. Keyboard? 62 00:03:34,463 --> 00:03:35,923 Hanya sesekali di SMA. 63 00:03:35,965 --> 00:03:38,092 Tapi, lalu aku benar-benar menekuninya saat kuliah. 64 00:03:38,134 --> 00:03:41,596 Itulah saat aku menemukan musikku. 65 00:03:44,098 --> 00:03:45,057 Ya ampun. 66 00:03:45,099 --> 00:03:46,601 Ada jus jeruk yang masuk ke hidungku, 67 00:03:46,642 --> 00:03:48,019 tapi ini sangat sepadan. 68 00:03:50,146 --> 00:03:51,814 Astaga. 69 00:03:51,856 --> 00:03:53,608 Aku benar-benar lupa tentang musikmu. 70 00:03:53,649 --> 00:03:54,734 Ya. 71 00:03:55,484 --> 00:03:57,945 Dia dulu suka mengunci diri di rubanah selama berjam-jam. 72 00:03:57,987 --> 00:04:00,948 Tak ada yang boleh mendengar "Suara". 73 00:04:02,158 --> 00:04:04,327 Aku ingin mendengar "Suara". 74 00:04:05,286 --> 00:04:08,748 Tidak. Maksudku, aku sudah lama tak memainkannya. 75 00:04:08,789 --> 00:04:12,668 Ini sesuatu yang pribadi. 76 00:04:12,919 --> 00:04:15,087 Ayo. Mainkan musik keren itu, Nak. 77 00:04:17,048 --> 00:04:19,592 - Ya, ayo. - Tidak. 78 00:04:19,634 --> 00:04:22,929 Keyboard-ku ada di... Ya, baiklah. 79 00:04:29,644 --> 00:04:30,686 Baiklah, teman-teman. 80 00:04:30,728 --> 00:04:32,980 Baiklah. Tunjukkan aksimu. 81 00:04:37,109 --> 00:04:38,361 Inilah saatnya. 82 00:04:44,534 --> 00:04:49,539 Aku belum pernah memainkan karyaku di depan siapa pun. 83 00:04:49,580 --> 00:04:51,999 Sangat penting bahwa kalian memahami, 84 00:04:52,041 --> 00:04:54,502 intinya adalah mengomunikasikan... 85 00:04:55,253 --> 00:04:58,172 ...emosi yang sangat pribadi. 86 00:05:04,929 --> 00:05:06,013 Kau tahu,... 87 00:05:06,055 --> 00:05:10,434 ...kau harus menganggap karyaku... 88 00:05:10,476 --> 00:05:13,896 ...sebagai puisi suara tanpa kata. 89 00:05:19,318 --> 00:05:21,237 - Itu yang... - Astaga, mainkanlah. 90 00:05:56,480 --> 00:05:58,608 Itu sangat... 91 00:06:00,401 --> 00:06:01,652 ...hebat. 92 00:06:03,237 --> 00:06:05,114 Benar-benar... 93 00:06:05,156 --> 00:06:06,324 ...liar. 94 00:06:08,618 --> 00:06:11,829 Luar biasa. Sangat luar biasa. 95 00:06:12,288 --> 00:06:14,207 Sungguh? 96 00:06:14,248 --> 00:06:18,753 Ya. Maksudku, kau seharusnya bermain di depan umum. 97 00:06:19,670 --> 00:06:21,839 Terima kasih. Ini... 98 00:06:22,381 --> 00:06:25,051 Aku ingin memainkan lagu lainnya. 99 00:06:27,386 --> 00:06:29,722 Aku meninggalkan suara helikopter di disket lain. 100 00:06:29,764 --> 00:06:31,474 Aku akan segera kembali, ya? 101 00:06:33,476 --> 00:06:36,896 Ini menyenangkan sekali. Aku sangat... 102 00:06:41,734 --> 00:06:44,695 Untung Ayahku membuat rubanah kami kedap suara. 103 00:06:46,280 --> 00:06:49,575 Sukar dipercaya aku membiarkannya menyentuhku dengan jemari itu. 104 00:06:51,285 --> 00:06:54,580 Apa maksud kalian? Aku menyukainya. 105 00:06:55,206 --> 00:06:57,208 Itu sangat menyentuh. 106 00:06:57,250 --> 00:07:00,962 Selain itu, itu sangat berbeda dari yang biasa kau dengar. 