1
00:00:02,753 --> 00:00:06,257
Så sagde jeg, uanset hvor
berømte ens forældre er -
2
00:00:06,423 --> 00:00:11,145
- må ingen klatre på dinosauren.
Men det fes ind ad det ene øre...
3
00:00:11,303 --> 00:00:14,182
Han er dejlig,
når han brænder for ting.
4
00:00:14,348 --> 00:00:19,070
Hvis jeg kniber øjnene sammen
kan jeg lege, han er Alan Alda.
5
00:00:20,604 --> 00:00:23,778
Jubi, en til historie om dinosaurer.
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,404
Hvornår uddør de mon?
7
00:00:30,739 --> 00:00:34,539
Hvis jeg var superhelt,
der kunne flyve og være usynlig -
8
00:00:34,701 --> 00:00:37,375
- ville det være suverænt.
9
00:00:41,625 --> 00:00:44,629
Hvad ser Rachel dog i ham?
10
00:00:45,963 --> 00:00:48,182
Jeg elsker Rachel.
11
00:00:50,342 --> 00:00:53,061
Gid hun var min kone.
12
00:01:04,982 --> 00:01:08,282
Hvem er det, der synger?
13
00:01:08,443 --> 00:01:10,696
VENNER
14
00:01:58,952 --> 00:02:02,832
Da I var børn og legede
"Happy Days". Hvem var I så?
15
00:02:02,998 --> 00:02:05,877
- Jeg var altid Richie.
- Joni.
16
00:02:06,043 --> 00:02:11,049
Sig mig, var "klap Gellerne i"
et populært krigshyl i kvarteret?
17
00:02:11,214 --> 00:02:12,716
UDSALG
18
00:02:12,883 --> 00:02:16,057
- Det er madraskongen!
- Skift kanal!
19
00:02:16,219 --> 00:02:22,022
Vent, jeg vil se det. Når vi er skilt,
bliver halvdelen af kongeriget mit.
20
00:02:22,184 --> 00:02:28,362
Ulyksaligheden indtager butikken.
Mit kongerige er uden en dronning.
21
00:02:28,523 --> 00:02:31,868
Jeg er så deprimeret,
at jeg må halvere...
22
00:02:32,027 --> 00:02:35,998
priserne!
Køb en kæmpemadras til $599!
23
00:02:36,239 --> 00:02:40,790
Pudemadras til $499!
Alt skal væk til middelalder-priser!
24
00:02:40,952 --> 00:02:42,920
Sikken nar!
25
00:02:43,080 --> 00:02:47,085
Tænk, at han bruger skilsmissen
til at sælge madrasser.
26
00:02:47,250 --> 00:02:51,096
Ja! Og $499 for pudemadrassen.
Pyt med skilsmissen.
27
00:02:51,254 --> 00:02:54,975
De sælger sig selv!
28
00:02:55,967 --> 00:02:58,811
Og jeg er stødt på dine vegne.
29
00:02:59,638 --> 00:03:03,609
Jeg er tæt på! Jeg er billig!
Jeg er kongen!
30
00:03:06,770 --> 00:03:09,523
Okay, far. Vi ses i morgen aften.
31
00:03:10,524 --> 00:03:12,322
Ja, farvel.
32
00:03:13,819 --> 00:03:15,196
Vi...?!
33
00:03:15,404 --> 00:03:19,125
... skal spise middag med far
i morgen aften.
34
00:03:19,282 --> 00:03:22,286
- Jeg håber, det er i orden.
- Øv, desværre!
35
00:03:22,452 --> 00:03:27,549
Jeg skal dratte ned fra Empire State
og lande på en cykel uden sæde, så...
36
00:03:30,210 --> 00:03:35,558
- Ross, min far hader dig ikke.
- Han kalder mig "geléknold".
37
00:03:36,508 --> 00:03:42,561
Han giver alle øgenavne!
Bare én middag, for min skyld.
