1
00:00:02,419 --> 00:00:03,669
Tidligere:
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,839
- Hvordan gik jobsamtalen?
- Han tilbød mig et job.
3
00:00:07,007 --> 00:00:11,260
Det skal fejres med en flaske
af lsraels de bedste.
4
00:00:12,595 --> 00:00:14,805
Det er i Paris.
5
00:00:20,603 --> 00:00:23,147
Sig et eller andet.
6
00:00:23,732 --> 00:00:27,276
Du ville altså skulle flytte
til Paris?
7
00:00:27,444 --> 00:00:30,320
Eller have
en hulens lang transporttid.
8
00:00:31,781 --> 00:00:37,244
Det er stort og skræmmende
og meget langt væk fra jer.
9
00:00:37,412 --> 00:00:42,708
Men det er en kæmpechance.
Jeg har talt med dem om Emma.
10
00:00:42,876 --> 00:00:47,171
De vil gøre, hvad de kan,
for at vi får det godt.
11
00:00:47,338 --> 00:00:51,008
Betale dine flybilletter.
Vi kan bare sige til.
12
00:00:51,176 --> 00:00:54,219
Chefen har lovet mig
en ny lampe.
13
00:01:00,560 --> 00:01:05,397
- Så finder vi ud af det.
- Tak ... Tak.
14
00:01:06,775 --> 00:01:11,195
- Er det nu også det, du vil?
- Det tror jeg.
15
00:01:14,532 --> 00:01:18,869
- Hvad sker der?
- Jeg har fået tilbudt et skønt job.
16
00:01:19,037 --> 00:01:23,248
- Alle tiders.
- Det er i Paris.
17
00:01:23,416 --> 00:01:29,338
Nej, nej, nej, nej.
Der sker alt for mange forandringer.
18
00:01:29,506 --> 00:01:32,216
Først bliver Phoebe gift. Tillykke.
19
00:01:32,383 --> 00:01:36,678
Så flytter de to
ud i et åndssvagt forstadshus.
20
00:01:36,846 --> 00:01:41,725
- Du sagde, du ville støtte os.
- Jeg er ikke helt afklaret.
21
00:01:43,103 --> 00:01:48,273
Det ville betyde meget for mig,
hvis l kunne følge mig lidt.
22
00:01:48,441 --> 00:01:52,069
- Selvfølgelig. Tillykke.
- Tak.
23
00:01:52,320 --> 00:01:58,200
- Joey.
- Kun knus til dem, der bliver her.
24
00:01:58,368 --> 00:02:02,913
- Joey, det betyder ...
- Fjern dine Frankrigsrejsende arme.
25
00:02:03,123 --> 00:02:04,373
Joey.
26
00:02:04,874 --> 00:02:08,085
- Er det til at bære?
- Jeg er da ked af det, men ...
27
00:02:08,253 --> 00:02:10,420
Det var Ross, jeg talte til.
28
00:02:12,423 --> 00:02:18,470
Rachel flytter til et andet land.
Selvfølgelig er det ikke til at bære.
29
00:02:18,638 --> 00:02:21,098
Hun har brug for jobbet.
30
00:02:21,266 --> 00:02:27,020
Ville hun mon tage sit gamle job
hos Ralph Lauren tilbage?
31
00:02:27,188 --> 00:02:31,984
- Hvordan skulle det ske?
- Vil du bruge et af dine tre ønsker?
32
00:02:32,152 --> 00:02:35,195
Jeg kunne tale med hendes chef.
33
00:02:35,363 --> 00:02:38,740
Jeg mødte ham til en julefrokost.
34
00:02:38,908 --> 00:02:43,370
- Var det ham, der kaldte dig "Ron"?
- Jeg sagde ikke, at vi var brødre!
35
00:02:44,372 --> 00:02:46,373
VENNER
36
00:03:22,243 --> 00:03:24,995
Prøv lige at høre her, Phoebe.
