1 00:00:02,293 --> 00:00:06,046 Vậy "lần đầu tiên" của cô là với 1 phụ nữ? 2 00:00:06,881 --> 00:00:09,758 Lúc đó tôi 15t. Đó là bạn thân nhất của tôi, Ruth. 3 00:00:09,926 --> 00:00:12,344 Và chúng tôi khá say. 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,139 Và rồi chúng tôi đã làm chuyện đó. 5 00:00:16,349 --> 00:00:17,975 Kể lại đi 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,646 Nói thật đấy. 7 00:00:24,899 --> 00:00:27,484 Cô ta không biết nói chuyện gì khác ngoài sex sao? 8 00:00:28,945 --> 00:00:33,115 Có mà. Lúc nãy cô ấy có nói về địa lý đấy. 9 00:00:33,783 --> 00:00:37,578 Cô ta liệt kê những nước mà mình đã từng "làm" ở đó. 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,040 Tớ nghĩ chúng ta cũng học hỏi đc gì đó chứ. 11 00:00:42,667 --> 00:00:44,960 Hey, các cậu. Xem tớ tìm đc gì nè! Nhìn đi. 12 00:00:45,128 --> 00:00:47,337 Đây là chữ của mẹ tớ. Nhìn đi. 13 00:00:47,505 --> 00:00:51,258 "Tôi và Frank và Phoebe, lễ tốt nghiệp, 1965." 14 00:00:51,468 --> 00:00:55,012 Các cậu biết thế nghĩa là gì ko? Nghĩa là cậu đã 50t á? 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,515 Đó không phải là tớ, Phoebe. Bạn của mẹ tớ Phoebe. 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,976 Theo như cuốn niên giám cấp 3 ở trường mẹ tớ thì họ là BTMM. 17 00:01:02,645 --> 00:01:04,813 Bạn Thân Mãi Mãi. 18 00:01:04,981 --> 00:01:06,273 Tuyệt thật! 19 00:01:06,441 --> 00:01:07,941 Tớ biết! Có thể bà ấy... 20 00:01:08,109 --> 00:01:10,360 ... biết nhiều chuyện về bố mẹ tớ. 21 00:01:10,570 --> 00:01:12,362 Và có thể bà ấy cũng biết bố tớ đang ở đâu. 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,698 Tớ tìm thông tin của bà ấy thì biết là bà ấy sống ở bờ biển. 23 00:01:14,866 --> 00:01:16,992 Cuối tuần chúng ta đến bờ biển chơi đi. 24 00:01:17,160 --> 00:01:18,368 Uh! 25 00:01:18,536 --> 00:01:21,371 Chán quá, em không đi đc. Em phải làm việc. Thật tệ. 26 00:01:21,539 --> 00:01:23,707 Nghĩ việc quách đi. 27 00:01:25,293 --> 00:01:27,711 Vậy ngày mai tất cả chúng ta sẽ đến Montauk. 28 00:01:27,921 --> 00:01:30,214 Hey, Bonnie cũng từng "ấy" ở đó đấy! 29 00:02:23,935 --> 00:02:25,435 Nhìn họ xem. 30 00:02:26,563 --> 00:02:28,939 Tớ sẽ không bao giờ có bạn trai đc nữa. 31 00:02:29,107 --> 00:02:31,316 Rồi tớ sẽ chết như gái già thôi. 32 00:02:31,484 --> 00:02:33,777 Cậu sẽ không chết như gái già đâu. 33 00:02:33,945 --> 00:02:36,530 Cùng lắm là bà cô già không chồng thôi. 34 00:02:39,576 --> 00:02:42,369 Cảm ơn. Cùng lắm thì... 35 00:02:42,537 --> 00:02:44,788 ... tớ sẽ là bạn trai cậu. 36 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 Uh, phải rồi. 37 00:02:52,088 --> 00:02:53,922 Sao lại cười? 38 00:02:54,090 --> 00:02:56,466 Cậu đang nói đùa, đúng ko? 39 00:02:56,634 --> 00:02:58,218 Vậy nên tớ cười. 40 00:03:00,555 --> 00:03:02,347 Hơi sốc đấy. 41 00:03:03,474 --> 00:03:05,350 Tớ thì sao, không thể làm bạn trai đc ah? 42 00:03:06,227 --> 00:03:08,103 Ko. Cậu là Chandler. 43 00:03:10,231 --> 00:03:12,524 Biết rồi đấy. Chandler! 