38
00:03:42,723 --> 00:03:45,693
Han skal bare elske dig,
som jeg gør.
39
00:03:46,184 --> 00:03:49,484
Ikke helt, som jeg gør -
40
00:03:49,646 --> 00:03:55,653
- men tager du med, vil jeg elske
med dig i den lille sorte, du kan lide.
41
00:03:55,819 --> 00:03:58,663
Jeg tager med.
42
00:04:00,824 --> 00:04:03,498
- Så lad gå!
- Tak.
43
00:04:07,205 --> 00:04:10,675
- Hej, Gunther.
- Ja, vi får se!
44
00:04:12,961 --> 00:04:17,842
Hej, venner. Ved I hvad?
Jeg har fået en tjans.
45
00:04:18,008 --> 00:04:21,558
Jeg bliver aldrig skuespiller,
jeg kan ikke sige "tjans".
46
00:04:21,720 --> 00:04:25,020
Jeg kan ikke sige "croissant". Gud!
47
00:04:26,391 --> 00:04:28,610
- Hvad er det for en rolle?
- Det er ingen rolle.
48
00:04:28,769 --> 00:04:33,366
Jeg skal undervise i skuespil
til sæbeoperaer på et voksenkursus.
49
00:04:33,523 --> 00:04:38,529
Det er min chance for at give
noget tilbage til skuespilstanden.
50
00:04:38,695 --> 00:04:41,869
Det er nok ikke tilladt
at bolle med eleverne.
51
00:04:46,870 --> 00:04:49,293
Det ved jeg da godt!
52
00:04:51,875 --> 00:04:53,877
MADRASKONGEN
53
00:04:54,044 --> 00:04:56,763
Jeg har det skidt med at være her.
54
00:04:56,922 --> 00:05:01,598
Køber du en seng af Janices eks,
forråder du nærmest Chandler.
55
00:05:01,760 --> 00:05:04,513
Ikke til de priser!
56
00:05:09,142 --> 00:05:10,189
Hej.
57
00:05:10,393 --> 00:05:14,068
I England ville bilen køre
i den anden side af forretningen.
58
00:05:24,825 --> 00:05:26,793
Phoebe, kom her.
59
00:05:27,744 --> 00:05:31,840
Det er min nye seng.
Prøv den her frækkert!
60
00:05:32,040 --> 00:05:36,796
Det føles stadig skidt.
Chandler er din ven...
61
00:05:36,962 --> 00:05:39,556
Milde makrel!
62
00:05:41,550 --> 00:05:44,770
Køb sengen.
Du kan få andre venner.
63
00:05:53,353 --> 00:05:57,449
Godaften! Jeg er mr Tribbiani...
64
00:05:58,984 --> 00:06:01,783
... og jeg underviser
i skuespil til sæbeoperaer.
65
00:06:01,945 --> 00:06:09,454
Første dag jeg spillede doktor
Drake Remoret i "Horton-sagaen"...
66
00:06:12,080 --> 00:06:18,463
.. lærte jeg, at noget af det vigtigste
i sæbeopera-skuespil er at reagere.
67
00:06:18,628 --> 00:06:22,633
Man skal ikke "spille tilbage".
68
00:06:22,799 --> 00:06:25,973
Man havde altså ikke en replik,
men det havde en anden.
69
00:06:26,136 --> 00:06:29,185
Det ser sådan her ud.
70
00:06:35,520 --> 00:06:38,399
Mange tak.
Før jeg glemmer det.
71
00:06:38,607 --> 00:06:44,330
Skal I arbejde med sæbeoperaer,
må nogle af jer på skønhedskur.
72
00:06:44,487 --> 00:06:46,330
Videre i teksten!
73
00:06:50,368 --> 00:06:51,870
- Hej.
- Hejsa.
74
00:06:52,037 --> 00:06:56,383
- Hvordan gik lærejobbet i aftes?