37
00:03:25,163 --> 00:03:28,707
Huset ved siden af det, vi har købt,
er blevet sat til salg.
38
00:03:28,875 --> 00:03:32,502
- Chandler vil ikke se det.
- Vi skal skrive under i morgen.
39
00:03:32,670 --> 00:03:38,050
Vi er så lette at forvirre.
40
00:03:38,760 --> 00:03:43,096
- Bør vi ikke lige se det?
- Hvad synes du, Phoebs?
41
00:03:43,264 --> 00:03:48,393
I den skjorte ligner du en,
der arbejder i en Baskin-Robbins.
42
00:03:51,189 --> 00:03:53,023
Nå, men ...
43
00:03:54,817 --> 00:03:58,195
Hedder Joeys agent ikke
Estelle Leonard?
44
00:03:58,363 --> 00:04:02,616
Hun er død. Sidste lørdag.
45
00:04:02,784 --> 00:04:08,413
Hun var den første sorte mand,
som fløj solo over Atlanten.
46
00:04:10,041 --> 00:04:13,543
Det var den forkerte.
47
00:04:13,920 --> 00:04:18,048
- Ja, hun var bare agent.
- Joey bliver ked af det.
48
00:04:18,216 --> 00:04:22,844
Ja. Han ville være den første sorte
mand, der fløj over Atlanten.
49
00:04:24,097 --> 00:04:30,519
Vi siger ikke noget til Joey.
Han kan ikke tåle, at der sker mere.
50
00:04:30,687 --> 00:04:33,272
- Skal vi tie stille med det?
- Bare et stykke tid.
51
00:04:33,439 --> 00:04:36,441
Giv ham lige et par dage
til at fordøje tingene.
52
00:04:36,609 --> 00:04:42,030
- Hvad, hvis han læser det i avisen?
- Han læser kun "Radiserne".
53
00:04:48,246 --> 00:04:51,707
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Ja, jeg er en ven af Rachel Green.
54
00:04:51,874 --> 00:04:55,127
Vi mødte hinanden til julefrokosten
for to år siden.
55
00:04:55,295 --> 00:04:59,423
- Det er rigtigt. Don?
- Næsten rigtigt. Ron.
56
00:05:01,092 --> 00:05:07,973
- Hvad kan jeg gøre for dig?
- Give Rachel sit job tilbage.
57
00:05:08,391 --> 00:05:11,226
Har hun bedt dig om det her?
58
00:05:11,394 --> 00:05:16,023
Nej, når du er gået med til det,
skal vi høre, om hun vil tilbage.
59
00:05:16,941 --> 00:05:18,984
Det er fristende.
60
00:05:19,610 --> 00:05:27,034
Hun elskede sit arbejde her, og du
finder ikke en, der er lige så god.
61
00:05:27,493 --> 00:05:31,204
- Hun er god.
- Jeg satsede.
62
00:05:31,664 --> 00:05:38,045
Men jeg kan ikke gøre noget.
Eller rettere. Jeg vil ikke.
63
00:05:39,047 --> 00:05:43,759
Jaså? Mange tak.
64
00:05:48,097 --> 00:05:50,932
- Er det din søn?
- Ja. Ross.
65
00:05:55,563 --> 00:06:00,692
- Hvorfor?
- Det ligger meget tæt op ad Ron.
66
00:06:02,320 --> 00:06:06,281
Lille Ross skulle vel ikke
være glad for dinosaurer?
67
00:06:06,449 --> 00:06:09,451
Han taler ikke om andet. Hvorfor?
68
00:06:09,994 --> 00:06:14,831
Var det noget for ham at komme
med mig på naturhistorisk museum -
69
00:06:14,999 --> 00:06:18,710
- efter lukketid, bare os to, -
70
00:06:18,878 --> 00:06:21,713
- og få lov til at pille ved alt?