107 00:07:01,003 --> 00:07:02,380 Maksudmu, musik? 108 00:07:07,677 --> 00:07:09,679 Aku tahu yang kau pikirkan. 109 00:07:09,720 --> 00:07:12,849 Ya, dadamu sama padat dan berairnya. 110 00:07:15,768 --> 00:07:17,019 Masuklah. 111 00:07:18,479 --> 00:07:19,564 Hei. 112 00:07:19,605 --> 00:07:21,816 Astaga. Apa itu Baywatch? 113 00:07:21,858 --> 00:07:24,819 Ya, tapi aku menontonnya untuk artikel. 114 00:07:26,362 --> 00:07:28,447 - Apa Joey ada? - Tidak. Dia belum kembali. 115 00:07:28,489 --> 00:07:29,407 Tapi, dia akan pulang sebentar lagi. 116 00:07:29,448 --> 00:07:32,577 Masuk dan duduklah. Haluan atau buritan? 117 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 Aku tak punya pilihan khusus. Kau? 118 00:07:35,162 --> 00:07:36,622 Aku suka di bokong... 119 00:07:39,750 --> 00:07:41,169 ...perahu. 120 00:07:44,005 --> 00:07:45,381 - Halo. - Hai, ini aku. 121 00:07:45,423 --> 00:07:47,216 Dengar. Aku dan Casey sedang dalam perjalanan kembali 122 00:07:47,258 --> 00:07:48,467 dan kami mendapat masalah dengan mobil. 123 00:07:48,509 --> 00:07:50,428 - Apa yang terjadi? - Mogok di tempat parkir. 124 00:07:50,469 --> 00:07:52,930 Maka, aku harus berjalan kembali untuk mengambil oli transmisi. 125 00:07:52,972 --> 00:07:55,266 Dengar. Tolong, bilang ke Kathy, aku minta maaf 126 00:07:55,308 --> 00:07:56,684 dan akan pulang sesegera mungkin. 127 00:07:56,726 --> 00:07:58,019 Kenapa tak bilang sendiri kepadanya? 128 00:07:58,060 --> 00:08:01,230 Karena aku hanya punya satu koin dan sepertinya waktuku mau... 129 00:08:01,814 --> 00:08:03,399 Joey? 130 00:08:03,441 --> 00:08:04,609 Ya? 131 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Kupikir, waktumu habis. 132 00:08:09,113 --> 00:08:11,199 Kupikir juga begitu, tapi sepertinya aku masih punya... 133 00:08:14,869 --> 00:08:16,245 Itu Joey, yang akan agak terlambat. 134 00:08:16,287 --> 00:08:17,663 Katanya dia minta maaf. 135 00:08:18,122 --> 00:08:20,750 Jadi, sepertinya, hanya ada kau dan aku. 136 00:08:22,418 --> 00:08:24,128 - Baiklah. - Ya, sepertinya begitu. 137 00:08:28,216 --> 00:08:30,426 Apa yang kau lakukan hari ini? 138 00:08:30,468 --> 00:08:32,094 Aku membuat janji untuk memotong rambutku. 139 00:08:32,136 --> 00:08:34,555 - Tampak bagus. - Lalu, itu dibatalkan. 140 00:08:36,933 --> 00:08:38,559 Aku bisa memotongnya. 141 00:08:38,601 --> 00:08:39,560 Sungguh? Kau bisa? 142 00:08:39,602 --> 00:08:43,272 Ya, bisa, tentu saja aku belajar di kios perawatan anjing bibiku. 143 00:08:43,314 --> 00:08:44,774 Tapi, bagaimana menurutmu? 144 00:08:44,815 --> 00:08:46,192 Perawatan anjing, ya? 145 00:08:47,068 --> 00:08:49,111 Baiklah, tapi jangan buat ekorku terlalu tebal. 146 00:08:55,243 --> 00:08:57,954 Kau punya rambut yang bagus. 147 00:08:57,995 --> 00:08:59,914 Terima kasih. Aku menumbuhkannya sendiri. 