- Fedt! Man får lov til at sige:
75
00:06:56,541 --> 00:07:00,387
"I går ikke, når klokken ringer.
Først, når jeg siger til!"
76
00:07:04,174 --> 00:07:06,552
Jeg skal prøvefilmes
til "All My Children".
77
00:07:06,718 --> 00:07:11,224
Det er en fed rolle. En bokser, der
hedder Nick. Den er perfekt til mig.
78
00:07:11,389 --> 00:07:16,361
Han er præcis som mig. Men han er
bokser og har en ond tvillingebror.
79
00:07:23,234 --> 00:07:26,704
O, hør! O, hør!
Levering fra Madraskongen!
80
00:07:29,240 --> 00:07:32,039
Er du miss Geller?
Underskrift, tak.
81
00:07:34,162 --> 00:07:36,290
Har jeg et mellemnavn?
82
00:07:36,456 --> 00:07:41,212
Monica Falulah... Geller.
83
00:07:41,378 --> 00:07:43,426
Det er det soveværelse.
84
00:07:46,716 --> 00:07:49,720
Har Monica købt
en seng af Madraskongen?
85
00:07:49,886 --> 00:07:54,392
- Du må ikke sige det til Chandler.
- Skal jeg lyve for ham?
86
00:07:54,891 --> 00:07:57,235
- Er det et problem?
- Nej.
87
00:07:58,228 --> 00:08:03,951
Nå, Bokser-Nick! Vis, hvad du
er lavet af. Op med næverne.
88
00:08:04,109 --> 00:08:05,827
Du er ret god.
89
00:08:05,986 --> 00:08:11,709
Jeg lærte det, da jeg boede på KFUM.
Fyrene teede sig ikke særlig kristent.
90
00:08:13,910 --> 00:08:15,457
Hør nu lige...!
91
00:08:17,414 --> 00:08:19,337
Jeg bløder.
92
00:08:19,499 --> 00:08:22,252
WOW, og jeg er vegetar!
93
00:08:23,712 --> 00:08:27,933
Vi lægger is på.
Hovedet tilbage.
94
00:08:28,091 --> 00:08:31,436
- Jeg kan ikke se.
- Jeg fører dig.
95
00:08:32,470 --> 00:08:35,474
Hvilket soveværelse, miss Geller?
96
00:08:35,640 --> 00:08:39,440
Det forfærdeligt rene ved vinduet!
97
00:08:47,027 --> 00:08:50,622
- Hej, far!
- Har de sat os her?
98
00:08:50,780 --> 00:08:54,705
Var der ikke
et bord i selve køkkenet?
99
00:08:54,951 --> 00:08:57,249
- Hej, skat.
- Du husker Ross.
100
00:08:57,412 --> 00:09:01,792
- Godt at se dig igen, dr. Green.
- Nå...!
101
00:09:06,629 --> 00:09:09,758
- Går det godt på biblioteket?
- Museet.
102
00:09:09,924 --> 00:09:13,178
- Hvad med biblioteket?
- Der er intet bibliotek.
103
00:09:13,344 --> 00:09:17,394
Jeg mener, der er biblioteker,
men jeg har aldrig arbejdet der.
104
00:09:21,895 --> 00:09:25,115
Restaurantens specialitet er hummer.
105
00:09:25,273 --> 00:09:29,779
- Skal jeg bare bestille tre?
- Ja, hvis du er skrupsulten!
106
00:09:34,032 --> 00:09:40,256
- Det var en vits.
- Ross er allergisk over for hummer.
107
00:09:40,413 --> 00:09:44,384
Hvem er allergisk?
Vel en, der arbejder på et bibliotek.
108
00:09:45,210 --> 00:09:48,805
- Det er ikke et bibl...
- Et museum! Det var en vits!
109
00:09:48,963 --> 00:09:54,970
Min var i det mindste morsom.
Tjener! To hummere og en menu.
110
00:09:59,057 --> 00:10:03,654
- Dr. Green, er båden i fin stand?
