1 00:00:02,755 --> 00:00:15,263 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || ABDO123 تعديل 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,131 ...في الحلقة السابقة 3 00:00:04,298 --> 00:00:07,341 كيف سار أمر الوظيفة؟ - !عرض عليّ وظيفة - 4 00:00:07,508 --> 00:00:11,761 أتعرفون؟ هذا يتطلب !زجاجة شمبانبا رخيصة 5 00:00:13,095 --> 00:00:15,305 "الوظيفة في "باريس 6 00:00:21,101 --> 00:00:23,644 يا إلهي! أرجوكم فليقل أحد شيئاً 7 00:00:24,228 --> 00:00:27,772 إذاً، إذا قبلتِ هذه الوظيفة فهل ستنتقلين إلى "باريس"؟ 8 00:00:27,939 --> 00:00:30,816 أو ستدفع تكاليف سفر يومية باهظة 9 00:00:32,275 --> 00:00:37,737 أعرف، إنه تغيير ضخم ومخيف وهو بعيد كثيراً عنكم 10 00:00:37,904 --> 00:00:40,406 ولكنها فرصة لا تصدق بالنسبة لي 11 00:00:40,572 --> 00:00:43,199 أخبرتهم بالفعل ..."حول وضع "إيما 12 00:00:43,366 --> 00:00:47,660 وقالوا إنهم سيفعلون ما يلزمنا لجعلنا نشعر بالراحة 13 00:00:47,827 --> 00:00:51,496 سأسافر جيئة وذهاباً، وسيدفعون ثمن رحلاتك، وأي شيء تريده 14 00:00:51,663 --> 00:00:54,707 قال مديري إني قد أحصل على مصباح جديد في غرفتي الصغيرة 15 00:01:01,045 --> 00:01:05,881 حسناً، سنرتب الأمر - !شكراً! شكراً - 16 00:01:07,257 --> 00:01:11,677 أمتأكدة أن هذا ما تريدينه؟ - أعتقد أنه كذلك - 17 00:01:15,012 --> 00:01:19,349 ماذا يحدث؟ - تلقيت عرض عمل رائع - 18 00:01:19,516 --> 00:01:21,642 !رائع! رائع - !أحسنت - 19 00:01:21,809 --> 00:01:23,727 "إنه في "باريس - ماذا؟ - 20 00:01:23,894 --> 00:01:29,814 !لا! لا! لا! لا هذه تغييرات كثيرة، اتفقنا؟ 21 00:01:29,981 --> 00:01:32,691 أولاً، تزوجت "فيبي"... تهانينا 22 00:01:32,858 --> 00:01:37,153 ثم سينتقل هذان الاثنان لبيت سخيف بضواحي سخيفة 23 00:01:37,319 --> 00:01:42,198 بوقت سابق، قلت إنك ستساندنا - !أنا متردد بهذا، فلا تثقا بي - 24 00:01:43,574 --> 00:01:46,159 هذا أمر بغاية الأهمية بالنسبة لي 25 00:01:46,325 --> 00:01:48,744 وسيعني لي الكثير لو وافقتما 26 00:01:48,911 --> 00:01:52,538 بالطبع، تهانينا - شكراً - 27 00:01:52,788 --> 00:01:54,164 !"جوي" 28 00:01:54,331 --> 00:01:58,667 كلا، أحتفظ بالعناق !للأشخاص الذين يبقون في أمريكا 29 00:01:58,834 --> 00:02:00,085 ...جوي"، سيعني لي هذا" 30 00:02:00,252 --> 00:02:03,379 لا! أبعدي ذراعيك !الراحلين إلى "فرنسا" عني 31 00:02:05,338 --> 00:02:08,549 هل توافق على هذا؟ - ...هذا يُحزنني، ولكن - 32 00:02:08,716 --> 00:02:10,884 "أتحدث إلى "روس - فهمت - 33 00:02:12,885 --> 00:02:16,721 !انتقال "ريتشل" إلى دولة أخرى !وعدم رؤيتها كل يوم 34 00:02:16,888 --> 00:02:18,931 كيف سأوافق على هذا؟ 35 00:02:19,098 --> 00:02:21,558 ولكن ماذا سنفعل؟ تحتاج لهذه الوظيفة فعلاً 36 00:02:21,725 --> 00:02:27,478 "إذا عرضوا في "رالف لورين وظيفتها القديمة عليها، فهل ستقبل؟ 37 00:02:27,645 --> 00:02:28,729 كيف سيحدث هذا؟ 