44 00:03:13,026 --> 00:03:16,195 Okay, vậy là đã xác nhận tên và đánh tớ rồi. 45 00:03:16,988 --> 00:03:19,865 Cứ ví dụ ta không còn là bạn. 1 cuộc hẹn ra mắt chẳng hạn. 46 00:03:20,033 --> 00:03:22,034 Tớ sẽ xuất hiện trước cửa, và nói, 47 00:03:22,202 --> 00:03:24,411 "hey, rất vui đc gặp em." 48 00:03:26,080 --> 00:03:29,875 Tớ rất tỡm mấy gã giả giọng đấy. 49 00:03:30,710 --> 00:03:33,086 Hey. Hay lắm! Cậu có mang thức ăn. 50 00:03:33,296 --> 00:03:35,464 Ko, hành lý của tớ đấy. 51 00:03:37,967 --> 00:03:39,509 Hey. Hey, guys. 52 00:03:40,428 --> 00:03:41,678 All right. Yeah. 53 00:03:42,263 --> 00:03:44,890 Mọi chuyện cứ như là định mệnh vậy. 54 00:03:45,058 --> 00:03:47,392 Đầu tiên, tớ tìm đc người phụ nữ quen bố mẹ tớ... 55 00:03:47,560 --> 00:03:50,520 ... rồi 1 khách hàng cho tớ mượn 1 ngôi nhà ở bãi biển. 56 00:03:50,688 --> 00:03:53,482 Thế còn người đưa thư cậu vừa tông thì sao? 57 00:03:53,650 --> 00:03:56,068 Tớ có nói đến nghiệp chướng của ông ta đâu. 58 00:03:56,653 --> 00:03:58,237 Hey. Hey. 59 00:03:58,404 --> 00:04:00,405 Hey, nhìn cái mũ kìa! 60 00:04:03,493 --> 00:04:05,744 Đợi đã, tớ biết cái mũ này. 61 00:04:06,120 --> 00:04:07,621 Tớ từng bị bắt cóc lên cái mũ đó. 62 00:04:09,290 --> 00:04:11,166 Họ thí nghiệm trên người tớ. 63 00:04:11,334 --> 00:04:12,793 Từ đó tớ bị vô sinh. 64 00:04:14,254 --> 00:04:16,421 Cậu kiếm cái mũ ấy ở đâu thế? 65 00:04:16,631 --> 00:04:18,048 Ross cho tớ. 66 00:04:18,216 --> 00:04:20,926 Tớ thấy dễ thương đấy chứ. Thank you. 67 00:04:21,427 --> 00:04:23,470 Hắn mua cho cậu... 68 00:04:23,638 --> 00:04:24,763 ... hay lượm ở đâu về? 69 00:04:26,349 --> 00:04:28,600 Xin lỗi những người bạn gu thẩm mỹ bị hỏng của tôi... 70 00:04:28,768 --> 00:04:31,019 ... nhưng kiểu mũ này sắp thịnh hành đấy. 71 00:04:31,187 --> 00:04:34,940 Cùng lúc này, chúng đang lắp rắp lại với nhau để tạo ra 1 chiếc mũ siêu khổng lồ khác. 72 00:04:41,197 --> 00:04:42,239 Go, go, go! 73 00:04:42,407 --> 00:04:44,574 Giờ thì ai muốn ở dưới cái mũ! 74 00:04:49,455 --> 00:04:50,747 Oy. 75 00:04:52,333 --> 00:04:54,001 Cát gì thế này? 76 00:04:54,168 --> 00:04:56,795 Bob nói ở đây vừa có triều cường. 77 00:04:57,005 --> 00:04:59,214 Dù rằng anh ta đã có 1 cái neo rất lớn. 78 00:05:04,178 --> 00:05:06,179 Đúng thế. Đó là 1 ngôi nhà rất đặc sắc. 79 00:05:06,347 --> 00:05:10,142 Có 3 phòng ngủ tiện nghi và không có buồng tắm. 80 00:05:10,518 --> 00:05:14,062 Nhưng đừng lo, biển ngay sát bên mà. 81 00:05:14,272 --> 00:05:15,647 Knock, knock, knock. 82 00:05:15,815 --> 00:05:17,816 Chờ chút nhé. Mời vào. 83 00:05:18,067 --> 00:05:20,068 Suy nghĩ đi rồi gọi cho tôi nhé. 84 00:05:21,904 --> 00:05:24,114 Cô có phải là Phoebe Abbott? Đúng thế. 85 00:05:24,324 --> 00:05:27,659 Ngạc nhiên chưa, Phoebe Abbott! Cháu là con gái bạn thân nhất của cô đây! 86 00:05:30,079 --> 00:05:31,371 Cô là con gái của Irwin ah? 87 00:05:31,622 --> 00:05:34,374 Ko. Ý cháu là bạn cũ ấy. Đây. 88 00:05:35,168 --> 00:05:39,254 Lily? Học cấp 3? Nhớ chứ? Oh, God, Lily. 89 00:05:39,422 --> 00:05:41,548 Uh. Dĩ nhiên là ta có nhớ Lily. 90 00:05:41,799 --> 00:05:44,301 Vậy hẳn cháu là... 91 00:05:44,469 --> 00:05:46,470 Phoebe, Phoebe. 