- De fandt rust.
111
00:10:03,812 --> 00:10:08,613
- Ved du, hvad rust gør ved en båd?
- Giver den et flot antikt udseende?
112
00:10:12,862 --> 00:10:18,119
- Rust er kræft for både, Ross.
- Wow, undskyld.
113
00:10:18,284 --> 00:10:22,460
Da jeg var barn,
døde min cykel af det.
114
00:10:26,751 --> 00:10:30,927
Hav mig undskyldt. Jeg vil sige
farvel til Levines, inden vi går.
115
00:10:35,718 --> 00:10:39,188
Hold nu op.
Så slemt er det ikke.
116
00:10:41,057 --> 00:10:45,403
Din far har vist regnet forkert.
Drikkepengene er kun på 4%.
117
00:10:45,562 --> 00:10:48,736
Sådan er min far.
118
00:10:49,357 --> 00:10:53,157
- Generer det dig ikke som servitrice?
- Jo, Ross!
119
00:10:53,319 --> 00:10:58,291
Var han stamkunde i kaffebaren,
ville han få serveret nyse-kaffe.
120
00:10:58,449 --> 00:11:02,329
- Og?!
- Jeg har sagt det en million gange.
121
00:11:02,495 --> 00:11:06,090
- Han giver sig ikke.
- Nyser du i folks kaffe?
122
00:11:08,960 --> 00:11:12,681
- Det gør jeg ikke
- Er I klar, unger?
123
00:11:12,839 --> 00:11:15,467
Tak for mad, dr. Green.
124
00:11:20,430 --> 00:11:23,229
Vent... Jeg glemte kvitteringen.
125
00:11:23,391 --> 00:11:26,770
Glem den!
Vi spildte på regningen.
126
00:11:26,936 --> 00:11:31,316
Man bliver beskidt på fingrene,
og det kan give natteblindhed...
127
00:11:34,569 --> 00:11:38,745
Hvad er det?
Hvem har lagt $20?
128
00:11:39,657 --> 00:11:45,380
Det er vist mig! Jeg har et problem.
Jeg lægger for mange drikkepenge.
129
00:11:45,538 --> 00:11:50,920
- Det er faktisk sygeligt.
- Ja, du må til behandling.
130
00:11:51,085 --> 00:11:56,467
- Synes du, jeg er nærig?
- Han mente det ikke sådan...
131
00:11:56,633 --> 00:11:59,887
Jeg mener ikke noget med noget.
132
00:12:01,429 --> 00:12:05,104
Det er kært. Jeg betaler $200,
du lægger $20 -
133
00:12:05,266 --> 00:12:10,022
- og du går herfra som stor kanon.
Vil du gerne være en stor kanon?
134
00:12:10,188 --> 00:12:14,034
Du kan betale hele regningen,
hr. Stor Kanon.
135
00:12:16,861 --> 00:12:21,116
Hr. Stor Kanon
er bedre end geléknold.
136
00:12:21,866 --> 00:12:26,747
Små fif i faget! Jeg har aldrig
kunnet græde på kommando -
137
00:12:26,913 --> 00:12:34,092
- så hvis jeg skal, så laver jeg
hul i lommen, tager en pincet...
138
00:12:34,254 --> 00:12:36,348
... og begynder at trække.
139
00:12:39,217 --> 00:12:45,020
Lad os sige, jeg skal tilkendegive,
jeg har gjort noget ondskabsfuldt.
140
00:12:45,181 --> 00:12:50,233
Så viser man: "Jeg har en fiskekrog
i øjenbrynet, og jeg kan lide det."
141
00:12:54,732 --> 00:12:56,951
Hvis jeg lige har
hørt en grusom nyhed -
142
00:12:57,110 --> 00:13:02,207
- prøver jeg bare
at dividere 232 med 13.
143
00:13:11,249 --> 00:13:15,254
Og sådan gør man!
I spillede flot i aften.