71
00:06:27,136 --> 00:06:30,514
Nu kan jeg godt høre, hvordan
det lød, og det var ikke smart.
72
00:06:30,681 --> 00:06:33,058
Forfra. Jeg er palæontolog.
73
00:06:33,226 --> 00:06:39,189
Du kommer med, og der er kun tale
om at røre ved ben ... fossiler.
74
00:06:42,318 --> 00:06:46,905
- Kan du fikse det?
- Ja, hvis du tager Rachel tilbage.
75
00:06:47,073 --> 00:06:50,867
At få hende tilbage
ville ikke være verdens undergang.
76
00:06:51,035 --> 00:06:56,498
Tak. Det er alle tiders.
Din søn skal nok få en skøn dag.
77
00:06:56,666 --> 00:06:58,667
Jeg er lidt bekymret for Ross.
78
00:06:58,835 --> 00:07:04,297
- Han læser altid og samler sten ...
- Han skal nok klare sig.
79
00:07:06,384 --> 00:07:10,011
- Hej, Phoebs.
- Hej. Noget galt?
80
00:07:10,179 --> 00:07:13,432
- Jeg er sur på min agent.
- Estelle? Hvorfor?
81
00:07:13,599 --> 00:07:21,064
Der er en perfekt tv-rolle til mig,
og jeg har intet hørt fra hende.
82
00:07:21,899 --> 00:07:27,696
- Det er der nok en grund til.
- Den vil jeg gerne høre nu.
83
00:07:27,864 --> 00:07:30,907
Nej, vent lidt. Jeg må løbe.
84
00:07:31,075 --> 00:07:37,330
- Lov mig først at ringe om lidt.
- Okay. Hvorfor?
85
00:07:37,498 --> 00:07:43,378
Et løfte mellem venner
kræver ingen forklaring.
86
00:07:47,300 --> 00:07:50,010
Fedt mundheld.
87
00:07:57,727 --> 00:08:01,396
- Hallo?
- Joey, det er Estelle.
88
00:08:02,190 --> 00:08:04,691
Jeg skulle lige til at ringe til dig.
89
00:08:04,901 --> 00:08:08,570
Noget af et sammentræf,
men sandsynligt nok.
90
00:08:10,281 --> 00:08:15,952
Du undrer dig vel over, hvorfor
du ikke fik tilbudt tv-rollen?
91
00:08:16,120 --> 00:08:20,582
- Ja, faktisk.
- Det var en smutter. Ups!
92
00:08:22,001 --> 00:08:26,421
På det sidste har du ikke
bestilt andet end at lave smuttere.
93
00:08:26,589 --> 00:08:29,591
Må jeg være fri for den tone?
Hvem tror du, du er?
94
00:08:29,759 --> 00:08:35,055
Alan Lemon, den første sorte mand,
som krydsede Atlanten?
95
00:08:36,849 --> 00:08:42,521
Nej, men du er min agent,
og du skaffer mig ingen auditions.
96
00:08:42,688 --> 00:08:47,776
- Hvad mener du?
- At ... jeg ikke gider mere.
97
00:08:47,944 --> 00:08:49,694
Du er fyret. Farvel.
98
00:08:52,573 --> 00:08:55,784
Sikke en uge Estelle har haft.
99
00:08:58,329 --> 00:09:02,791
Hej. Emma havde glemt sin
udstoppede tyrannosaurus hos mig.
100
00:09:02,959 --> 00:09:07,754
- Hun kan jo ikke sove uden den.
- Hun sover nu.
101
00:09:07,922 --> 00:09:11,174
- Behold din tingest.
- Okay.
102
00:09:11,384 --> 00:09:17,264
Nu skal du ellers bare høre.
Ralph Lauren har tilbudt mig mit gamle job.
103
00:09:17,431 --> 00:09:21,518
- Det er løgn!
- Det er bare så underligt.
104
00:09:21,686 --> 00:09:24,771
De fyrede mig,
og nu vil de have mig tilbage.