92 00:05:46,637 --> 00:05:49,097 Cháu đoán là bà ấy đặt tên cháu theo tên của cô. 93 00:05:49,265 --> 00:05:52,976 Wow. Well. Đây là Frank! 94 00:05:53,186 --> 00:05:54,853 Yeah! Yes! Yes, yes! 95 00:05:55,063 --> 00:05:57,230 Đó là bố cháu. Đó là Frank! 96 00:05:57,398 --> 00:06:00,442 Cháu xin lỗi cháu không "phanh" đc. 97 00:06:00,651 --> 00:06:03,028 Bình tĩnh nào. Nếu cháu thích thì có bánh đấy.. 98 00:06:03,196 --> 00:06:06,156 Hay là rượu sangria! Để ta đi pha sangria! Ko, ko! 99 00:06:06,324 --> 00:06:09,242 Bánh là đc rồi. Cảm ơn cô. 100 00:06:09,827 --> 00:06:14,748 Nhân tiện, cháu đang tìm bố cháu. 101 00:06:15,833 --> 00:06:19,336 Cô có nghe tin gì từ ông ấy ko? Ko, ta rất tiếc. 102 00:06:19,504 --> 00:06:22,047 Sau trung học ta không còn liên lạc với ai nữa. 103 00:06:22,215 --> 00:06:23,590 Oh. 104 00:06:23,758 --> 00:06:25,300 Okay. 105 00:06:25,635 --> 00:06:29,429 Vậy hãy kể cho cháu nghe mọi thứ về bố mẹ cháu. 106 00:06:29,597 --> 00:06:32,808 Cháu biết đây, chúng ta rất thân nhau. 107 00:06:32,975 --> 00:06:35,018 Bọn trẻ khác còn đặt tên cho 3 chúng ta nữa. 108 00:06:35,186 --> 00:06:38,146 Là gì? 3 kẻ thất bại. 109 00:06:39,107 --> 00:06:40,857 Tội nghiệp Lily. 110 00:06:41,025 --> 00:06:42,401 Oh. 111 00:06:42,568 --> 00:06:46,738 Ta có nghe chuyện. Chắc hẳn đối với cháu chuyện đó rất kinh khủng... 112 00:06:46,906 --> 00:06:49,241 ... khi mất đi mẹ mình theo cách đó. 113 00:06:50,076 --> 00:06:52,285 Yeah, ko, nó cũng tuyệt lắm. 114 00:07:03,381 --> 00:07:05,340 Các cậu có biết trò nào chơi trong những ngày mưa tuyệt nhất ko? 115 00:07:05,508 --> 00:07:08,051 Trò gì? Đánh bài cởi đồ. 116 00:07:08,970 --> 00:07:10,929 Chơi nó cho vui. 117 00:07:11,097 --> 00:07:12,639 Ko! Cậu điên hả? 118 00:07:12,807 --> 00:07:16,476 Thôi nào. Khi đi du lịch, ta phải chơi nó. Giống như 1 luật lệ vậy. 119 00:07:17,979 --> 00:07:19,688 Xong. Cảm ơn. 120 00:07:19,856 --> 00:07:22,232 Okay. Tới ai? 121 00:07:24,026 --> 00:07:25,527 Ko! 122 00:07:26,446 --> 00:07:27,696 Ko đời nào! 123 00:07:27,905 --> 00:07:32,075 Thôi nào. Em chán quá. Anh từng để em làm 1 lần rồi mà. 124 00:07:36,456 --> 00:07:39,666 Nếu đó là lệnh của tòa án thì còn đc... 125 00:07:41,669 --> 00:07:44,004 Tránh ra. Chấp nhận như 1 người đàn ông đi! 126 00:07:44,172 --> 00:07:46,423 Ko, không Oh, thôi nào. 127 00:07:46,591 --> 00:07:47,591 Lũ côn đồ! 128 00:07:50,970 --> 00:07:51,970 Ko, ko, ko 129 00:07:58,978 --> 00:08:01,229 Hey. Hey. 130 00:08:01,397 --> 00:08:02,856 Các cậu thấy thế nào? 131 00:08:03,065 --> 00:08:04,733 Chán và chán. 132 00:08:06,277 --> 00:08:08,737 Các cậu có biết là đánh bài cởi đồ không bao thấy giờ chán ko? 133 00:08:08,905 --> 00:08:10,530 Ko! 134 00:08:11,782 --> 00:08:13,492 Vậy Phoebe thế nào? 135 00:08:13,743 --> 00:08:17,120 Tớ tốt bụng, quan tâm và đáng yêu. Vậy Monica thế nào? 136 00:08:18,581 --> 00:08:21,082 Ko, Phoebe kia ấy. Người mà cậu đi gặp ấy? 137 00:08:21,250 --> 00:08:23,919 Tớ nghĩ bà ấy biết bố tớ ở đâu! 138 00:08:24,086 --> 00:08:25,086 Tuyệt! 