144
00:13:15,420 --> 00:13:18,094
Tak for nu!
145
00:13:19,132 --> 00:13:23,182
Hej, mr Trib.
Jeg skal prøvefilmes!
146
00:13:24,053 --> 00:13:26,806
Min elev skal prøvefilmes.
Hvor er jeg stolt.
147
00:13:28,182 --> 00:13:30,856
Jeg ville høre,
om du vil oplære mig til rollen.
148
00:13:31,019 --> 00:13:35,320
- Klart! Hvilken rolle er det?
- Til "All My Children".
149
00:13:35,481 --> 00:13:36,858
Bokseren Nick.
150
00:13:45,575 --> 00:13:47,577
Du skulle bare gøre det, hvad?
151
00:13:47,744 --> 00:13:52,591
4 procent! Jeg lægger mere,
selv med et insekt i maden.
152
00:13:52,749 --> 00:13:58,597
I skulle bare lære at omgås.
Tag dog hen til min kiropraktor!
153
00:13:58,755 --> 00:14:03,386
Hos en læge, der tog
sin eksamen i et indkøbscenter?
154
00:14:07,180 --> 00:14:12,277
- Hej, Phoebs. Hvad laver du?
- Jeg flipper ud!
155
00:14:14,270 --> 00:14:18,070
Monica overlod noget til mig,
og det var dumt!
156
00:14:18,232 --> 00:14:23,784
Jeg har ikke boet her længe. Tænder
Monica stadig lyset i sit soveværelse?
157
00:14:25,865 --> 00:14:27,959
- Ja.
- Jeg er dødsens!
158
00:14:30,286 --> 00:14:35,133
Okay, sådan ligger landet. Det kan
rettes op, hvis vi handler hurtigt.
159
00:14:35,291 --> 00:14:38,135
Jeg inviterer på brunch, og du fedter.
160
00:14:38,294 --> 00:14:41,594
Jeg har forsøgt at fedte.
Det nytter ikke.
161
00:14:41,756 --> 00:14:47,638
Jeg ved godt, min far er vanskelig.
Men derfor må du være den store.
162
00:14:47,804 --> 00:14:51,604
Skat, jeg kunne være den store,
endda den største -
163
00:14:51,766 --> 00:14:55,566
- sågar en jætte,
uden det gjorde nogen forskel.
164
00:14:55,728 --> 00:15:00,074
Jeg kunne samle din far op og sige:
"Elsk mig, lille doktor!"
165
00:15:01,526 --> 00:15:05,326
Kan du ikke prøve en gang til,
for min skyld?
166
00:15:05,530 --> 00:15:10,627
Én brunch løser ingenting.
Se det i øjnene. Vi kan ikke enes.
167
00:15:10,785 --> 00:15:17,009
Det skal du! Jeg har en mor og far,
der ikke kan være i samme lokale -
168
00:15:17,166 --> 00:15:20,796
- og du skal ikke
også have dit eget lokale!
169
00:15:21,754 --> 00:15:24,177
Jeg henter bagels.
170
00:15:28,594 --> 00:15:30,813
Hvad er det?
171
00:15:30,972 --> 00:15:32,940
Er den ikke sej?
172
00:15:35,351 --> 00:15:40,528
- Den seng bestilte jeg ikke.
- Nej, det er nok en præmie.
173
00:15:41,858 --> 00:15:43,860
Phoebe!
174
00:15:44,360 --> 00:15:47,660
- Hvorfor er den i mit soveværelse?
- Undskyld.
175
00:15:47,822 --> 00:15:51,747
Jeg kiggede ikke. De vil ikke tage
den tilbage, fordi du skrev under.
176
00:15:51,909 --> 00:15:54,753
- Hvornår skrev jeg under?
- Da jeg var dig!
177
00:15:54,912 --> 00:15:58,917
Det er Joeys skyld,
fordi han ikke dækkede sin næse.