105
00:09:24,939 --> 00:09:27,899
De må jo ikke kunne undvære mig.
106
00:09:28,067 --> 00:09:31,486
- Du har altså droppet Paris?
- Nej, jeg skal af sted.
107
00:09:35,241 --> 00:09:38,201
Hvad for noget?
108
00:09:38,369 --> 00:09:44,291
Da Vuitton-folkene hørte om Ralph
Laurens tilbud, hævede de lønnen.
109
00:09:44,458 --> 00:09:46,960
Er det ikke fedt, Ross?
110
00:09:55,970 --> 00:10:00,515
Vi er ved at købe nabohuset.
Må vi lige kigge en gang?
111
00:10:00,683 --> 00:10:04,519
Jeg har en anden fremvisning nu,
men kig jer endelig omkring.
112
00:10:04,854 --> 00:10:07,230
Vi er vores hus utro.
113
00:10:07,690 --> 00:10:13,278
Burde det ikke være med et ungt hus,
som kan noget, vores hus ikke kan?
114
00:10:15,406 --> 00:10:18,158
Vores er meget bedre.
115
00:10:18,326 --> 00:10:23,705
Stuen er mindre, spisestuen
ligner en grotte. Sikke et hul.
116
00:10:23,873 --> 00:10:27,334
- Hvad synes I om det?
- Det er skønt.
117
00:10:27,877 --> 00:10:31,630
Der er allerede én interesseret,
plus damen ovenpå.
118
00:10:31,797 --> 00:10:37,093
- Vi bliver naboer. Hvordan er de?
- Hende ovenpå har mand og to børn.
119
00:10:37,261 --> 00:10:42,891
- Han er børsmægler, og hun ...
- Det er løgn!
120
00:10:52,610 --> 00:10:54,194
Ja.
121
00:10:59,659 --> 00:11:03,745
Hej, Joey. Skal du med ...?
Noget galt?
122
00:11:03,913 --> 00:11:07,082
Jeg har det skidt
med at have fyret Estelle.
123
00:11:07,249 --> 00:11:09,668
Det bliver hendes død.
124
00:11:12,630 --> 00:11:17,550
Nej, det gør det ikke.
Det bliver snarere hjerteinfarkt.
125
00:11:17,885 --> 00:11:23,890
Jeg var jo hendes eneste klient.
Bortset fra ham, der æder papir.
126
00:11:24,058 --> 00:11:27,060
Han æder nok flere penge,
end han tjener.
127
00:11:27,561 --> 00:11:32,232
Hun er ikke særlig god,
men har holdt ved mig i ti år.
128
00:11:32,900 --> 00:11:36,611
- Jeg ringer og hyrer hende igen.
- Nej, lad være.
129
00:11:36,779 --> 00:11:40,490
- Lad hende ringe til dig.
- Hvorfor?
130
00:11:40,908 --> 00:11:45,537
Tålmodighed er vejen
til forståelse.
131
00:11:46,914 --> 00:11:50,458
Og det er nøglen
til et lykkeligt hjerte.
132
00:11:52,712 --> 00:11:55,255
Du er da helt utrolig.
133
00:11:55,423 --> 00:11:59,801
- Lov mig, at du lader hende ringe.
- Det lover jeg.
134
00:11:59,969 --> 00:12:04,222
Og det løfte kræver
ingen forklaring.
135
00:12:07,643 --> 00:12:13,565
- Hvor er verden dog lille.
- Jeg støder aldrig på Beyoncé.
136
00:12:15,359 --> 00:12:20,196
- Kender I to hinanden?
- Fra før Monica kom ind i billedet.
137
00:12:20,364 --> 00:12:24,409
Chandler var min lille snuskebasse.
138
00:12:25,619 --> 00:12:28,788
Er l også lune på det her hus?
139
00:12:28,956 --> 00:12:33,752
Vi skal måske slås om det?
