1 00:00:02,753 --> 00:00:06,257 Så sagde jeg, uanset hvor berømte ens forældre er - 2 00:00:06,423 --> 00:00:11,145 - må ingen klatre på dinosauren. Men det fes ind ad det ene øre... 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,182 Han er dejlig, når han brænder for ting. 4 00:00:14,348 --> 00:00:19,070 Hvis jeg kniber øjnene sammen kan jeg lege, han er Alan Alda. 5 00:00:20,604 --> 00:00:23,778 Jubi, en til historie om dinosaurer. 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,404 Hvornår uddør de mon? 7 00:00:30,739 --> 00:00:34,539 Hvis jeg var superhelt, der kunne flyve og være usynlig - 8 00:00:34,701 --> 00:00:37,375 - ville det være suverænt. 9 00:00:41,625 --> 00:00:44,629 Hvad ser Rachel dog i ham? 10 00:00:45,963 --> 00:00:48,182 Jeg elsker Rachel. 11 00:00:50,342 --> 00:00:53,061 Gid hun var min kone. 12 00:01:04,982 --> 00:01:08,282 Hvem er det, der synger? 13 00:01:08,443 --> 00:01:10,696 VENNER 14 00:01:58,952 --> 00:02:02,832 Da I var børn og legede "Happy Days". Hvem var I så? 15 00:02:02,998 --> 00:02:05,877 - Jeg var altid Richie. - Joni. 16 00:02:06,043 --> 00:02:11,049 Sig mig, var "klap Gellerne i" et populært krigshyl i kvarteret? 17 00:02:11,214 --> 00:02:12,716 UDSALG 18 00:02:12,883 --> 00:02:16,057 - Det er madraskongen! - Skift kanal! 19 00:02:16,219 --> 00:02:22,022 Vent, jeg vil se det. Når vi er skilt, bliver halvdelen af kongeriget mit. 20 00:02:22,184 --> 00:02:28,362 Ulyksaligheden indtager butikken. Mit kongerige er uden en dronning. 21 00:02:28,523 --> 00:02:31,868 Jeg er så deprimeret, at jeg må halvere... 22 00:02:32,027 --> 00:02:35,998 priserne! Køb en kæmpemadras til $599! 23 00:02:36,239 --> 00:02:40,790 Pudemadras til $499! Alt skal væk til middelalder-priser! 24 00:02:40,952 --> 00:02:42,920 Sikken nar! 25 00:02:43,080 --> 00:02:47,085 Tænk, at han bruger skilsmissen til at sælge madrasser. 26 00:02:47,250 --> 00:02:51,096 Ja! Og $499 for pudemadrassen. Pyt med skilsmissen. 27 00:02:51,254 --> 00:02:54,975 De sælger sig selv! 28 00:02:55,967 --> 00:02:58,811 Og jeg er stødt på dine vegne. 29 00:02:59,638 --> 00:03:03,609 Jeg er tæt på! Jeg er billig! Jeg er kongen! 30 00:03:06,770 --> 00:03:09,523 Okay, far. Vi ses i morgen aften. 31 00:03:10,524 --> 00:03:12,322 Ja, farvel. 32 00:03:13,819 --> 00:03:15,196 Vi...?! 33 00:03:15,404 --> 00:03:19,125 ... skal spise middag med far i morgen aften. 34 00:03:19,282 --> 00:03:22,286 - Jeg håber, det er i orden. - Øv, desværre! 35 00:03:22,452 --> 00:03:27,549 Jeg skal dratte ned fra Empire State og lande på en cykel uden sæde, så... 36 00:03:30,210 --> 00:03:35,558 - Ross, min far hader dig ikke. - Han kalder mig "geléknold". 37 00:03:36,508 --> 00:03:42,561 Han giver alle øgenavne! Bare én middag, for min skyld. 38 00:03:42,723 --> 00:03:45,693 Han skal bare elske dig, som jeg gør. 39 00:03:46,184 --> 00:03:49,484 Ikke helt, som jeg gør - 40 00:03:49,646 --> 00:03:55,653 - men tager du med, vil jeg elske med dig i den lille sorte, du kan lide. 41 00:03:55,819 --> 00:03:58,663 Jeg tager med. 42 00:04:00,824 --> 00:04:03,498 - Så lad gå! - Tak. 43 00:04:07,205 --> 00:04:10,675 - Hej, Gunther. - Ja, vi får se! 44 00:04:12,961 --> 00:04:17,842 Hej, venner. Ved I hvad? Jeg har fået en tjans. 