38 00:02:28,896 --> 00:02:32,440 أهذه هي الطريقة الأمثل لاستخدام إحدى أمنياتك السحرية الثلاثة؟ 39 00:02:32,607 --> 00:02:35,651 لا أعرف يمكنني التحدث لمديرها، نعم 40 00:02:35,817 --> 00:02:39,195 التقيت به بحفلة عيد الميلاد وقد انسجمنا بشكل جيد 41 00:02:39,362 --> 00:02:43,823 أهو الرجل الذي ظل يناديك "رون"؟ - !لم أقل إننا كنا أخوين - 42 00:02:44,740 --> 00:02:46,908 "موت "إستيلا 43 00:03:22,683 --> 00:03:25,435 "مرحباً "فيبي أخبريني برأيك بهذا 44 00:03:25,601 --> 00:03:29,145 البيت المقابل للبيت الذي نشتريه معروض للبيع 45 00:03:29,312 --> 00:03:31,605 أريد إلقاء نظرة عليه و"تشاندلر" لا يريد هذا 46 00:03:31,772 --> 00:03:32,940 سيغلق التنفيذ غداً 47 00:03:33,107 --> 00:03:36,150 ولن تؤدي رؤية بيت آخر إلا لإرباكنا، ويسهل إرباكنا 48 00:03:36,317 --> 00:03:38,485 لسنا ذكيين كثيراً 49 00:03:39,194 --> 00:03:41,988 ولكن ماذا لو كان أفضل من بيتنا؟ ألا يجب أن نلقي نظرة؟ 50 00:03:42,154 --> 00:03:43,530 ما رأيك "فيبز"؟ 51 00:03:43,697 --> 00:03:48,826 أعتقد أن هذا القميص يجعلك تبدو "كأنك تعمل في "باسكين روبينز 52 00:03:51,619 --> 00:03:53,454 ...على أي حال 53 00:03:55,247 --> 00:03:58,624 أليست "إستيلا ليونارد" وسيطة "جوي"؟ - نعم - 54 00:03:58,791 --> 00:04:00,417 لقد ماتت - !أنت تمزحين - 55 00:04:00,584 --> 00:04:03,044 هذا فظيع - نعم، السبت الماضي - 56 00:04:03,210 --> 00:04:08,839 يا للعجب! كانت أول رجل أسود !يحلق فوق المحيط الأطلسي وحده 57 00:04:10,465 --> 00:04:13,968 مهلاً لحظة، قرأت المقال الخطأ - حقاً؟ - 58 00:04:14,343 --> 00:04:18,471 كانت مديرة أعماله - سينزعج "جوي" كثيراً - 59 00:04:18,638 --> 00:04:23,266 أعرف، لطالما أراد أن يكون أول رجل أسود يحلق فوق المحيط الأطلسي 60 00:04:24,517 --> 00:04:26,143 لا يمكننا إخبار "جوي" بهذا 61 00:04:26,309 --> 00:04:28,936 إنه منزعج بالفعل بسبب التغييرات الكثيرة 62 00:04:29,103 --> 00:04:30,938 هذا سيجعله يكتئب 63 00:04:31,104 --> 00:04:33,689 ألا تعتقدين أن علينا إخباره؟ - ليس لبعض الوقت - 64 00:04:33,856 --> 00:04:36,858 لنمهله بضعة أيام ليعتاد على كل شيء آخر 65 00:04:37,025 --> 00:04:38,484 ماذا لو قرأ الصحف؟ 66 00:04:38,651 --> 00:04:42,445 "ما لم يقلها "سنوبي" لـ"تشارلي براون فأعتقد أنه لن يفعل هذا 67 00:04:48,658 --> 00:04:52,119 أيمكنني مساعدتك؟ - "نعم، أنا صديق "ريتشل غرين - 68 00:04:52,285 --> 00:04:55,538 القتينا بحفلة عيد الميلاد قبل حوالي عامين 69 00:04:55,704 --> 00:04:59,832 صحيح، أأنت "دون"؟ - "اقتربت، أنا "رون - 70 00:05:01,500 --> 00:05:03,460 كيف يمكنني خدمتك؟ 71 00:05:03,626 --> 00:05:08,380 جئت لأطلب منك إعادة "ريتشل" لوظيفتها 72 00:05:08,797 --> 00:05:11,632 هل طلبت منك الحضور هنا لفعل هذا؟ 73 00:05:11,799 --> 00:05:13,467 ...عليّ إقناعك بالموافقة أولاً 74 00:05:13,633 --> 00:05:16,427 ثم سنرى إن كانت تريد الرجوع 75 00:05:17,344 --> 00:05:19,387 !كم هذا مغرٍ 76 00:05:20,013 --> 00:05:24,766 أحبت عملها هنا،و لنواجه الحقيقة ...