139 00:08:25,254 --> 00:08:26,713 Vậy ông ấy ở đâu? 140 00:08:26,881 --> 00:08:29,341 Bà ấy giả vờ là không nghe tin tức gì từ ông ấy nhiều năm rồi... 141 00:08:29,509 --> 00:08:31,593 ... nhưng tớ tìm đc bức ảnh này trên tủ lạnh của bà ấy. 142 00:08:31,761 --> 00:08:34,346 Ko giống như bố tớ sao? 143 00:08:35,056 --> 00:08:36,598 Rất giống. 144 00:08:36,766 --> 00:08:38,683 Oh, yeah! 145 00:08:39,685 --> 00:08:40,852 Sao bà ấy lại nói dối cậu? 146 00:08:41,020 --> 00:08:42,896 Tối mai tớ sẽ ăn tối với bà ấy, 147 00:08:43,064 --> 00:08:44,523 tớ nghĩ là lúc đó bà ấy sẽ nói cho tớ. 148 00:08:44,690 --> 00:08:46,900 Có thể bà ấy muốn cho ông ấy thêm thời gian... 149 00:08:47,068 --> 00:08:49,528 ... để mua quà cho tớ. Chẳng biết nữa. 150 00:08:50,530 --> 00:08:53,031 Vậy mọi người đều chán cả ah? Yes. 151 00:08:53,199 --> 00:08:56,493 Tớ sẽ nhắm mắt và chỉ 1 người. 152 00:08:56,661 --> 00:09:00,413 Tớ chỉ ai thì người đó phải có trò gì vui, và mọi người đều phải tham gia. 153 00:09:00,581 --> 00:09:02,958 Okay! Dang ra! Dang ra! 154 00:09:03,960 --> 00:09:05,377 Okay. 155 00:09:06,295 --> 00:09:08,380 Ta chơi trò này lun cũng đc này! 156 00:09:11,175 --> 00:09:12,676 Okay, um... 157 00:09:12,843 --> 00:09:14,844 Tại sao tụ nhiên cậu lại muốn chơi trò ấy? 158 00:09:15,012 --> 00:09:16,596 Oh, yes! 159 00:09:18,349 --> 00:09:19,766 Cờ Cá Ngựa Cởi Đồ? 160 00:09:20,851 --> 00:09:23,353 Tớ không tìm thấy bài, vậy nên hoặc là trò này... 161 00:09:23,521 --> 00:09:26,106 ... ko thì chỉ biết ngồi đan len cởi đồ thôi. 162 00:09:26,983 --> 00:09:28,275 Xong. 163 00:09:28,693 --> 00:09:29,818 Okay. 164 00:09:30,194 --> 00:09:33,947 "Fonzie cho bạn 2 ngón cái. Có thêm đc 2 điểm." 165 00:09:34,115 --> 00:09:36,074 Yeah. Yeah. 166 00:09:36,284 --> 00:09:39,911 Nếu có đc 5 điểm, ta có thể cởi 1 món đồ của người khác.. 167 00:09:40,079 --> 00:09:42,747 Chưa có ai đủ 5 điểm, nhưng mọi người sẽ rất hứng thú đấy. 168 00:09:43,874 --> 00:09:45,125 Okay, come on. 169 00:09:45,668 --> 00:09:48,336 Bố đang cần 1 cặp kính hiển vi điện tử... 170 00:09:48,504 --> 00:09:50,797 ... của Ban Kiểm Chứng Hóa Thạch. 171 00:09:56,137 --> 00:10:00,599 Okay. "Đưa Pinky Tuscadero lên đến điểm Nghệ Thuật. 172 00:10:00,808 --> 00:10:03,059 Có thêm đc 3 điểm." Yeah! 173 00:10:03,227 --> 00:10:04,936 Vậy là tớ có đủ 5 điểm. 174 00:10:05,104 --> 00:10:07,480 Giờ thì xem ai sẽ cởi đồ đây? 175 00:10:07,648 --> 00:10:12,527 Vậy sẽ chọn nhà tài trợ cuộc chơi này của chúng ta, Ngài Joey Tribbiani. 176 00:10:16,240 --> 00:10:18,491 Thường thôi. Chỉ là chiếc giày thôi. 177 00:10:21,579 --> 00:10:25,540 "Quân của bạn đã tới đc Arnold. Có thêm 3 điểm." 178 00:10:25,708 --> 00:10:30,920 Vậy tớ có 5 điểm, vậy cho tớ xin cái quần đùi của bạn Joey. 179 00:10:37,053 --> 00:10:38,678 Đc rồi. Hùa vào chơi tớ. 180 00:10:38,846 --> 00:10:41,723 Tớ sẽ lột đồ các cậu bất cứ ở đâu tớ muốn. 181 00:10:41,891 --> 00:10:43,892 Thôi nào! Cởi ra đi! 182 00:10:44,060 --> 00:10:45,602 Tớ thấy hơi lạnh. 183 00:10:45,770 --> 00:10:49,439 Hay là cho tớ cái quần rồi tớ để cho các cậu nhìn ké hàng xịn ở trong? 