Jeg er ikke sådan at bide skeer med.
140
00:12:34,795 --> 00:12:39,758
- Nej, vi er ved at købe nabohuset.
- Hvorfor?
141
00:12:42,428 --> 00:12:44,429
Jeg ved ikke hvorfor.
142
00:12:44,597 --> 00:12:48,141
Så er det afgjort.
Jeg var i tvivl.
143
00:12:48,309 --> 00:12:53,313
Men når I to bliver vores naboer,
skal vi bare have det.
144
00:12:53,481 --> 00:12:56,816
Ellen, lad os få tallene på bordet.
145
00:13:00,696 --> 00:13:05,575
- Det er simpelthen løgn.
- Der er et andet par, der har budt.
146
00:13:05,743 --> 00:13:10,371
Måske får familien Janice det ikke.
Det bliver måske de andre.
147
00:13:10,539 --> 00:13:15,001
Så skal de andre da være
familien Hitler.
148
00:13:17,755 --> 00:13:20,673
Lad os købe begge huse.
149
00:13:20,841 --> 00:13:24,052
- Så laver vi det her til gæstehus.
- Fed idé.
150
00:13:24,220 --> 00:13:29,766
Men må jeg spørge: Hvornår er du
begyndt at skide penge?
151
00:13:30,434 --> 00:13:32,477
Så find du på noget.
152
00:13:32,645 --> 00:13:37,398
Der er 3 timer, til fristen udløber.
Vi kan nå at springe fra.
153
00:13:37,566 --> 00:13:40,610
- Vi elsker jo vores hus.
- Også med hende som nabo?
154
00:13:40,778 --> 00:13:46,491
Vi vil kunne høre hende derude.
Fårekyllingerne og "Det er løgn!"
155
00:13:47,284 --> 00:13:51,037
Hun dukker alligevel op overalt,
hvor vi er.
156
00:13:51,205 --> 00:13:54,290
Her ville vi da vide,
hvor vi havde hende.
157
00:13:54,458 --> 00:14:00,213
Du slipper for de tre ord, som får
dine nosser til at krympe sig.
158
00:14:05,886 --> 00:14:10,473
Vi må gøre noget.
Vi kan ikke have hende som nabo.
159
00:14:13,686 --> 00:14:15,937
Den virker også.
160
00:14:22,945 --> 00:14:25,989
- Hvem er det?
- Det er mig. Ron.
161
00:14:28,325 --> 00:14:34,539
Jeg tror, jeg ved, hvordan du kan
overtale Rachel til at komme tilbage.
162
00:14:34,707 --> 00:14:40,962
Jeg har faktisk andet at tage mig til
end at genansætte fyrede folk.
163
00:14:41,338 --> 00:14:47,302
Lad mig nu tale ud. Hvad siger du
til at tilbyde hende lønforhøjelse?
164
00:14:51,682 --> 00:14:56,895
- Duer ikke, Ron.
- Måske kan jeg overtale dig.
165
00:14:57,062 --> 00:15:00,690
Hvad ville din søn sige
til den her ...
166
00:15:00,858 --> 00:15:05,695
... ægte kopi af et flyveøgleæg?
167
00:15:12,411 --> 00:15:14,996
Det er ret sejt.
168
00:15:15,915 --> 00:15:18,708
Har vi så en aftale?
169
00:15:19,293 --> 00:15:22,462
Det er i orden.
170
00:15:22,630 --> 00:15:25,715
Det her vil gøre mig ret populær.
171
00:15:25,883 --> 00:15:29,010
Damerne elsker det.
172
00:15:32,765 --> 00:15:38,353
- Hos min søn, mente jeg.
- Så er jeg mere rolig.
173
00:15:45,778 --> 00:15:51,074
Joey, det er Al Zebooker.
Ham, der spiser papir.
174
00:15:51,533 --> 00:15:54,535
Du har vel hørt,
at Estelle er gået bort.