148 00:09:06,546 --> 00:09:08,381 Kau tahu orang lain yang juga punya rambut bagus? Joey. 149 00:09:08,422 --> 00:09:10,508 Ya, Joey punya rambut bagus. 150 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 Pada dasarnya, aku sudah selesai. 151 00:09:13,636 --> 00:09:15,763 Biar kusingkirkan rambut-rambut ini dari lehermu. 152 00:09:28,860 --> 00:09:30,236 Apa yang kau lakukan? 153 00:09:31,237 --> 00:09:32,989 Memeriksa apakah keduanya merata. 154 00:09:33,698 --> 00:09:34,657 Baiklah. 155 00:09:37,743 --> 00:09:38,870 Tampak bagus. 156 00:09:42,164 --> 00:09:44,500 Itu telepon. Teleponnya berbunyi. 157 00:09:46,127 --> 00:09:48,045 - Halo. - Hei, Bung. Ini aku. 158 00:09:48,087 --> 00:09:49,338 Hei, ini Joey. 159 00:09:50,590 --> 00:09:51,757 Dengar. Aku minta maaf. 160 00:09:51,799 --> 00:09:53,342 Sepertinya, kami akan terjebak di sini agak lama. 161 00:09:53,384 --> 00:09:54,552 Aku sudah mendapatkan oli transmisinya. 162 00:09:54,594 --> 00:09:55,761 Mau kumasukkan ke mobil, 163 00:09:55,803 --> 00:09:58,306 - transmisinya tak ada. - Apa? 164 00:09:58,347 --> 00:10:00,349 Pasti jatuh beberapa blok sebelumnya. 165 00:10:00,391 --> 00:10:01,976 Sepertinya, kami menabrak anjing. 166 00:10:03,436 --> 00:10:04,312 Baiklah. 167 00:10:04,353 --> 00:10:06,981 Dengar. Bisa kau berikan ke Kathy. Aku mau meminta maaf kepadanya. 168 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 Ya, Bung. Ini Joey. 169 00:10:10,651 --> 00:10:11,736 Hai. 170 00:10:11,777 --> 00:10:13,863 Tak apa. Tak perlu dipikirkan. 171 00:10:14,864 --> 00:10:17,950 Berhentilah meminta maaf. Tak apa. 172 00:10:17,992 --> 00:10:19,952 Ya, kita bicara lagi besok. 173 00:10:23,080 --> 00:10:25,291 - Mungkin, aku lebih baik pergi. - Ya. 174 00:10:25,333 --> 00:10:26,834 Ya. 175 00:10:39,972 --> 00:10:41,557 Aku lupa tasku. 176 00:10:50,233 --> 00:10:52,109 Aku benar-benar lupa tasku. 177 00:10:57,949 --> 00:11:01,536 - Tidak. Ini buruk. - Mengerikan. 178 00:11:02,203 --> 00:11:04,747 Tunggu, ciuman atau situasinya? 179 00:11:05,957 --> 00:11:07,500 Tidak. Ciumannya menyenangkan. 180 00:11:07,542 --> 00:11:10,211 - Tidak. Itu buruk. - Ya. Ini yang akan kita lakukan. 181 00:11:10,253 --> 00:11:11,754 - Kita lupakan ini pernah terjadi. - Apa? 182 00:11:11,796 --> 00:11:13,798 Baiklah. Kita pendam perasaan kita 183 00:11:13,840 --> 00:11:16,884 bahkan bila kita tak bahagia selamanya. Ya? 184 00:11:18,469 --> 00:11:20,388 Bisakah kau melakukannya? 185 00:11:20,429 --> 00:11:23,808 Harus. Dia sahabatku. 186 00:11:23,850 --> 00:11:25,434 Kau berkencan dengannya. 187 00:11:26,060 --> 00:11:28,604 Chandler, aku sangat menyukai Joey. 188 00:11:28,855 --> 00:11:30,523 Tapi, denganmu... 189 00:11:30,565 --> 00:11:32,859 Tidak. Jangan. 190 00:11:32,900 --> 00:11:35,987 Lihat. Kau membuatku bingung. Aku mulai menginginkannya. 191 00:11:38,906 --> 00:11:40,157 Maaf. 192 00:11:40,908 --> 00:11:44,453 Kalau kau mau berpura-pura itu tak terjadi, bisa kucoba. 