184 00:10:49,940 --> 00:10:52,150 Tớ đi pha thêm margarita. 185 00:10:52,318 --> 00:10:55,236 Làm gì thế? Chuốc cho anh say ah? 186 00:10:55,404 --> 00:10:57,739 Em chỉ muốn pha margarita thôi. 187 00:10:59,075 --> 00:11:00,992 Để tớ đi giúp. 188 00:11:04,538 --> 00:11:06,956 Chuyện gì đó? Gì? 189 00:11:07,416 --> 00:11:09,459 Cậu sơn móng chân cho anh ấy. Thôi nào! 190 00:11:09,627 --> 00:11:12,212 Rượt đuổi anh ấy khắp phòng. Please! 191 00:11:12,380 --> 00:11:14,255 Anh ấy cũng đang ve vãn cậu đấy thôi. 192 00:11:15,424 --> 00:11:17,092 Đúng thế chứ? 193 00:11:18,344 --> 00:11:21,930 Tớ kob biết nữa. Có thể là do khi ở đây, trên bãi biển... 194 00:11:22,098 --> 00:11:23,348 ... ko biết nữa, nhưng dường như có gì đó... 195 00:11:25,476 --> 00:11:26,893 Hey. 196 00:11:29,939 --> 00:11:31,856 Hi, Bonnie. Hi. 197 00:11:32,024 --> 00:11:34,192 Sếp em cho em về sớm, nên em đón tàu đến đây lun. 198 00:11:34,360 --> 00:11:36,236 Các cậu đang làm gì thế? 199 00:11:36,404 --> 00:11:39,030 Chơi Cá Ngựa Cởi Đồ. 200 00:11:40,116 --> 00:11:42,075 Tuyệt! Tham gia với! 201 00:11:50,876 --> 00:11:53,336 Vậy cậu vẫn không nghĩ... 202 00:11:53,504 --> 00:11:55,588 ... tớ là người có thể làm bạn trai chứ? 203 00:11:56,298 --> 00:11:57,340 Huh? 204 00:11:57,508 --> 00:12:00,844 Tớ thấy cậu quan sát tớ khi chơi cờ tối qua. 205 00:12:01,011 --> 00:12:04,139 Cậu thậm chí còn không cởi quần mà. May cho cậu đấy. 206 00:12:06,142 --> 00:12:07,726 Gì? Chẳng biết nữa. 207 00:12:09,437 --> 00:12:13,398 Vậy ai cũng có 1 giấc ngủ ngon lành cả chứ? 208 00:12:13,566 --> 00:12:14,858 Shh. Shh. 209 00:12:15,025 --> 00:12:16,067 Joey còn ngủ. 210 00:12:26,036 --> 00:12:29,289 Sau khi cậu ấy ngủ thiếp đi, tụi tớ đã đắp cát để giữ ấm cho cậu ấy. 211 00:12:32,293 --> 00:12:35,879 Vậy là 2 người kia vẫn chưa dậy sao? 212 00:12:36,046 --> 00:12:37,964 Các cậu có nghe tiếng của họ tối qua ko? 213 00:12:38,132 --> 00:12:40,258 Tớ không biết bọn họ chơi trò gì, nhưng... 214 00:12:40,426 --> 00:12:42,969 ... nhà cứ dịch chuyển như 1 con rùa. 215 00:12:45,431 --> 00:12:47,307 Good morning. 216 00:12:47,475 --> 00:12:49,058 Mọi người ngủ thế nào? Ngon. 217 00:12:49,226 --> 00:12:50,477 Ngủ như chết. 218 00:12:50,644 --> 00:12:52,061 Tụi này cũng thế. 219 00:12:53,647 --> 00:12:55,523 Tớ đi dạo đây. 220 00:13:00,404 --> 00:13:03,323 Chào buổi sáng. Ngực đẹp đấy. 221 00:13:14,168 --> 00:13:15,627 Hey, cậu sao vậy? 222 00:13:15,795 --> 00:13:19,464 Ko có gì. Tớ chỉ thích ra đây ngồi đọc sách thôi. 223 00:13:19,632 --> 00:13:21,424 Nước biển thật tuyệt. 