لن تجد أحداً 77 00:05:24,933 --> 00:05:27,434 يجيد عمله مثلها أليس هذا صحيحاً؟ 78 00:05:27,893 --> 00:05:31,604 إنها بارعة - كنت أجرب هذا - 79 00:05:32,063 --> 00:05:34,523 ولكني آسف، لا يمكنني فعل شيء 80 00:05:34,773 --> 00:05:38,442 هذا ليس صحيحاً لا أريد فعل شيء 81 00:05:39,443 --> 00:05:41,069 فهمت 82 00:05:41,819 --> 00:05:44,154 شكراً جزيلاً 83 00:05:48,490 --> 00:05:51,326 هل هذا ابنك؟ - "نعم، اسمه "روس - 84 00:05:55,954 --> 00:06:01,082 ماذا؟ - "لا شيء، ولكن اسمه مشابه لـ"رون - 85 00:06:02,708 --> 00:06:06,669 هل يحتمل أن "روس" الصغير يحب الديناصورات؟ 86 00:06:06,836 --> 00:06:09,838 نعم، لا يتحدث إلا عنها، لماذا؟ 87 00:06:10,380 --> 00:06:15,217 هل سيرغب بالحضور معي ...لمتحف التاريخ الطبيعي 88 00:06:15,384 --> 00:06:19,095 بعد أن يغادر الجميع ...ونبقى وحدنا معاً 89 00:06:19,261 --> 00:06:22,097 ويمكنه لمس كل ما يريده؟ 90 00:06:27,517 --> 00:06:30,894 سمعت هذا للتو كما سمعتَه وهذا لا يبدو جيداً 91 00:06:31,061 --> 00:06:33,438 سأحاول مجدداً أنا عالم إحاثة 92 00:06:33,604 --> 00:06:39,567 ستكون برفقتنا، وأشير باللمس !إلى العظام... المستحثات 93 00:06:42,694 --> 00:06:47,280 أيمكنك ترتيب هذا فعلاً؟ - دع "ريتشل" ترجع، وسيتم هذا - 94 00:06:47,447 --> 00:06:51,241 "أعتقد أن استعادة "ريتشل ليس أسوأ شيء بالعالم 95 00:06:51,408 --> 00:06:54,118 !نعم! شكراً! هذا رائع شكراً جزيلاً 96 00:06:54,285 --> 00:06:56,870 أقسم أن ولدك سيمضي أروع وقت بحياته 97 00:06:57,037 --> 00:06:59,038 هذا رائع أشعر بالقلق على "روس" الصغير 98 00:06:59,205 --> 00:07:02,749 إنه يقرأ دائماً، ويجمع الصخور وهو مهووس بالديناصورات 99 00:07:02,916 --> 00:07:04,667 !سيكون بخير 100 00:07:06,752 --> 00:07:07,878 "مرحباً "فيبز - مرحباً - 101 00:07:08,045 --> 00:07:12,047 هل كل شيء بخير؟ - أنا غاضب من مديرة أعمالي - 102 00:07:12,214 --> 00:07:13,798 إستيلا"؟ لماذا؟" 103 00:07:13,965 --> 00:07:17,134 ثمة دور بفيلم تلفزيوني ...كان مناسباً لي 104 00:07:17,301 --> 00:07:21,429 ولم تجعلني حتى أتقدم له الأفضل أن يكون لديها مبرر جيد 105 00:07:22,263 --> 00:07:24,181 أظن أن لديها مبرر 106 00:07:24,347 --> 00:07:28,058 أريد معرفته لأنها تفعل هذا دائماً 107 00:07:28,225 --> 00:07:31,269 !لا، مهلاً! مهلاً حسناً، عليّ الذهاب 108 00:07:31,435 --> 00:07:35,772 أصغِ، عدني بأنت تنتظر قليلاً قبل أن تتصل بها 109 00:07:35,939 --> 00:07:37,690 حسناً، لماذا؟ 110 00:07:37,857 --> 00:07:43,736 لأن الوعد بين الأصدقاء يعني ألا تضطر لتوضيح السبب 111 00:07:47,655 --> 00:07:50,365 !أحب هذه المقولة 112 00:07:58,079 --> 00:08:01,748 مرحباً - "جوي"، أنا "إستيلا" - 113 00:08:02,540 --> 00:08:05,042 كنت سأتصل بك للتو هذا غريب 114 00:08:05,250 --> 00:08:08,919 إنها مصادفة ولكنها قابلة للتصديق 115 00:08:10,629 --> 00:08:13,839 مؤكد أنك تتساءل ...