193 00:11:46,289 --> 00:11:48,291 Sepertinya, harus. 194 00:11:49,709 --> 00:11:50,960 Baiklah. 195 00:11:52,587 --> 00:11:54,630 - Dah. - Dah. 196 00:12:05,558 --> 00:12:06,976 Apa kau masih di luar? 197 00:12:08,144 --> 00:12:09,604 Tidak. 198 00:12:18,696 --> 00:12:20,865 Menggemparkan 199 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 Waktu yang tak terbatas 200 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 Ada Starbucks tiga blok dari sini. 201 00:12:31,751 --> 00:12:35,171 Dia sangat terilhami. Lihatlah dia. Lihatlah dia beraksi. 202 00:12:51,479 --> 00:12:53,856 Terima kasih banyak. 203 00:12:54,774 --> 00:12:56,400 Bukankah kau yang berikutnya? 204 00:12:58,152 --> 00:13:01,781 - Aku tak bisa bermain malam ini. - Kenapa? 205 00:13:02,490 --> 00:13:04,283 Aku tak bisa mengikuti Ross. 206 00:13:05,409 --> 00:13:08,037 Tak bisa. Itu akan seperti simpanse pengendara sepeda 207 00:13:08,079 --> 00:13:10,581 yang harus bertingkah seperti The Beatles. Tidak. 208 00:13:12,291 --> 00:13:14,544 Phoebe, penampilan Ross jelek. 209 00:13:16,712 --> 00:13:19,841 Phoebe, tempat ini menjadi kosong gara-gara dia. 210 00:13:20,341 --> 00:13:23,761 Astaga, dia bahkan tak dihargai di waktunya sendiri. 211 00:13:24,679 --> 00:13:25,596 Aku akan memberikan apa saja 212 00:13:25,638 --> 00:13:28,391 agar tak dihargai di waktuku sendiri. 213 00:13:31,435 --> 00:13:33,771 Baiklah. Phoebe,... 214 00:13:35,273 --> 00:13:36,691 ...kau juga payah. 215 00:13:39,485 --> 00:13:41,904 Ya, Phoebe. Kau... 216 00:13:42,822 --> 00:13:44,031 ...buruk sekali. 217 00:13:46,158 --> 00:13:47,869 Kalian. 218 00:13:49,161 --> 00:13:50,705 Kalian juga payah. 219 00:13:56,878 --> 00:14:00,715 Astaga. Sukar dipercaya aku terkunci di luar lagi. 220 00:14:01,507 --> 00:14:03,050 Tunggu, Bung. 221 00:14:07,471 --> 00:14:09,807 Astaga. Apa yang terjadi? 222 00:14:09,849 --> 00:14:12,727 - Kau yang melakukannya? Kenapa? - Tentu saja. 223 00:14:12,768 --> 00:14:14,478 Aku hanya merasa aku akan senang 224 00:14:14,520 --> 00:14:16,856 bila berbuat baik ke kawanku. 225 00:14:17,398 --> 00:14:18,608 Kau hebat. 226 00:14:18,649 --> 00:14:21,319 Tidak. Ini yang hebat. 227 00:14:24,238 --> 00:14:26,616 Televisi yang tiba-tiba muncul sendiri. 228 00:14:27,909 --> 00:14:29,327 Itu impian. 229 00:14:30,328 --> 00:14:32,288 Bagaimana kau mampu membeli semua ini? 230 00:14:32,330 --> 00:14:35,082 Kau tahu, usiaku 29 tahun. Siapa yang butuh rekening tabungan? 231 00:14:35,625 --> 00:14:38,461 Kau sahabat terbaik yang bisa dimiliki siapa pun. 232 00:14:39,086 --> 00:14:40,713 Aku tak yakin. 233 00:14:41,297 --> 00:14:42,507 Sungguh. 234 00:14:42,548 --> 00:14:45,259 Kau melakukan ini, kau memberiku nasihat bagus... 235 00:14:45,301 --> 00:14:47,553 Hei, dengar. Yang kau katakan kemarin 236 00:14:47,595 --> 00:14:49,430 soal fokus kepada satu wanita? 