175
00:15:54,703 --> 00:16:01,042
Der er bisættelse i Westside Chapel
i morgen kl. 1 0.
176
00:16:01,210 --> 00:16:06,005
- Håber, du kan komme.
- Åh gud ...
177
00:16:14,181 --> 00:16:17,767
- Hallo?
- Det er Estelle.
178
00:16:23,190 --> 00:16:25,483
Estelle?
179
00:16:25,651 --> 00:16:30,321
Jeg ville bare sige,
at jeg ikke bærer nag til dig.
180
00:16:34,201 --> 00:16:38,997
Okay ... Jeg er bare lidt
overrasket over, at du ringer.
181
00:16:39,164 --> 00:16:41,207
Jeg ville ikke bare dukke op.
182
00:16:41,375 --> 00:16:44,252
Nej! Du må ikke dukke op.
183
00:16:45,879 --> 00:16:50,133
Du gjorde, hvad du måtte gøre.
Jeg er okay.
184
00:16:50,342 --> 00:16:57,974
- Tag og sig mig, hvordan er der?
- Fint nok.
185
00:16:59,143 --> 00:17:01,144
Nå, min ven. Jeg må løbe.
186
00:17:01,311 --> 00:17:04,522
Held og lykke.
Du bliver et stort navn.
187
00:17:04,690 --> 00:17:08,359
Tak for alt, Estelle. Farvel.
188
00:17:10,487 --> 00:17:13,531
"Udenbys". Ja, mon ikke.
189
00:17:17,578 --> 00:17:21,205
Jeg har lige talt med Sid.
190
00:17:21,373 --> 00:17:26,169
Vi giver et bud på huset,
og vi får det stensikkert.
191
00:17:26,336 --> 00:17:29,172
Hvor bliver familien Hitler skuffet.
192
00:17:30,257 --> 00:17:34,677
Jeg må løbe.
Hils Monica fra mig.
193
00:17:34,845 --> 00:17:37,555
Vi ses ... nabo.
194
00:17:38,015 --> 00:17:44,771
Vent lidt. Du skal vide, at jeg er
rigtig glad for, at l skal bo der.
195
00:17:44,938 --> 00:17:48,983
- Det er jeg også.
- For ...
196
00:17:49,151 --> 00:17:54,489
Så kan vi nemlig fortsætte,
hvor vi slap.
197
00:17:58,911 --> 00:18:01,245
Jeg elsker dig stadig.
198
00:18:01,413 --> 00:18:04,290
- Det er ...
- Ja, ja, ja.
199
00:18:06,752 --> 00:18:09,003
Jeg vil have dig.
200
00:18:09,171 --> 00:18:10,880
Jeg begærer dig.
201
00:18:11,048 --> 00:18:16,052
Jeg må have dig Janice
Litman-Goralnik født Hosenstein.
202
00:18:18,847 --> 00:18:22,391
Chandler ... Hvad taler du om?
203
00:18:23,310 --> 00:18:29,065
Nu kan vi være sammen hver dag.
Sid og Monica behøver ikke vide det.
204
00:18:29,233 --> 00:18:31,692
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
205
00:18:32,069 --> 00:18:38,533
Der er jo helt klart varme følelser
mellem os.
206
00:18:43,580 --> 00:18:45,498
Helt klart.
207
00:18:46,250 --> 00:18:51,379
Men jeg elsker min mand.
Og jeg ved, at du elsker din kone.
208
00:18:51,547 --> 00:18:54,340
Vi må hellere lade være
med at købe det hus.
209
00:18:54,508 --> 00:18:57,677
Nu må du ikke knuse min drøm.
210
00:18:59,012 --> 00:19:04,809
- Chandler, en af os må være stærk.
- Jeg ved det.
211
00:19:06,395 --> 00:19:11,983
Men ... man kan vel godt tillade sig
at være svag en sidste gang.
212
00:19:24,872 --> 00:19:27,748
Farvel, Chandler Bing.