لماذا لم أحصل لك 116 00:08:14,006 --> 00:08:16,299 على تجربة أدائية للفيلم التلفزيوني 117 00:08:16,466 --> 00:08:17,800 بالواقع، أنا كذلك 118 00:08:17,967 --> 00:08:20,928 أعتقد أني نسيت هذا 119 00:08:22,345 --> 00:08:26,765 أهذا كل شيء؟ يبدو أنك لا تفعلين مؤخراً إلا النسيان 120 00:08:26,932 --> 00:08:29,934 لا تتحدث معي بهذه اللهجة من تحسب نفسك؟ 121 00:08:30,100 --> 00:08:35,396 آلين ليمون"، وهو أول رجل أسود" يحلق فوق المحيط الأطلسي وحده؟ 122 00:08:37,189 --> 00:08:39,649 كلا، ما أقوله هو ...أنك مديرة أعمالي 123 00:08:39,815 --> 00:08:42,859 ولا تحصلين لي على تجارب أدائية وقد سئمت هذا 124 00:08:43,026 --> 00:08:44,152 ماذا تقول؟ 125 00:08:44,318 --> 00:08:48,113 أقول إن هذا لم يعد ينجح بالنسبة لي، اتفقنا "إستيلا"؟ 126 00:08:48,279 --> 00:08:50,031 أنتِ مطرودة! وداعاً 127 00:08:52,908 --> 00:08:56,118 "إنه أسبوع صعب على "إستيلا 128 00:08:58,662 --> 00:09:00,496 مرحباً - مرحباً - 129 00:09:00,663 --> 00:09:03,123 نسيت "إيما" دمية الديناصور المحشوة في بيتي 130 00:09:03,290 --> 00:09:08,085 لا يمكنها النوم من دونها - إنها نائمة الآن - 131 00:09:08,251 --> 00:09:11,504 توقف عن إجبارها عليها - حسناً - 132 00:09:11,712 --> 00:09:14,339 !لن تصدق ما حدث لي اليوم 133 00:09:14,506 --> 00:09:17,591 "اتصلوا من "رالف لورين !وعرضوا علي استعادة عملي 134 00:09:17,758 --> 00:09:21,844 !لا - !كان هذا أمراً غريباً - 135 00:09:22,011 --> 00:09:25,096 طردوني، ثمة فجأة أعادوني إلى عملي 136 00:09:25,263 --> 00:09:28,223 مؤكد أن تلك الشركة !تنهار من دوني 137 00:09:28,390 --> 00:09:31,809 ألن تذهبي إلى "باريس" إذاً؟ - !كلا، سأذهب رغم هذا - 138 00:09:36,020 --> 00:09:37,688 ماذا؟ 139 00:09:37,855 --> 00:09:40,857 عندما عرف مسؤولو ..."لويس فويتون" 140 00:09:41,024 --> 00:09:44,610 أن "رالف لورين" يريدون استعادتي !عرضوا عليّ أجراً أكبر 141 00:09:44,776 --> 00:09:47,278 روس"، أليس هذا رائعاً؟" 142 00:09:56,284 --> 00:10:00,829 مرحباً، سنشتري البيت المقابل أيمكننا إلقاء نظرة؟ 143 00:10:00,996 --> 00:10:04,832 بالتأكيد، أنا أريه لأحد آخر الآن، ولكن تفضلا بإلقاء نظرة 144 00:10:05,165 --> 00:10:07,542 أشعر بأننا نخون بيتنا 145 00:10:08,000 --> 00:10:10,836 إذا كنا سنخون، ألا يجب ...أن يكون بيتاً شاباً ومثيراً 146 00:10:11,002 --> 00:10:13,588 ويقوم بأمور لا يقوم بها بيتنا؟ 147 00:10:15,714 --> 00:10:18,466 !بيتنا أفضل كثيراً 148 00:10:18,633 --> 00:10:22,510 غرفة المعيشة هذه أصغر وغرفة السفرة تبدو مثل كهف 149 00:10:22,677 --> 00:10:24,011 !يا لها من حفرة 150 00:10:24,178 --> 00:10:27,639 ما رأيكما؟ - !أنا أحبه - 151 00:10:28,181 --> 00:10:31,933 تلقينا عرضاً بالفعل، أعتقد أن السيدة بالأعلى ستقدم عرضاً آخر 152 00:10:32,100 --> 00:10:34,060 قد يصبحون جيراننا كيف يبدون؟ 153 00:10:34,227 --> 00:10:37,395 المرأة بالأعلى لطيفة وهي وزوجها لديهما طفلين 154 00:10:37,562 --> 00:10:43,191 ...ويعمل في "وول ستريت"، وهي - !