45 00:04:18,008 --> 00:04:21,558 Jeg bliver aldrig skuespiller, jeg kan ikke sige "tjans". 46 00:04:21,720 --> 00:04:25,020 Jeg kan ikke sige "croissant". Gud! 47 00:04:26,391 --> 00:04:28,610 - Hvad er det for en rolle? - Det er ingen rolle. 48 00:04:28,769 --> 00:04:33,366 Jeg skal undervise i skuespil til sæbeoperaer på et voksenkursus. 49 00:04:33,523 --> 00:04:38,529 Det er min chance for at give noget tilbage til skuespilstanden. 50 00:04:38,695 --> 00:04:41,869 Det er nok ikke tilladt at bolle med eleverne. 51 00:04:46,870 --> 00:04:49,293 Det ved jeg da godt! 52 00:04:51,875 --> 00:04:53,877 MADRASKONGEN 53 00:04:54,044 --> 00:04:56,763 Jeg har det skidt med at være her. 54 00:04:56,922 --> 00:05:01,598 Køber du en seng af Janices eks, forråder du nærmest Chandler. 55 00:05:01,760 --> 00:05:04,513 Ikke til de priser! 56 00:05:09,142 --> 00:05:10,189 Hej. 57 00:05:10,393 --> 00:05:14,068 I England ville bilen køre i den anden side af forretningen. 58 00:05:24,825 --> 00:05:26,793 Phoebe, kom her. 59 00:05:27,744 --> 00:05:31,840 Det er min nye seng. Prøv den her frækkert! 60 00:05:32,040 --> 00:05:36,796 Det føles stadig skidt. Chandler er din ven... 61 00:05:36,962 --> 00:05:39,556 Milde makrel! 62 00:05:41,550 --> 00:05:44,770 Køb sengen. Du kan få andre venner. 63 00:05:53,353 --> 00:05:57,449 Godaften! Jeg er mr Tribbiani... 64 00:05:58,984 --> 00:06:01,783 ... og jeg underviser i skuespil til sæbeoperaer. 65 00:06:01,945 --> 00:06:09,454 Første dag jeg spillede doktor Drake Remoret i "Horton-sagaen"... 66 00:06:12,080 --> 00:06:18,463 .. lærte jeg, at noget af det vigtigste i sæbeopera-skuespil er at reagere. 67 00:06:18,628 --> 00:06:22,633 Man skal ikke "spille tilbage". 68 00:06:22,799 --> 00:06:25,973 Man havde altså ikke en replik, men det havde en anden. 69 00:06:26,136 --> 00:06:29,185 Det ser sådan her ud. 70 00:06:35,520 --> 00:06:38,399 Mange tak. Før jeg glemmer det. 71 00:06:38,607 --> 00:06:44,330 Skal I arbejde med sæbeoperaer, må nogle af jer på skønhedskur. 72 00:06:44,487 --> 00:06:46,330 Videre i teksten! 73 00:06:50,368 --> 00:06:51,870 - Hej. - Hejsa. 74 00:06:52,037 --> 00:06:56,383 - Hvordan gik lærejobbet i aftes? - Fedt! Man får lov til at sige: 75 00:06:56,541 --> 00:07:00,387 "I går ikke, når klokken ringer. Først, når jeg siger til!" 76 00:07:04,174 --> 00:07:06,552 Jeg skal prøvefilmes til "All My Children". 77 00:07:06,718 --> 00:07:11,224 Det er en fed rolle. En bokser, der hedder Nick. Den er perfekt til mig. 78 00:07:11,389 --> 00:07:16,361 Han er præcis som mig. Men han er bokser og har en ond tvillingebror. 79 00:07:23,234 --> 00:07:26,704 O, hør! O, hør! Levering fra Madraskongen! 80 00:07:29,240 --> 00:07:32,039 Er du miss Geller? Underskrift, tak. 81 00:07:34,162 --> 00:07:36,290 Har jeg et mellemnavn? 82 00:07:36,456 --> 00:07:41,212 Monica Falulah... Geller. 83 00:07:41,378 --> 00:07:43,426 Det er det soveværelse. 84 00:07:46,716 --> 00:07:49,720 Har Monica købt en seng af Madraskongen? 85 00:07:49,886 --> 00:07:54,392 - Du må ikke sige det til Chandler. - Skal jeg lyve for ham? 86 00:07:54,891 --> 00:07:57,235 - Er det et problem? - Nej. 87 00:07:58,228 --> 00:08:03,951 Nå, Bokser-Nick! Vis, hvad du er lavet af. Op med næverne. 