224 00:13:21,592 --> 00:13:24,302 Tụi tớ chơi trò nhảy cầu và áo bơi tớ tuột ra. 225 00:13:24,470 --> 00:13:27,305 Rất tiếc vì không xem đc cảnh đó. 226 00:13:27,473 --> 00:13:29,641 Joey và Chandler cười khoái chí lắm. 227 00:13:29,809 --> 00:13:31,518 Oh, ha, ha. 228 00:13:32,019 --> 00:13:34,562 Đầu tớ đầy cát. 229 00:13:34,730 --> 00:13:37,524 Khi tớ còn trọc đầu thì chuyện này chẳng bao giờ xảy ra đc. 230 00:13:41,654 --> 00:13:43,863 Cậu biết ko, tớ phải thú nhận... 231 00:13:44,031 --> 00:13:46,908 ... là tớ rất thích nhìn cậu khi cậu trọc đầu đấy. 232 00:13:47,576 --> 00:13:49,452 Thật á? 233 00:13:49,620 --> 00:13:52,288 Tớ cũng nghĩ đến việc lúc nào đó sẽ cạo đầu lại. 234 00:13:52,915 --> 00:13:54,457 Thật á? Yeah. 235 00:13:55,167 --> 00:13:56,835 Nhất định cậu phải làm thế đấy. 236 00:13:58,003 --> 00:14:00,129 Sao không nhỉ? Tớ sẽ cạo! Yeah! 237 00:14:00,297 --> 00:14:02,465 Cảm ơn cậu Rachel, cậu thật dễ thương. 238 00:14:02,633 --> 00:14:05,426 Có gì đâu mà. 239 00:14:05,594 --> 00:14:08,346 Giờ đi cạo đầu đi. Uh. 240 00:14:19,692 --> 00:14:21,109 Sao thế? 241 00:14:21,277 --> 00:14:23,736 Bà ấy không thèm nghe máy. 242 00:14:23,904 --> 00:14:26,573 Sao? Bà ấy nói là có chuyện cần đi gấp. 243 00:14:26,740 --> 00:14:27,991 Bà ấy tránh mặt tớ. 244 00:14:28,158 --> 00:14:30,118 Bà ấy không muốn nói cho tớ biết bố tớ ở đâu. 245 00:14:30,286 --> 00:14:31,536 Bà ấy biết nhưng không nói. 246 00:14:31,704 --> 00:14:33,872 Pheebs, điều đó thật xấu hổ. 247 00:14:35,040 --> 00:14:38,751 Đừng nói "Pheebs, thật xấu hổ" với tớ. 248 00:14:38,919 --> 00:14:40,962 Cậu đi đâu đấy? Bà ấy ra ngoài. 249 00:14:41,130 --> 00:14:44,507 Chắc phải có gì đó ở trong nhà bà ấy có thể nói cho tớ biết bố tớ ở đâu. 250 00:14:44,675 --> 00:14:47,927 Có người gọi đó là "xâm nhập bất hợp pháp đấy." 251 00:14:48,095 --> 00:14:51,222 Vậy người đó có ở đây ko? Ko. 252 00:14:51,390 --> 00:14:54,559 Okay. Tớ sẽ làm 1 việc tốt, okay? 253 00:14:54,727 --> 00:14:58,021 Tớ sẽ làm đá cho bà ấy. Good? 254 00:14:59,899 --> 00:15:00,940 Hey, everybody! 255 00:15:01,108 --> 00:15:02,483 Wow. Wow! 256 00:15:06,822 --> 00:15:08,031 Xem em làm gì kìa! 257 00:15:09,867 --> 00:15:13,328 Anh có muốn rờ ko? Ko, nhưng chắc tuyệt lắm. 258 00:15:13,495 --> 00:15:15,079 Thôi nào, rờ đi. 259 00:15:15,748 --> 00:15:17,165 Okay. 260 00:15:19,418 --> 00:15:22,462 Có thể cảm nhận đc sọ của em đấy. 261 00:15:29,428 --> 00:15:30,929 Hi. Hi. 262 00:15:31,096 --> 00:15:34,474 Anh vừa nói chuyện với Bonnie, và đoán xem? 263 00:15:34,642 --> 00:15:36,267 Cô ấy tự dưng đề cập đến... 264 00:15:36,435 --> 00:15:38,978 Có người đã nêu ra cái ý tưởng đó cho cô ấy. 265 00:15:39,188 --> 00:15:42,023 Là ai nhỉ? Đúng rồi. Là em! 266 00:15:43,984 --> 00:15:45,944 Đó là ý của cô ấy. 267 00:15:46,111 --> 00:15:48,863 Em chỉ cổ vũ cho cô ấy thôi. 268 00:15:49,031 --> 00:15:51,366 Em đã đưa dao cạo cho cô ấy. 269 00:15:52,368 --> 00:15:53,868 Yo. Hey. 270 00:15:54,036 --> 00:15:56,287 Có ai muốn tắm biển nữa đêm ko? 271 00:15:56,455 --> 00:15:58,623 Ko. Ko, cảm ơn. 272 00:15:58,791 --> 00:16:01,793 Okay, gặp anh sau nhé. Okay, vui vẻ nhé. 273 00:16:03,128 --> 00:16:06,839 Thôi nào, thấy ko? Cô ấy trông đâu đến nỗi nào. 274 00:16:07,174 --> 00:16:10,426 Có thể thấy cả ánh trăng phản chiếu trên đầu cô ấy kìa. 275 00:16:11,971 --> 00:16:14,430 Em đã nghĩ cái quái gì thế? Em không biết. 276 00:16:14,598 --> 00:16:16,766 Em không biết á? Em cạo trọc đầu bạn gái anh kia kìa! 277 00:16:16,934 --> 00:16:19,227 Đc rồi. 278 00:16:20,104 --> 00:16:23,439 Anh nghĩ là em thấy dễ chịu lắm sao khi thấy anh đi với người khác? 279 00:16:23,607 --> 00:16:25,650 Chính em là người muốn kết thúc! Nhớ chứ? 280 00:16:25,818 --> 00:16:29,862 Vì em giận anh! Chứ không phải vì em hết yêu anh! 281 00:16:31,240 --> 00:16:34,075 Em vẫn còn yêu anh sao? Ko. 282 00:16:35,869 --> 00:16:37,662 Em còn yêu anh. 283 00:16:37,830 --> 00:16:40,331 Yeah, thì sao? Anh cũng yêu em đấy thôi. 284 00:16:40,874 --> 00:16:42,291 No... mm. 285 00:16:45,629 --> 00:16:47,046 Chuyện này là thế nào đây? 286 00:16:47,214 --> 00:16:50,049 Em có muốn ta quay lại với nhau ko? 287 00:16:50,217 --> 00:16:52,719 Ko! Mà có thể! 288 00:16:52,886 --> 00:16:54,512 Em không biết 289 00:16:56,890 --> 00:16:58,307 Ross... 290 00:17:00,394 --> 00:17:03,896 Em vẫn không thể nào tha thứ cho những việc anh đã làm. 291 00:17:04,231 --> 00:17:07,442 Em không thể. Nhưng thỉnh thoảng khi ở bên anh, em lại thấy... 292 00:17:07,609 --> 00:17:08,735 Sao? 293 00:17:09,862 --> 00:17:11,988 Em thấy... 294 00:17:13,323 --> 00:17:15,575 Chỉ là... Sao? 295 00:17:16,201 --> 00:17:17,702 Là... 296 00:17:25,669 --> 00:17:27,420 Ko! Tớ đếch quan tâm! 297 00:17:27,588 --> 00:17:31,799 Tớ sẽ không chơi bài cởi đồ với cậu chỉ để luyện tập đâu! 298 00:17:31,967 --> 00:17:34,052 Nhưng tớ làm 1 bộ bài rồi. 299 00:17:35,179 --> 00:17:36,888 Well. 300 00:17:37,056 --> 00:17:38,473 Ngủ ngon. 301 00:17:39,224 --> 00:17:41,100 Em lên gác đây. 302 00:17:41,351 --> 00:17:43,227 Good night. Good night. 303 00:17:50,110 --> 00:17:52,320 Muốn luyện tập chơi bài cởi đồ ko? 304 00:18:07,669 --> 00:18:09,170 Ow. 305 00:18:10,047 --> 00:18:11,547 Đít của mình! 306 00:18:17,137 --> 00:18:18,304 Okay. 307 00:18:18,972 --> 00:18:20,681 Okay, good. 308 00:18:22,142 --> 00:18:23,726 Ooh. Shh. 309 00:18:32,236 --> 00:18:34,237 Shh, shh. 310 00:18:41,036 --> 00:18:42,495 Shh. 311 00:18:49,461 --> 00:18:52,046 Đừng! Là cháu! Là cháu đây! 312 00:18:52,214 --> 00:18:55,299 Cháu không muốn làm phiền! Vậy thì đừng lẻn vào đây! 313 00:18:57,136 --> 00:18:59,637 Cháu xin lỗi! Cháu làm gì ở đây thế? 314 00:19:00,180 --> 00:19:03,850 Cháu đến để giúp cô làm đá. 315 00:19:05,102 --> 00:19:06,561 Gì? 316 00:19:06,728 --> 00:19:09,355 Okay. 317 00:19:09,565 --> 00:19:12,358 Okay, look. Huh. Ahem. 318 00:19:12,526 --> 00:19:16,654 Cháu lấy tấm hình này từ tủ lạnh của cô. Cháu biết đây là bố cháu. 319 00:19:16,822 --> 00:19:20,241 Đây là Frank Buffay, và cô đứng ngay cạnh ông ấy! 320 00:19:20,784 --> 00:19:23,202 Cháu xứng đáng đc biết xuất thuân của mình. 321 00:19:23,370 --> 00:19:26,581 Đúng ko? Vậy nếu cô có thể giúp cháu tìm bố, thì cô nên làm. 322 00:19:26,748 --> 00:19:29,000 Còn nếu ko, thì cô quá ích kỷ. 323 00:19:31,420 --> 00:19:33,629 Vậy hãy nói cho cháu biết sự thật. 324 00:19:34,089 --> 00:19:35,423 Đc rồi. 325 00:19:36,008 --> 00:19:40,052 Người đàn ông trong hình là Chuck Mangione. 326 00:19:42,181 --> 00:19:44,974 Bố mình là Chuck Mangione sao? 327 00:19:45,142 --> 00:19:46,893 Ko, ko! Đó chỉ là Chuck Mangione. 