يا إلهي - 155 00:10:52,906 --> 00:10:54,490 بالتأكيد 156 00:10:59,952 --> 00:11:02,204 ...جوي"، أتريد مرافقتي إلى" 157 00:11:02,788 --> 00:11:04,039 أأنت بخير؟ 158 00:11:04,205 --> 00:11:07,374 نعم، أشعر بالأسف "بسبب طرد "إستيلا 159 00:11:07,541 --> 00:11:09,959 !من المؤكد أن هذا يقتلها 160 00:11:12,920 --> 00:11:15,296 كلا، لن يقتلها هذا 161 00:11:15,463 --> 00:11:17,840 والأيض القلبي قد يفعل 162 00:11:18,173 --> 00:11:21,884 لا أعرف، مؤكد أنها تتقبل الأمر بصعوبة، كنت عميلها الوحيد 163 00:11:22,051 --> 00:11:24,177 عدا ذلك الرجل الذي يأكل الورق 164 00:11:24,344 --> 00:11:27,346 وأعتقد أنه يأكل مالاً أكثر مما يكسب 165 00:11:27,846 --> 00:11:32,516 أعرف أنها ليست أعظم مديرة أعمال ولكنها بقيت معي طيلة 10 سنوات 166 00:11:33,142 --> 00:11:36,853 سأتصل بها، وأعيد توظيفها - لا! لا! لا تتصل بها - 167 00:11:37,019 --> 00:11:40,730 انتظر حتى تتصل بك هي - لماذا؟ - 168 00:11:41,147 --> 00:11:45,775 لأن الصبر هو الطريق للفهم 169 00:11:47,151 --> 00:11:50,695 وهو سر القلب السعيد 170 00:11:52,947 --> 00:11:55,490 !أنتِ تدهشينني 171 00:11:55,657 --> 00:11:58,659 حسناً، هل تعدني بأن تنتظر حتى تتصل هي بك؟ 172 00:11:58,826 --> 00:12:00,035 أعدك بهذا - حسناً - 173 00:12:00,202 --> 00:12:04,455 وهذا يعني ألا أضطر لتوضيح السبب 174 00:12:07,874 --> 00:12:10,501 !يا له من عالم صغير 175 00:12:10,667 --> 00:12:13,794 ومع هذا، لا أصادف "بييونسيه" أبداً 176 00:12:15,587 --> 00:12:16,963 أتعرفان بعضكما البعض؟ 177 00:12:17,130 --> 00:12:20,424 لدينا ماضٍ طويل، قبل أن تصنع ...مونيكا" منه رجلاً شريفاً" 178 00:12:20,591 --> 00:12:24,635 كان "تشاندلر" حبيبي الصغير 179 00:12:25,844 --> 00:12:29,013 هل تفكران بشراء هذا البيت أيضاً؟ 180 00:12:29,180 --> 00:12:33,975 هل سنتحارب بالمزاودة؟ عليّ تحذيركما، أنا صلبة 181 00:12:35,017 --> 00:12:37,477 كلا، نشتري البيت المقابل 182 00:12:38,311 --> 00:12:39,979 لماذا؟ 183 00:12:42,647 --> 00:12:44,649 لا أعرف السبب 184 00:12:44,816 --> 00:12:48,360 !هذا يجعلني أقرر إذاً كنت مترددة 185 00:12:48,526 --> 00:12:51,153 ولكن معرفتي أنكما !ستصبحان جارين لنا 186 00:12:51,320 --> 00:12:53,530 !علينا شرائه الآن 187 00:12:53,697 --> 00:12:57,032 إيلين"، سنناقش الأرقام" 188 00:13:00,743 --> 00:13:02,953 لا يعقل أن هذا يحدث 189 00:13:03,120 --> 00:13:05,621 قالت الوسيطة إن زوجين آخرين تقدما بعرض 190 00:13:05,788 --> 00:13:10,416 !"ربما لن يحصل عليه آل "جانيس ربما سيشتريه الزوجين الآخرين 191 00:13:10,583 --> 00:13:15,044 الوسيلة الوحيدة لحدوث هذا !"هو أن يكون الآخرين هما آل "هتلر 192 00:13:17,796 --> 00:13:20,715 حسناً! لا بأس ماذا لو اشترينا البيتين؟ 193 00:13:20,882 --> 00:13:24,092 !يمكننا تحويل هذا لبيت للضيوف - !هذه فكرة رائعة - 194 00:13:24,259 --> 00:13:26,677 بالمناسبة ...ولا أقصد أن أكون قليل الذوق 195 00:13:26,844 --> 00:13:29,805 ولكن منذ متى بدأتِ تلدين نقوداً؟ 