88 00:08:04,109 --> 00:08:05,827 Du er ret god. 89 00:08:05,986 --> 00:08:11,709 Jeg lærte det, da jeg boede på KFUM. Fyrene teede sig ikke særlig kristent. 90 00:08:13,910 --> 00:08:15,457 Hør nu lige...! 91 00:08:17,414 --> 00:08:19,337 Jeg bløder. 92 00:08:19,499 --> 00:08:22,252 WOW, og jeg er vegetar! 93 00:08:23,712 --> 00:08:27,933 Vi lægger is på. Hovedet tilbage. 94 00:08:28,091 --> 00:08:31,436 - Jeg kan ikke se. - Jeg fører dig. 95 00:08:32,470 --> 00:08:35,474 Hvilket soveværelse, miss Geller? 96 00:08:35,640 --> 00:08:39,440 Det forfærdeligt rene ved vinduet! 97 00:08:47,027 --> 00:08:50,622 - Hej, far! - Har de sat os her? 98 00:08:50,780 --> 00:08:54,705 Var der ikke et bord i selve køkkenet? 99 00:08:54,951 --> 00:08:57,249 - Hej, skat. - Du husker Ross. 100 00:08:57,412 --> 00:09:01,792 - Godt at se dig igen, dr. Green. - Nå...! 101 00:09:06,629 --> 00:09:09,758 - Går det godt på biblioteket? - Museet. 102 00:09:09,924 --> 00:09:13,178 - Hvad med biblioteket? - Der er intet bibliotek. 103 00:09:13,344 --> 00:09:17,394 Jeg mener, der er biblioteker, men jeg har aldrig arbejdet der. 104 00:09:21,895 --> 00:09:25,115 Restaurantens specialitet er hummer. 105 00:09:25,273 --> 00:09:29,779 - Skal jeg bare bestille tre? - Ja, hvis du er skrupsulten! 106 00:09:34,032 --> 00:09:40,256 - Det var en vits. - Ross er allergisk over for hummer. 107 00:09:40,413 --> 00:09:44,384 Hvem er allergisk? Vel en, der arbejder på et bibliotek. 108 00:09:45,210 --> 00:09:48,805 - Det er ikke et bibl... - Et museum! Det var en vits! 109 00:09:48,963 --> 00:09:54,970 Min var i det mindste morsom. Tjener! To hummere og en menu. 110 00:09:59,057 --> 00:10:03,654 - Dr. Green, er båden i fin stand? - De fandt rust. 111 00:10:03,812 --> 00:10:08,613 - Ved du, hvad rust gør ved en båd? - Giver den et flot antikt udseende? 112 00:10:12,862 --> 00:10:18,119 - Rust er kræft for både, Ross. - Wow, undskyld. 113 00:10:18,284 --> 00:10:22,460 Da jeg var barn, døde min cykel af det. 114 00:10:26,751 --> 00:10:30,927 Hav mig undskyldt. Jeg vil sige farvel til Levines, inden vi går. 115 00:10:35,718 --> 00:10:39,188 Hold nu op. Så slemt er det ikke. 116 00:10:41,057 --> 00:10:45,403 Din far har vist regnet forkert. Drikkepengene er kun på 4%. 117 00:10:45,562 --> 00:10:48,736 Sådan er min far. 118 00:10:49,357 --> 00:10:53,157 - Generer det dig ikke som servitrice? - Jo, Ross! 119 00:10:53,319 --> 00:10:58,291 Var han stamkunde i kaffebaren, ville han få serveret nyse-kaffe. 120 00:10:58,449 --> 00:11:02,329 - Og?! - Jeg har sagt det en million gange. 121 00:11:02,495 --> 00:11:06,090 - Han giver sig ikke. - Nyser du i folks kaffe? 122 00:11:08,960 --> 00:11:12,681 - Det gør jeg ikke - Er I klar, unger? 123 00:11:12,839 --> 00:11:15,467 Tak for mad, dr. Green. 124 00:11:20,430 --> 00:11:23,229 Vent... Jeg glemte kvitteringen. 125 00:11:23,391 --> 00:11:26,770 Glem den! Vi spildte på regningen. 126 00:11:26,936 --> 00:11:31,316 Man bliver beskidt på fingrene, og det kan give natteblindhed... 127 00:11:34,569 --> 00:11:38,745 Hvad er det? Hvem har lagt $20? 