178
00:16:00,042 --> 00:16:04,138
- Har du lavet potkager i dag?
- Banke på!
179
00:16:04,297 --> 00:16:07,722
Smid kjolen,
så opdager han ikke sengen!
180
00:16:09,260 --> 00:16:12,730
Jeg skal ned efter sushi,
skal nogen...
181
00:16:14,265 --> 00:16:17,860
Nogen fik ikke
drejet af ved frakørslen.
182
00:16:19,145 --> 00:16:23,901
- Det er bare Monicas seng.
- Okay...
183
00:16:24,066 --> 00:16:26,865
Det er en racerbil.
184
00:16:27,069 --> 00:16:33,953
Sådan har hendes seng altid set ud.
Ser du det først nu. Er vi selvoptaget?
185
00:16:34,118 --> 00:16:38,339
Hvis sengen ikke er ny, hvorfor
er der så plastic på madrassen?
186
00:16:40,666 --> 00:16:43,886
Nogle gange får jeg mareridt.
187
00:16:47,924 --> 00:16:52,521
"Jeg har lige set min bedste vens
hjerne splattet ud i bokseringen."
188
00:16:52,678 --> 00:16:56,433
"Sådan vil jeg ikke ende. Ikke mig."
189
00:16:57,517 --> 00:17:00,145
Wow...!
190
00:17:00,311 --> 00:17:04,487
Det var godt.
Det var... Pincet?
191
00:17:04,649 --> 00:17:06,743
- Nej.
- Øj!
192
00:17:08,110 --> 00:17:11,284
- Det var rigtig godt.
- Tak.
193
00:17:11,447 --> 00:17:14,621
Nogen forslag?
194
00:17:19,622 --> 00:17:22,296
Sagde du, han skulle spille
en bøsset bokser?!
195
00:17:26,128 --> 00:17:29,974
Jeg sagde måske "meget bøsset".
196
00:17:31,008 --> 00:17:36,265
- Du har røvrendt ham totalt.
- Du er hans lærer. Hvor kunne du?
197
00:17:36,430 --> 00:17:41,152
Fordi han er så dygtig.
Og jeg vil rigtig gerne have den rolle.
198
00:17:41,310 --> 00:17:45,781
Hvis du rigtig gerne
vil have den, er det helt i orden.
199
00:17:46,649 --> 00:17:48,526
- Hej, far.
- Pusser!
200
00:17:50,861 --> 00:17:52,829
- Ross...
- Dr. Green, hvordan går det?
201
00:17:56,325 --> 00:18:01,172
- Tak for middag i går.
- Tak for den dyrebare lektion.
202
00:18:01,664 --> 00:18:03,917
Pænt hår!
Svømmede du herhen?
203
00:18:07,670 --> 00:18:10,048
Jeg holder ikke mere ud.
204
00:18:10,214 --> 00:18:15,345
Du interesserer ham. Han synes om
dit hår og vil vide, hvordan du kom.
205
00:18:15,511 --> 00:18:19,141
Det er håbløst, skat. Nu går jeg.
206
00:18:19,307 --> 00:18:23,062
- Undskyld, det...
- Hvad er der med nakken?
207
00:18:23,227 --> 00:18:28,154
- Han skal til min kiropraktor...
- Går du stadig hos ham?!
208
00:18:28,316 --> 00:18:30,739
Han kunne ikke
læse medicin i Ixtapa!
209
00:18:31,777 --> 00:18:34,200
Tak! Det siger jeg også.
210
00:18:34,363 --> 00:18:38,084
Dr. Bobby er
en fremragende læge.
211
00:18:38,242 --> 00:18:43,590
- Øjeblik. Hedder han dr. Bobby?
- Det er hans efternavn.
212
00:18:43,748 --> 00:18:48,299
- Og fornavn!
- Hedder han Bobby Bobby?
213
00:18:49,086 --> 00:18:50,759
Robert Bobby.