328 00:19:47,060 --> 00:19:49,437 Ta bán nhà cho ông ấy năm ngoái. 329 00:19:49,605 --> 00:19:53,816 Ta rất tiếc nhưng thật sự thì ta không biết bố cháu ở đâu cả. 330 00:19:53,984 --> 00:19:55,735 Và đó là sự thật. 331 00:19:56,320 --> 00:19:57,570 Oh. 332 00:19:57,946 --> 00:20:00,406 Nhưng cháu nói đúng. 333 00:20:00,991 --> 00:20:03,951 Ai cũng cần đc biết xuất thân của mình. 334 00:20:04,620 --> 00:20:07,121 Vậy nên... 335 00:20:09,041 --> 00:20:10,374 Uh... 336 00:20:13,295 --> 00:20:14,629 Okay... 337 00:20:15,672 --> 00:20:17,340 Ta là mẹ con. 338 00:20:20,177 --> 00:20:21,677 Huh? 339 00:20:22,512 --> 00:20:25,848 Ta đã muốn nói cho con hôm qua, nhưng... 340 00:20:26,016 --> 00:20:27,642 ... ta không tự chủ đc, và... 341 00:20:30,854 --> 00:20:33,064 Các cậu sẽ quay lại với nhau. 342 00:20:33,232 --> 00:20:35,608 Ko thể. Cô ấy thậm chí còn không biết mình muốn gì. 343 00:20:35,776 --> 00:20:37,818 Rachel vẫn còn giận chuyện đó. 344 00:20:37,986 --> 00:20:41,364 Vậy thì cậu phải từ bỏ đi. Cậu không muốn lại phải đau khổ 1 lần nữa chứ. 345 00:20:41,531 --> 00:20:43,366 Đó là kinh nghiệm của 1 người... 346 00:20:43,533 --> 00:20:46,953 ... chưa bao giờ có 1 mối quan hệ lâu dài nào. 347 00:20:47,704 --> 00:20:52,208 Tớ biết, nhưng tớ rất muốn lên đó và hôn cô ấy. 348 00:20:52,417 --> 00:20:53,668 Hey. Aah. 349 00:20:54,544 --> 00:20:56,963 Nước tuyệt lắm. Các anh nên xuống tắm đi. 350 00:20:57,130 --> 00:20:59,340 Ko, cảm ơn. Mới ăn kẹo M&M rồi. 351 00:20:59,508 --> 00:21:01,801 Okay. Well, good night. 352 00:21:01,969 --> 00:21:03,427 Good night. 353 00:21:04,429 --> 00:21:07,431 Đưng lâu quá nhé. Okeydokey. 354 00:21:08,725 --> 00:21:11,102 Ko có 1 sợi tóc nào trên cái đầu đó cả. 355 00:21:11,270 --> 00:21:15,189 Nó sẽ mọc lại thôi. Cô ấy rất vui tính và dễ thương. 356 00:21:15,357 --> 00:21:18,025 Và tơ thật sự rất thích cô ấy. 357 00:21:18,235 --> 00:21:21,779 Để quên đc Rachel thật là... 358 00:21:21,947 --> 00:21:24,907 Cuối cùng tớ đã có thể vui trở lại. Giờ nếu tớ lên đó... 359 00:21:25,075 --> 00:21:27,201 ... và hôn cô ấy... 360 00:21:27,369 --> 00:21:29,578 God, tớ muốn hôn cô ấy quá! 361 00:21:30,122 --> 00:21:31,539 Và nó không đi đến đâu... 362 00:21:31,707 --> 00:21:33,958 ... thì liệu tớ có cần phải làm thế ko? 363 00:21:34,126 --> 00:21:35,668 Để tớ nói nhé. 364 00:21:35,836 --> 00:21:37,295 Nếu cậu tiếp tục với Bonnie... 365 00:21:37,462 --> 00:21:40,298 ... thì cậu đang làm 1 việc sáng suốt, vui vẻ và mọi chuyện vãn tốt đẹp. 366 00:21:40,465 --> 00:21:41,465 Đúng chứ? 367 00:21:41,633 --> 00:21:44,302 Và nếu cậu quay lại với Rachel, bonnie đc "miễn phí" tối nay? 368 00:21:58,567 --> 00:21:59,900 Hi. 369 00:22:08,785 --> 00:22:10,077 Hi there. 370 00:22:11,580 --> 00:22:13,706 Lại là cái giọng đó. 371 00:22:13,874 --> 00:22:15,499 Để tớ thử lại. 372 00:22:15,667 --> 00:22:18,794 Cậu sẽ muốn hẹn hò với gã này đấy, tớ hứa đấy! 373 00:22:23,842 --> 00:22:25,259 Hi, anh là chú lùn! 374 00:22:27,429 --> 00:22:29,263 Cuộc hẹn đêm khuya của em. 375 00:22:31,683 --> 00:22:35,353 Hẹn hò với chú lùn? Hay thế còn gì!