128 00:11:39,657 --> 00:11:45,380 Det er vist mig! Jeg har et problem. Jeg lægger for mange drikkepenge. 129 00:11:45,538 --> 00:11:50,920 - Det er faktisk sygeligt. - Ja, du må til behandling. 130 00:11:51,085 --> 00:11:56,467 - Synes du, jeg er nærig? - Han mente det ikke sådan... 131 00:11:56,633 --> 00:11:59,887 Jeg mener ikke noget med noget. 132 00:12:01,429 --> 00:12:05,104 Det er kært. Jeg betaler $200, du lægger $20 - 133 00:12:05,266 --> 00:12:10,022 - og du går herfra som stor kanon. Vil du gerne være en stor kanon? 134 00:12:10,188 --> 00:12:14,034 Du kan betale hele regningen, hr. Stor Kanon. 135 00:12:16,861 --> 00:12:21,116 Hr. Stor Kanon er bedre end geléknold. 136 00:12:21,866 --> 00:12:26,747 Små fif i faget! Jeg har aldrig kunnet græde på kommando - 137 00:12:26,913 --> 00:12:34,092 - så hvis jeg skal, så laver jeg hul i lommen, tager en pincet... 138 00:12:34,254 --> 00:12:36,348 ... og begynder at trække. 139 00:12:39,217 --> 00:12:45,020 Lad os sige, jeg skal tilkendegive, jeg har gjort noget ondskabsfuldt. 140 00:12:45,181 --> 00:12:50,233 Så viser man: "Jeg har en fiskekrog i øjenbrynet, og jeg kan lide det." 141 00:12:54,732 --> 00:12:56,951 Hvis jeg lige har hørt en grusom nyhed - 142 00:12:57,110 --> 00:13:02,207 - prøver jeg bare at dividere 232 med 13. 143 00:13:11,249 --> 00:13:15,254 Og sådan gør man! I spillede flot i aften. 144 00:13:15,420 --> 00:13:18,094 Tak for nu! 145 00:13:19,132 --> 00:13:23,182 Hej, mr Trib. Jeg skal prøvefilmes! 146 00:13:24,053 --> 00:13:26,806 Min elev skal prøvefilmes. Hvor er jeg stolt. 147 00:13:28,182 --> 00:13:30,856 Jeg ville høre, om du vil oplære mig til rollen. 148 00:13:31,019 --> 00:13:35,320 - Klart! Hvilken rolle er det? - Til "All My Children". 149 00:13:35,481 --> 00:13:36,858 Bokseren Nick. 150 00:13:45,575 --> 00:13:47,577 Du skulle bare gøre det, hvad? 151 00:13:47,744 --> 00:13:52,591 4 procent! Jeg lægger mere, selv med et insekt i maden. 152 00:13:52,749 --> 00:13:58,597 I skulle bare lære at omgås. Tag dog hen til min kiropraktor! 153 00:13:58,755 --> 00:14:03,386 Hos en læge, der tog sin eksamen i et indkøbscenter? 154 00:14:07,180 --> 00:14:12,277 - Hej, Phoebs. Hvad laver du? - Jeg flipper ud! 155 00:14:14,270 --> 00:14:18,070 Monica overlod noget til mig, og det var dumt! 156 00:14:18,232 --> 00:14:23,784 Jeg har ikke boet her længe. Tænder Monica stadig lyset i sit soveværelse? 157 00:14:25,865 --> 00:14:27,959 - Ja. - Jeg er dødsens! 158 00:14:30,286 --> 00:14:35,133 Okay, sådan ligger landet. Det kan rettes op, hvis vi handler hurtigt. 159 00:14:35,291 --> 00:14:38,135 Jeg inviterer på brunch, og du fedter. 160 00:14:38,294 --> 00:14:41,594 Jeg har forsøgt at fedte. Det nytter ikke. 161 00:14:41,756 --> 00:14:47,638 Jeg ved godt, min far er vanskelig. Men derfor må du være den store. 162 00:14:47,804 --> 00:14:51,604 Skat, jeg kunne være den store, endda den største - 163 00:14:51,766 --> 00:14:55,566 - sågar en jætte, uden det gjorde nogen forskel. 164 00:14:55,728 --> 00:15:00,074 Jeg kunne samle din far op og sige: "Elsk mig, lille doktor!" 165 00:15:01,526 --> 00:15:05,326 Kan du ikke prøve en gang til, for min skyld? 