214
00:18:52,256 --> 00:18:56,727
- Og han hjælper mig faktisk.
- Spørg med hvad?
215
00:18:56,886 --> 00:19:00,766
- Hvad er der galt?
- Det ene ben er længere.
216
00:19:00,931 --> 00:19:03,104
- Sikken gang hø!
- Nemlig.
217
00:19:03,267 --> 00:19:07,022
- Mit højre ben er 6 cm kortere.
- Du hælder bare!
218
00:19:09,023 --> 00:19:12,744
Hendes ben er fine!
Hvorfor lader du hende gå hos ham?!
219
00:19:12,902 --> 00:19:17,908
- "Lader hende"?
- Hun har heller ingen lejeforsikring.
220
00:19:18,074 --> 00:19:20,998
Har du ingen lejeforsikring?!
221
00:19:22,828 --> 00:19:26,253
- Nej.
- Tænk, hvis nogen stjæler noget.
222
00:19:26,415 --> 00:19:30,886
Hvordan vil du jagte dem, når det
ene ben er kortere end det andet?
223
00:19:35,466 --> 00:19:39,061
- Vil du have noget juice?
- Meget gerne.
224
00:19:41,097 --> 00:19:46,854
- Det går rigtig godt. Så du os?
- Ja, jeg stod lige der!
225
00:19:47,019 --> 00:19:51,149
- Du glemte at nævne modermærket.
- Genialt!
226
00:19:55,277 --> 00:20:01,785
I vil nå et punkt, hvor I får chancen
for at røvrende en af jeres kolleger.
227
00:20:02,993 --> 00:20:06,839
Den chance
havde jeg for meget nylig...
228
00:20:08,582 --> 00:20:13,088
Og jeg skammer mig over,
at jeg tog imod den.
229
00:20:14,130 --> 00:20:19,307
Jeg gav en kollega råd
om at spille en rolle...
230
00:20:19,468 --> 00:20:21,721
... homoseksuelt.
231
00:20:24,682 --> 00:20:26,275
Ja.
232
00:20:26,434 --> 00:20:33,534
Vi blev begge prøvefilmet
til rollen, og det viste sig...
233
00:20:33,774 --> 00:20:35,401
... de...
234
00:20:36,110 --> 00:20:39,990
De var vilde med det bøssede
og valgte ham.
235
00:20:42,491 --> 00:20:48,294
Nu har han en toårs-kontrakt,
hvor han spiller sammen med...
236
00:20:48,456 --> 00:20:54,680
... Susan Lucci.
Sæbeoperaens førstedame.
237
00:20:54,837 --> 00:21:00,389
Og jeg sidder bare her
og underviser en flok mennesker -
238
00:21:00,551 --> 00:21:04,351
- hvor de fleste er
for grimme til at komme i tv.
239
00:21:06,432 --> 00:21:08,901
Undskyld. Undskyld...
240
00:21:18,778 --> 00:21:20,872
Takker.
241
00:21:24,408 --> 00:21:28,754
- Kan jeg hjælpe dig?
- Ja, jeg er damen med racerbilen!
242
00:21:28,913 --> 00:21:34,420
Som jeg sagde, er der intet at gøre.
Du skrev under.
243
00:21:34,585 --> 00:21:37,805
Monica Falulah Geller.
244
00:21:38,547 --> 00:21:42,802
- Okay, nar. Vi vil tale med kongen.
- Ingen taler med kongen.
245
00:21:44,887 --> 00:21:48,061
- Jeg vil tale med kongen!
- Du må ikke gå derind.
246
00:21:53,562 --> 00:21:57,612
Du... gode... gud!
247
00:22:11,247 --> 00:22:13,875
Pas på, dame!
248
00:22:19,338 --> 00:22:22,217
Hej, smukke.
249
00:22:32,184 --> 00:22:36,439
Jeg skal nok gå.
Min egen seng er dødkedelig.
250
00:22:43,195 --> 00:22:45,197
[Danish]