196 00:13:30,472 --> 00:13:32,515 فكر أنت بالأمر - حسناً - 197 00:13:32,682 --> 00:13:36,059 ما زال أمامنا 3 ساعات قبل إغلاق فترة التنفيذ على بيتنا 198 00:13:36,226 --> 00:13:38,477 ما زال بوسعنا الانسحاب - ولكننا نحب البيت - 199 00:13:38,644 --> 00:13:40,645 هل ستحبينه كثيراً وهي بالبيت المقابل؟ 200 00:13:40,812 --> 00:13:42,897 !وسيكون صوتها أعلى هنا أيضاً 201 00:13:43,064 --> 00:13:46,524 صوت صرير الليل "!وقولها: "يا إلهي 202 00:13:47,316 --> 00:13:51,069 حسناً، ولكن إذا لم نشترِ هذا البيت فستظل تظهر أينما نذهب 203 00:13:51,236 --> 00:13:54,321 إذا كانت هنا، فعلى الأقل سيحدّ هذا من عنصر المفاجأة 204 00:13:54,488 --> 00:13:56,990 ...ولن تسمع مجدداً الكلمتين 205 00:13:57,157 --> 00:14:00,242 اللتين تجعلا خصيتيك !يرتدان للوراء 206 00:14:05,912 --> 00:14:10,499 علينا فعل شيء ما، لا يمكن أن نتركها تسكن البيت المقابل 207 00:14:13,709 --> 00:14:15,961 هذا جعل خصيتي يرتدان أيضاً 208 00:14:22,966 --> 00:14:24,258 من هذا؟ 209 00:14:24,425 --> 00:14:26,009 "هذا أنا، "رون 210 00:14:28,344 --> 00:14:30,471 ...أعرف أن "ريتشل" رفضت عرضك 211 00:14:30,638 --> 00:14:34,557 ولكني أعتقد أن ثمة وسيلة يمكنك بها استعادتها 212 00:14:34,724 --> 00:14:40,978 قد يفاجئك هذا، ولكن إعادة توظيف الموظفين المطرودين ليس عملي الرئيسي 213 00:14:41,353 --> 00:14:42,854 اسمعني فحسب 214 00:14:43,021 --> 00:14:47,316 كيف سيكون شعورك إذا عرضت عليها علاوة؟ 215 00:14:51,694 --> 00:14:53,528 "لن يكون جيداً "رون 216 00:14:54,571 --> 00:14:56,906 ربما يمكنني إقناعك 217 00:14:57,072 --> 00:14:59,741 ...ماذا لو أعطيتك لولدك 218 00:14:59,908 --> 00:15:05,703 هذه النسخة الأصلية لبيضة زاحف مجنّح 219 00:15:12,416 --> 00:15:15,001 !رائع! إنها رائعة للغاية 220 00:15:15,918 --> 00:15:18,712 إذاً؟ هل اتفقنا؟ 221 00:15:19,296 --> 00:15:22,465 حسناً، لك هذا - !نعم! نعم - 222 00:15:22,631 --> 00:15:25,717 سيجعلني هذا محبوباً 223 00:15:25,884 --> 00:15:29,011 صدقني، السيدات يحببنها 224 00:15:32,763 --> 00:15:35,015 محبوباً من ابني 225 00:15:35,557 --> 00:15:38,350 هذا جيد، لأن السيدات لا يحببنها كثيراً 226 00:15:45,772 --> 00:15:51,067 "جوي"، أنا "آل زيبوكير" الرجل الذي يأكل الورق 227 00:15:51,526 --> 00:15:54,528 "مؤكد أنك سمعت بوفاة "إستيلا 228 00:15:54,695 --> 00:15:57,322 أردت إعلامك بأننا سنقيم ...ذكرى جنائزية لها 229 00:15:57,488 --> 00:16:01,033 "في كنيسة "ويستسايد بالعشارة من يوم غد 230 00:16:01,199 --> 00:16:03,034 أرجو أن تستطيع الحضور 231 00:16:03,993 --> 00:16:05,994 !يا إلهي 232 00:16:14,166 --> 00:16:17,752 مرحباً - "جوي"، أنا "إستيلا" - 233 00:16:23,214 --> 00:16:24,757 إستيلا"؟" 234 00:16:24,924 --> 00:16:30,302 نعم، أردت الاتصال بك وإخبارك بأني لا أشعر بالحقد لطردك لي 235 00:16:34,180 --> 00:16:38,975 ...