237 00:14:49,472 --> 00:14:50,932 Aku akan melakukannya. 238 00:14:50,973 --> 00:14:52,058 Maksudmu, dengan Casey? 239 00:14:52,099 --> 00:14:54,644 Bukan. Sepertinya, aku akan melihat kelanjutan hubunganku dengan Kathy. 240 00:14:54,685 --> 00:14:55,895 Dia keren juga. 241 00:14:55,937 --> 00:14:57,897 - Atau, Casey. - Bukan. Kathy. 242 00:14:58,481 --> 00:15:00,650 - Mungkin, Casey? - Bukan. Kathy. 243 00:15:00,691 --> 00:15:01,859 Pertimbangkan Casey. 244 00:15:03,611 --> 00:15:04,445 Tahu yang kupikirkan? 245 00:15:04,487 --> 00:15:07,323 Sepertinya ada yang tertarik dengan Casey. 246 00:15:07,365 --> 00:15:09,408 Bagaimana bila kujodohkan kalian? Bagaimana menurutmu? 247 00:15:10,451 --> 00:15:14,038 Seluruh pecahan hatiku kini telah menyatu. 248 00:15:22,672 --> 00:15:23,673 - Hei. - Hei. 249 00:15:23,714 --> 00:15:27,301 Kau sangat bagus. Amat bagus. 250 00:15:27,343 --> 00:15:29,178 Terima kasih. 251 00:15:30,596 --> 00:15:34,433 Monica bilang, kau tak mau bermain lagi 252 00:15:34,475 --> 00:15:37,353 karena aku dan bakatku. 253 00:15:38,980 --> 00:15:40,314 Sungguh? 254 00:15:40,356 --> 00:15:43,985 - Semacam itulah. - Pheebs... 255 00:15:44,026 --> 00:15:47,989 Ya, aku mencoba melupakan dan lebih bersemangat, 256 00:15:48,030 --> 00:15:52,159 tapi aku hanya merasa kecil dibandingkan bakat musikmu. 257 00:15:53,661 --> 00:15:54,954 Ya, tapi... 258 00:15:54,996 --> 00:15:59,917 Pheebs, itu bertolak belakang dengan niat dari musikku. 259 00:15:59,959 --> 00:16:03,421 Musikku kumaksudkan untuk mengilhami. 260 00:16:03,462 --> 00:16:05,214 Bila itu mengganggumu sebanyak ini, 261 00:16:05,256 --> 00:16:09,302 aku tak mau bermain lagi. 262 00:16:10,887 --> 00:16:13,264 Tidak. Jangan. 263 00:16:13,306 --> 00:16:14,640 Bagaimana aku bisa hidup 264 00:16:14,682 --> 00:16:17,768 kalau mengetahui, aku telah merampas dunia musikmu? 265 00:16:21,397 --> 00:16:22,440 Ya, baiklah. 266 00:16:28,613 --> 00:16:32,617 Hai, Chandler. Aku sudah melihat perabotan yang baru. Bagus sekali. 267 00:16:32,658 --> 00:16:35,119 Joey memiliki sahabat pria terbaik sepanjang masa. 268 00:16:37,622 --> 00:16:39,081 Aku mencium Kathy. 269 00:16:39,123 --> 00:16:40,541 Apa? Kau serius? 270 00:16:40,583 --> 00:16:42,543 - Apa Joey tahu? - Tidak. 271 00:16:42,585 --> 00:16:44,045 Adakah cara, 272 00:16:44,086 --> 00:16:47,173 apa pun, untuk membuatnya memahami ini? 273 00:16:47,215 --> 00:16:50,051 Kau pasti jarang sekali menghancurkan hati kawanmu. 274 00:16:50,968 --> 00:16:52,386 Kami menghargainya. 275 00:16:53,763 --> 00:16:55,264 Yang menyedihkan, 276 00:16:55,306 --> 00:16:57,934 kalau kau mengatakan kepadanya soal perasaanmu sebelum menciumnya, 277 00:16:57,975 --> 00:17:00,895 setahuku, dia mungkin akan menyingkir demi kau. 278 00:17:00,937 --> 00:17:04,649 Jangan bilang begitu. Itu tak benar, 'kan? 279 00:17:04,690 --> 00:17:06,526 - Ya. - Dia mencintaimu. 