166 00:15:05,530 --> 00:15:10,627 Én brunch løser ingenting. Se det i øjnene. Vi kan ikke enes. 167 00:15:10,785 --> 00:15:17,009 Det skal du! Jeg har en mor og far, der ikke kan være i samme lokale - 168 00:15:17,166 --> 00:15:20,796 - og du skal ikke også have dit eget lokale! 169 00:15:21,754 --> 00:15:24,177 Jeg henter bagels. 170 00:15:28,594 --> 00:15:30,813 Hvad er det? 171 00:15:30,972 --> 00:15:32,940 Er den ikke sej? 172 00:15:35,351 --> 00:15:40,528 - Den seng bestilte jeg ikke. - Nej, det er nok en præmie. 173 00:15:41,858 --> 00:15:43,860 Phoebe! 174 00:15:44,360 --> 00:15:47,660 - Hvorfor er den i mit soveværelse? - Undskyld. 175 00:15:47,822 --> 00:15:51,747 Jeg kiggede ikke. De vil ikke tage den tilbage, fordi du skrev under. 176 00:15:51,909 --> 00:15:54,753 - Hvornår skrev jeg under? - Da jeg var dig! 177 00:15:54,912 --> 00:15:58,917 Det er Joeys skyld, fordi han ikke dækkede sin næse. 178 00:16:00,042 --> 00:16:04,138 - Har du lavet potkager i dag? - Banke på! 179 00:16:04,297 --> 00:16:07,722 Smid kjolen, så opdager han ikke sengen! 180 00:16:09,260 --> 00:16:12,730 Jeg skal ned efter sushi, skal nogen... 181 00:16:14,265 --> 00:16:17,860 Nogen fik ikke drejet af ved frakørslen. 182 00:16:19,145 --> 00:16:23,901 - Det er bare Monicas seng. - Okay... 183 00:16:24,066 --> 00:16:26,865 Det er en racerbil. 184 00:16:27,069 --> 00:16:33,953 Sådan har hendes seng altid set ud. Ser du det først nu. Er vi selvoptaget? 185 00:16:34,118 --> 00:16:38,339 Hvis sengen ikke er ny, hvorfor er der så plastic på madrassen? 186 00:16:40,666 --> 00:16:43,886 Nogle gange får jeg mareridt. 187 00:16:47,924 --> 00:16:52,521 "Jeg har lige set min bedste vens hjerne splattet ud i bokseringen." 188 00:16:52,678 --> 00:16:56,433 "Sådan vil jeg ikke ende. Ikke mig." 189 00:16:57,517 --> 00:17:00,145 Wow...! 190 00:17:00,311 --> 00:17:04,487 Det var godt. Det var... Pincet? 191 00:17:04,649 --> 00:17:06,743 - Nej. - Øj! 192 00:17:08,110 --> 00:17:11,284 - Det var rigtig godt. - Tak. 193 00:17:11,447 --> 00:17:14,621 Nogen forslag? 194 00:17:19,622 --> 00:17:22,296 Sagde du, han skulle spille en bøsset bokser?! 195 00:17:26,128 --> 00:17:29,974 Jeg sagde måske "meget bøsset". 196 00:17:31,008 --> 00:17:36,265 - Du har røvrendt ham totalt. - Du er hans lærer. Hvor kunne du? 197 00:17:36,430 --> 00:17:41,152 Fordi han er så dygtig. Og jeg vil rigtig gerne have den rolle. 198 00:17:41,310 --> 00:17:45,781 Hvis du rigtig gerne vil have den, er det helt i orden. 199 00:17:46,649 --> 00:17:48,526 - Hej, far. - Pusser! 200 00:17:50,861 --> 00:17:52,829 - Ross... - Dr. Green, hvordan går det? 201 00:17:56,325 --> 00:18:01,172 - Tak for middag i går. - Tak for den dyrebare lektion. 202 00:18:01,664 --> 00:18:03,917 Pænt hår! Svømmede du herhen? 203 00:18:07,670 --> 00:18:10,048 Jeg holder ikke mere ud. 204 00:18:10,214 --> 00:18:15,345 Du interesserer ham. Han synes om dit hår og vil vide, hvordan du kom. 205 00:18:15,511 --> 00:18:19,141 Det er håbløst, skat. Nu går jeg. 206 00:18:19,307 --> 00:18:23,062 - Undskyld, det... - Hvad er der med nakken? 