213
00:19:32,087 --> 00:19:34,922
De retter sig aldrig ud igen.
214
00:19:38,427 --> 00:19:44,557
Hej. Du drømmer ikke om,
hvad der skete i dag.
215
00:19:44,725 --> 00:19:48,477
Ralph Lauren ringede igen,
og de tilbød mig en højere løn.
216
00:19:48,645 --> 00:19:53,149
- Gjorde de?
- Det er vildt underligt.
217
00:19:53,317 --> 00:19:59,739
Zelner ringede og sagde,
at jeg kunne takke en "Ron" for det.
218
00:19:59,907 --> 00:20:03,075
Jeg aner ikke engang,
hvilken afdeling han er i.
219
00:20:03,827 --> 00:20:06,996
- Hvad gør du så?
- Jeg tog det.
220
00:20:07,164 --> 00:20:10,666
Fedt. Så bliver du i New York.
221
00:20:14,796 --> 00:20:19,634
- Er du ikke glad?
- Det er jo rart med pengene.
222
00:20:19,801 --> 00:20:23,054
- Det er en nemmere løsning.
- Ja.
223
00:20:23,222 --> 00:20:27,683
Men jeg glædede mig da
til at komme til Paris.
224
00:20:27,851 --> 00:20:33,522
Tænk at skulle arbejde
i modens mekka.
225
00:20:38,111 --> 00:20:40,529
Men det er da ...
226
00:20:40,697 --> 00:20:45,493
Det er fint nok.
Jeg vender tilbage til et job, -
227
00:20:45,661 --> 00:20:49,163
- hvor jeg er kommet så langt,
som jeg kan komme.
228
00:20:52,876 --> 00:20:54,752
Jeg anede ikke ...
229
00:20:56,546 --> 00:21:01,676
Jeg anede ikke, at du var så glad
for at skulle til Paris.
230
00:21:02,719 --> 00:21:07,807
- Du sagde, at du frygtede det.
- Det var på den gode måde.
231
00:21:07,975 --> 00:21:10,768
Ligesom da jeg flyttede til New York.
232
00:21:10,936 --> 00:21:15,815
Eller som da jeg fandt ud af,
at jeg skulle have Emma.
233
00:21:18,402 --> 00:21:22,113
Men det skal nok gå.
234
00:21:28,370 --> 00:21:32,832
- Du skal af sted.
- Hvad?
235
00:21:34,710 --> 00:21:37,503
Hvis det er det, du vil,
skal du rejse.
236
00:21:38,338 --> 00:21:43,050
- Mener du det?
- Ja, jeg gør.
237
00:21:44,594 --> 00:21:50,099
- Nu tror Zelner, jeg kommer tilbage.
- Han vil godt kunne forstå det.
238
00:21:55,814 --> 00:22:01,068
Godt. Så gør jeg det.
Jeg tager til Paris.
239
00:22:03,989 --> 00:22:06,365
Jeg skal til Paris!
240
00:22:06,533 --> 00:22:09,160
Tak, Ross.
241
00:22:12,456 --> 00:22:14,832
Hvor er jeg bare glad.
242
00:22:16,126 --> 00:22:18,169
Så er jeg også glad.
243
00:22:29,056 --> 00:22:31,182
Tak, fordi I er kommet.
244
00:22:31,350 --> 00:22:37,396
Vi er her for at tage afsked med
en skøn agent og en smuk kvinde ...
245
00:22:38,648 --> 00:22:40,399
Indeni.
246
00:22:42,861 --> 00:22:47,907
Som Estelles eneste to klienter
vil vi gerne sige et par ord.
247
00:22:49,910 --> 00:22:52,328
Hvor er min tale?
248
00:22:57,209 --> 00:23:00,044
Flot nummer.
Lad os give Al Zebooker en hånd.
249
00:23:06,259 --> 00:23:08,260
[Danish]