280 00:17:06,567 --> 00:17:09,195 Kenapa kau tak menyuruhku melakukan itu? 281 00:17:10,738 --> 00:17:13,199 - Aku bilang ke Phoebe. - Ya, benar. 282 00:17:13,241 --> 00:17:15,034 Menurutku, itu ide bagus. 283 00:17:15,076 --> 00:17:17,662 - Ya, aku ingat. - Astaga. 284 00:17:18,579 --> 00:17:19,997 Apa yang harus kulakukan? 285 00:17:20,414 --> 00:17:22,542 Kau harus bilang kepadanya. 286 00:17:22,583 --> 00:17:24,460 Untuk apa aku mengatakannya? 287 00:17:24,502 --> 00:17:26,379 - Karena memang harus begitu. - Ya, aku tahu. 288 00:17:31,133 --> 00:17:33,594 Bolehkah bila aku menulis lagu soal ini? 289 00:17:40,142 --> 00:17:41,310 - Hai. - Hai. 290 00:17:42,103 --> 00:17:43,521 Sambuca margarita? 291 00:17:44,856 --> 00:17:46,440 Apa itu ada? 292 00:17:46,482 --> 00:17:49,902 Kita hanya punya sambuca, jadi, sekarang ada. 293 00:17:51,070 --> 00:17:53,030 Dengar, Joe. Aku perlu... 294 00:17:53,072 --> 00:17:54,699 Aku perlu bicara denganmu tentang sesuatu. 295 00:17:55,700 --> 00:17:56,701 Ada apa? 296 00:17:58,369 --> 00:18:00,121 Ini soal Kathy. 297 00:18:02,498 --> 00:18:03,708 Aku menyukainya. 298 00:18:04,584 --> 00:18:06,836 Sebenarnya, aku sangat menyukainya. 299 00:18:07,920 --> 00:18:09,881 - Sungguh? - Ya. 300 00:18:10,506 --> 00:18:13,050 Ini saat yang sangat tepat. 301 00:18:13,092 --> 00:18:15,303 Dia bukan kekasihku lagi. 302 00:18:15,344 --> 00:18:16,679 Apa? 303 00:18:16,721 --> 00:18:18,139 Ya, dia memutuskan hubungan denganku. 304 00:18:18,764 --> 00:18:21,225 Kapan? 305 00:18:21,267 --> 00:18:23,436 Baru saja, usai kursus akting. 306 00:18:23,477 --> 00:18:25,563 Awalnya, kupikir dia sedang memainkan adegan. 307 00:18:25,605 --> 00:18:27,190 Itu sebabnya kubiarkan orang-orang menonton. 308 00:18:29,734 --> 00:18:32,945 Astaga, aku menyesal. Kau tak apa? 309 00:18:32,987 --> 00:18:37,491 Pernah lebih baik, tapi tak apa. Jadi, kau menyukainya? 310 00:18:37,533 --> 00:18:39,577 Ya, tapi aku tak harus... 311 00:18:39,619 --> 00:18:43,122 Tidak. Tak apa. 312 00:18:43,873 --> 00:18:45,583 - Sungguh? - Ya. 313 00:18:46,334 --> 00:18:49,545 Kau tahu sebabnya? Karena kau langsung bilang kepadaku. 314 00:18:51,839 --> 00:18:54,467 Kupikir, itu tindakan terbaik. 315 00:18:55,927 --> 00:18:57,011 Dengar. Ketahuilah, 316 00:18:57,053 --> 00:18:58,721 karena ini mungkin akan sulit bagimu. 317 00:18:58,763 --> 00:19:00,181 Karena saat aku bicara dengannya, 318 00:19:00,223 --> 00:19:03,601 aku merasa, dia tertarik dengan pria lain, jadi... 319 00:19:05,186 --> 00:19:09,232 Itulah yang sebenarnya ingin kubicarakan. 320 00:19:10,191 --> 00:19:12,652 Sepertinya, aku tahu pria itu. 321 00:19:13,236 --> 00:19:14,195 Siapa? 322 00:19:16,155 --> 00:19:17,365 Aku. 323 00:19:17,907 --> 00:19:19,325 Akulah pria lain itu. 324 00:19:20,368 --> 00:19:21,619 Apa? 325 00:19:22,745 --> 00:19:24,997 Ya, saat kau terlambat semalam, 326 00:19:25,039 --> 00:19:26,374 aku dan Kathy mengobrol. 