207 00:18:23,227 --> 00:18:28,154 - Han skal til min kiropraktor... - Går du stadig hos ham?! 208 00:18:28,316 --> 00:18:30,739 Han kunne ikke læse medicin i Ixtapa! 209 00:18:31,777 --> 00:18:34,200 Tak! Det siger jeg også. 210 00:18:34,363 --> 00:18:38,084 Dr. Bobby er en fremragende læge. 211 00:18:38,242 --> 00:18:43,590 - Øjeblik. Hedder han dr. Bobby? - Det er hans efternavn. 212 00:18:43,748 --> 00:18:48,299 - Og fornavn! - Hedder han Bobby Bobby? 213 00:18:49,086 --> 00:18:50,759 Robert Bobby. 214 00:18:52,256 --> 00:18:56,727 - Og han hjælper mig faktisk. - Spørg med hvad? 215 00:18:56,886 --> 00:19:00,766 - Hvad er der galt? - Det ene ben er længere. 216 00:19:00,931 --> 00:19:03,104 - Sikken gang hø! - Nemlig. 217 00:19:03,267 --> 00:19:07,022 - Mit højre ben er 6 cm kortere. - Du hælder bare! 218 00:19:09,023 --> 00:19:12,744 Hendes ben er fine! Hvorfor lader du hende gå hos ham?! 219 00:19:12,902 --> 00:19:17,908 - "Lader hende"? - Hun har heller ingen lejeforsikring. 220 00:19:18,074 --> 00:19:20,998 Har du ingen lejeforsikring?! 221 00:19:22,828 --> 00:19:26,253 - Nej. - Tænk, hvis nogen stjæler noget. 222 00:19:26,415 --> 00:19:30,886 Hvordan vil du jagte dem, når det ene ben er kortere end det andet? 223 00:19:35,466 --> 00:19:39,061 - Vil du have noget juice? - Meget gerne. 224 00:19:41,097 --> 00:19:46,854 - Det går rigtig godt. Så du os? - Ja, jeg stod lige der! 225 00:19:47,019 --> 00:19:51,149 - Du glemte at nævne modermærket. - Genialt! 226 00:19:55,277 --> 00:20:01,785 I vil nå et punkt, hvor I får chancen for at røvrende en af jeres kolleger. 227 00:20:02,993 --> 00:20:06,839 Den chance havde jeg for meget nylig... 228 00:20:08,582 --> 00:20:13,088 Og jeg skammer mig over, at jeg tog imod den. 229 00:20:14,130 --> 00:20:19,307 Jeg gav en kollega råd om at spille en rolle... 230 00:20:19,468 --> 00:20:21,721 ... homoseksuelt. 231 00:20:24,682 --> 00:20:26,275 Ja. 232 00:20:26,434 --> 00:20:33,534 Vi blev begge prøvefilmet til rollen, og det viste sig... 233 00:20:33,774 --> 00:20:35,401 ... de... 234 00:20:36,110 --> 00:20:39,990 De var vilde med det bøssede og valgte ham. 235 00:20:42,491 --> 00:20:48,294 Nu har han en toårs-kontrakt, hvor han spiller sammen med... 236 00:20:48,456 --> 00:20:54,680 ... Susan Lucci. Sæbeoperaens førstedame. 237 00:20:54,837 --> 00:21:00,389 Og jeg sidder bare her og underviser en flok mennesker - 238 00:21:00,551 --> 00:21:04,351 - hvor de fleste er for grimme til at komme i tv. 239 00:21:06,432 --> 00:21:08,901 Undskyld. Undskyld... 240 00:21:18,778 --> 00:21:20,872 Takker. 241 00:21:24,408 --> 00:21:28,754 - Kan jeg hjælpe dig? - Ja, jeg er damen med racerbilen! 242 00:21:28,913 --> 00:21:34,420 Som jeg sagde, er der intet at gøre. Du skrev under. 243 00:21:34,585 --> 00:21:37,805 Monica Falulah Geller. 244 00:21:38,547 --> 00:21:42,802 - Okay, nar. Vi vil tale med kongen. - Ingen taler med kongen. 245 00:21:44,887 --> 00:21:48,061 - Jeg vil tale med kongen! - Du må ikke gå derind. 246 00:21:53,562 --> 00:21:57,612 Du... gode... gud! 247 00:22:11,247 --> 00:22:13,875 Pas på, dame! 248 00:22:19,338 --> 00:22:22,217 Hej, smukke. 249 00:22:32,184 --> 00:22:36,439 Jeg skal nok gå. Min egen seng er dødkedelig. 250 00:22:43,195 --> 00:22:45,197 [Danish]