حسناً، أنا لا أصدق أنك تتصلين بي 236 00:16:39,142 --> 00:16:41,185 لم أجد أن الزيارة ستكون مناسبة 237 00:16:41,352 --> 00:16:44,229 !لا! لا تزوريني! لا تزوريني 238 00:16:45,855 --> 00:16:50,108 لقد فعلت ما عليك فعله أنا بخير 239 00:16:50,316 --> 00:16:52,651 هلا أطرح عليك سؤالاً؟ 240 00:16:53,735 --> 00:16:55,194 كيف هو الوضع عندك؟ 241 00:16:56,487 --> 00:16:57,946 لا بأس به 242 00:16:59,114 --> 00:17:01,115 حسناً يا فتى، عليّ الذهاب 243 00:17:01,282 --> 00:17:04,492 حظاً موفقاً بعملك !ستصبح شهيراً 244 00:17:04,659 --> 00:17:08,328 "شكراً على كل شيء "إستيلا وداعاً 245 00:17:10,455 --> 00:17:13,499 !خارج منطقة الإرسال"! هذا صحيح" 246 00:17:17,543 --> 00:17:21,170 "تحدثت للتو مع "سيد 247 00:17:21,337 --> 00:17:24,006 سنقدم عرضاً لشراء البيت حتماً 248 00:17:24,172 --> 00:17:26,132 !ومؤكد أننا سنحصل عليه 249 00:17:26,299 --> 00:17:29,134 سيشعر آل "هتلر" بخيبة أمل 250 00:17:30,218 --> 00:17:34,638 حسناً، عليّ الذهاب "انقل تحياتي لـ"مونيكا 251 00:17:34,805 --> 00:17:37,515 إلى اللقاء يا جاري 252 00:17:37,974 --> 00:17:39,558 !مهلاً 253 00:17:40,350 --> 00:17:44,728 أريد إعلامك بأني سعيد لأنك ستنتقلين إلى هنا 254 00:17:44,895 --> 00:17:47,021 !أنا أيضاً 255 00:17:47,188 --> 00:17:48,939 ...لأنه 256 00:17:49,106 --> 00:17:50,982 ...بهذا الشكل 257 00:17:51,191 --> 00:17:54,443 يمكنني المواصلة من حيث توقفنا 258 00:17:58,863 --> 00:18:01,198 لم أتوقف عن حبك يوماً 259 00:18:01,364 --> 00:18:04,241 ...يا - !نعم، نعم - 260 00:18:06,701 --> 00:18:08,953 أنا أريدك 261 00:18:09,120 --> 00:18:10,829 وأحتاج إليك 262 00:18:10,996 --> 00:18:15,999 وعليّ الحصول عليك يا "جانيس "ليتمان غورالنيك ني هوسينستين 263 00:18:18,793 --> 00:18:22,337 تشاندلر"، عم تتحدث؟" 264 00:18:23,254 --> 00:18:26,340 بعدما تنتقلين للسكن بالبيت المقابل سنجتمع معاً كل يوم 265 00:18:26,507 --> 00:18:29,008 "ويجب ألا يعرف "سيد و"مونيكا" شيئاً 266 00:18:29,175 --> 00:18:31,635 لا أعرف ماذا أقول 267 00:18:32,010 --> 00:18:38,473 من الواضح وجود حرارة بيننا 268 00:18:43,518 --> 00:18:45,436 هذا واضح 269 00:18:46,187 --> 00:18:48,772 ولكني أحب زوجي 270 00:18:48,939 --> 00:18:51,315 وأعرف أنك تحب زوجتك 271 00:18:51,482 --> 00:18:54,276 لا أعتقد أن علينا شراء هذا البيت الآن 272 00:18:54,442 --> 00:18:57,611 لا تقولي هذا! لا تقرّبيني !من الحلم، ثم تبعديه عني 273 00:18:58,945 --> 00:19:02,364 تشاندلر"، على أحدنا" أن يكون قوياً 274 00:19:02,781 --> 00:19:04,741 أفهم هذا 275 00:19:06,325 --> 00:19:07,993 ...رغم هذا 276 00:19:08,619 --> 00:19:11,913 ربما هذه لحظة أخيرة من الضعف 277 00:19:24,796 --> 00:19:27,673 "وداعاً "تشاندلر بينغ 278 00:19:32,010 --> 00:19:34,845 !لن ترجع خصيتي كما كانتا أبداً 279 00:19:38,347 --> 00:19:39,431 مرحباً - !مرحباً - 280 00:19:39,598 --> 00:19:43,267 !