327 00:19:26,415 --> 00:19:29,836 Lalu, itu memicu lainnya dan... 328 00:19:30,503 --> 00:19:33,089 Lalu apa? Kau tidur dengannya? 329 00:19:33,130 --> 00:19:34,966 Tidak. Aku hanya menciumnya. 330 00:19:35,007 --> 00:19:37,093 Apa? Itu bahkan lebih buruk. 331 00:19:38,094 --> 00:19:40,930 - Kenapa lebih buruk? - Entahlah, tapi itu sama saja. 332 00:19:41,931 --> 00:19:44,308 Dengar. Aku minta maaf, tapi tak ada yang bisa kulakukan. 333 00:19:44,350 --> 00:19:46,644 - Aku jatuh cinta kepadanya. - Siapa yang peduli? 334 00:19:46,686 --> 00:19:50,022 Kau menusukku dari belakang? Aku takkan pernah melakukan itu. 335 00:19:50,064 --> 00:19:53,484 Kau benar. Aku tak punya alasan. Aku telah melewati batasanku. 336 00:19:53,526 --> 00:19:57,071 Melewati batasan? Kau melampauinya jauh sekali, 337 00:19:57,113 --> 00:19:58,656 hingga tak bisa melihat batasan itu. 338 00:19:58,698 --> 00:20:00,491 Batasan itu seperti titik bagimu. 339 00:20:00,950 --> 00:20:02,118 Ya. 340 00:20:02,159 --> 00:20:05,913 Ya, benar. Aku merasa buruk. Percayalah. 341 00:20:06,706 --> 00:20:09,417 Astaga. Itukah sebabnya kau membeli semua barang ini? 342 00:20:10,459 --> 00:20:12,003 Kau tahu? 343 00:20:12,044 --> 00:20:14,714 Aku takkan menonton televisimu. 344 00:20:14,755 --> 00:20:16,799 Aku takkan mendengarkan pemutar lagumu. 345 00:20:16,841 --> 00:20:19,427 Lalu, ada roti kismis kayu manis di alat pembuat roti baru itu 346 00:20:19,468 --> 00:20:21,304 yang takkan kumakan. Tahu alasannya? 347 00:20:21,345 --> 00:20:22,221 Mungkin karena... 348 00:20:22,263 --> 00:20:25,349 Karena, semuanya itu dinodai oleh pengkhianatanmu. 349 00:20:26,601 --> 00:20:29,854 Mulai sekarang, apartemen ini kuanggap kosong. 350 00:20:29,896 --> 00:20:31,439 Aku juga tak senang denganmu. 351 00:20:37,820 --> 00:20:39,572 Sekadar informasi,... 352 00:20:40,448 --> 00:20:42,283 ...aku yang membuatkan roti itu untukmu. 353 00:20:57,298 --> 00:21:00,551 Astaga. Dia kacau. Dia benar-benar kacau. 354 00:21:02,053 --> 00:21:03,095 Apa? 355 00:21:03,763 --> 00:21:07,016 Phoebe, ini musik yang takkan bisa lebih buruk lagi. 356 00:21:07,058 --> 00:21:09,685 Ada tikus di rubanah yang bunuh diri mendengarnya. 357 00:21:19,612 --> 00:21:21,614 Terima kasih. 358 00:21:25,535 --> 00:21:26,953 Aku mengacau. 359 00:21:29,121 --> 00:21:30,414 Kau tahu? Aku takkan bermain lagi. 360 00:21:30,456 --> 00:21:34,252 Maukah kau menyelesaikan waktu tampilku? 361 00:21:34,669 --> 00:21:36,546 Setelah penampilanmu tadi? Ya. 362 00:21:38,422 --> 00:21:40,174 Tidak, maksudku, mungkin itu bisa membantu. 363 00:21:46,222 --> 00:21:48,641 Ya, seolah-olah aku memang mengacau. 364 00:21:50,726 --> 00:21:54,355 - Apa? - Aku bermain buruk dengan sengaja. 365 00:21:56,691 --> 00:21:59,318 Baiklah. Jadi, selama ini, kau mencoba bermain buruk? 366 00:21:59,360 --> 00:22:01,195 Tidak. Hanya lagu yang terakhir.