لن تصدق ما حدث لي اليوم 281 00:19:43,434 --> 00:19:44,476 ماذا؟ 282 00:19:44,643 --> 00:19:48,396 اتصلوا بي من "رالف لورين" مجدداً !وعرضوا عليّ أجراً أكبر 283 00:19:48,563 --> 00:19:53,066 حقاً؟ - !نعم! كان أمراً غريباً - 284 00:19:53,232 --> 00:19:56,943 :اتصل بي "زيلنير" وقال "سنبذل كل جهدنا لاستعادتك" 285 00:19:57,110 --> 00:19:59,653 "وإن علي شكر رجل اسمه "رون 286 00:19:59,820 --> 00:20:02,989 لا أعرف حتى !بأي قسم يعمل هذا الرجل 287 00:20:03,740 --> 00:20:06,908 ماذا ستفعلين؟ - !قبلت هذا - 288 00:20:07,075 --> 00:20:10,577 !هذا رائع !"إذاً، ستبقين في "نيويورك 289 00:20:14,705 --> 00:20:19,542 تشعرين بالإثارة، صحيح؟ - !الأجر رائع - 290 00:20:19,709 --> 00:20:22,961 وهو الخيار الأسهل بالتأكيد - حسناً - 291 00:20:23,128 --> 00:20:27,589 ولكن هل كنت أتطلع شوقاً للذهاب إلى "باريس"؟ طبعاً 292 00:20:27,756 --> 00:20:31,675 هل كنت أشعر بالإثارة للعمل بعاصمة الأزياء في العالم؟ 293 00:20:31,842 --> 00:20:33,426 بالتأكيد 294 00:20:38,013 --> 00:20:40,431 ...ولكن، هذا 295 00:20:40,598 --> 00:20:45,393 لا بأس، لا أمانع بالرجوع ...للعمل الذي تعلمت 296 00:20:45,560 --> 00:20:49,062 كل شيء يمكنني تعلمه منه 297 00:20:52,773 --> 00:20:54,649 ...لم أكن... لم أكن أعرف 298 00:20:56,442 --> 00:21:01,571 لم أكن أعرف أنك تشعرين "بالإثارة للذهاب إلى "باريس 299 00:21:02,613 --> 00:21:04,739 لقد قلتِ إنك كنت خائفة 300 00:21:04,906 --> 00:21:07,700 ولكني قصدت أنه خوف جيد أتفهمني؟ 301 00:21:07,867 --> 00:21:10,660 كنت خائفة مثل "خوفي عند انتقالي إلى "نيويورك 302 00:21:10,827 --> 00:21:15,705 أو مثل خوفي عندما اكتشفت "أني سأنجب "إيما 303 00:21:18,290 --> 00:21:22,001 ولكن لا بأس بهذا سيكون هذا جيداً 304 00:21:28,255 --> 00:21:30,132 عليك الرحيل 305 00:21:31,174 --> 00:21:32,717 ماذا؟ 306 00:21:34,593 --> 00:21:37,387 هذا ما تريدينه، عليك الرحيل 307 00:21:38,221 --> 00:21:40,055 أتعتقد هذا فعلاً؟ 308 00:21:41,139 --> 00:21:42,932 أعتقد هذا فعلاً 309 00:21:44,475 --> 00:21:47,602 "ولكني أخبرت "زيلنير أني سأرجع للعمل 310 00:21:47,769 --> 00:21:49,979 أنا متأكد أنه سيتفهم الأمر 311 00:21:55,691 --> 00:22:00,944 !حسناً، حسناً! سأفعل هذا !"سأذهب إلى "باريس 312 00:22:03,863 --> 00:22:06,240 !"سأذهب إلى "باريس 313 00:22:06,406 --> 00:22:09,033 "شكراً "روس - نعم - 314 00:22:12,327 --> 00:22:14,704 !كم أشعر بالسعادة 315 00:22:15,996 --> 00:22:18,039 أنا سعيد أيضاً إذاً 316 00:22:29,964 --> 00:22:32,091 شكراً لحضوركم جميعاً 317 00:22:32,257 --> 00:22:36,093 نحن هنا اليوم لإظهار احترامنا ...لمديرة أعمال رائعة 318 00:22:36,260 --> 00:22:38,303 وامرأة جميلة 319 00:22:39,554 --> 00:22:41,305 بأعماقها 320 00:22:43,765 --> 00:22:48,810 لأن "إستيلا" لديها عميلين فقط نود قول بضعة كلمات 321 00:22:50,812 --> 00:22:53,230 أين خطابي؟ 322 00:22:57,733 --> 00:23:01,486 !كم هذا مسلٍ !"أقدم لكم "آل زيبوكير