1 00:00:02,419 --> 00:00:03,669 Tidligere: 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,839 - Hvordan gik jobsamtalen? - Han tilbød mig et job. 3 00:00:07,007 --> 00:00:11,260 Det skal fejres med en flaske af lsraels de bedste. 4 00:00:12,595 --> 00:00:14,805 Det er i Paris. 5 00:00:20,603 --> 00:00:23,147 Sig et eller andet. 6 00:00:23,732 --> 00:00:27,276 Du ville altså skulle flytte til Paris? 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,320 Eller have en hulens lang transporttid. 8 00:00:31,781 --> 00:00:37,244 Det er stort og skræmmende og meget langt væk fra jer. 9 00:00:37,412 --> 00:00:42,708 Men det er en kæmpechance. Jeg har talt med dem om Emma. 10 00:00:42,876 --> 00:00:47,171 De vil gøre, hvad de kan, for at vi får det godt. 11 00:00:47,338 --> 00:00:51,008 Betale dine flybilletter. Vi kan bare sige til. 12 00:00:51,176 --> 00:00:54,219 Chefen har lovet mig en ny lampe. 13 00:01:00,560 --> 00:01:05,397 - Så finder vi ud af det. - Tak ... Tak. 14 00:01:06,775 --> 00:01:11,195 - Er det nu også det, du vil? - Det tror jeg. 15 00:01:14,532 --> 00:01:18,869 - Hvad sker der? - Jeg har fået tilbudt et skønt job. 16 00:01:19,037 --> 00:01:23,248 - Alle tiders. - Det er i Paris. 17 00:01:23,416 --> 00:01:29,338 Nej, nej, nej, nej. Der sker alt for mange forandringer. 18 00:01:29,506 --> 00:01:32,216 Først bliver Phoebe gift. Tillykke. 19 00:01:32,383 --> 00:01:36,678 Så flytter de to ud i et åndssvagt forstadshus. 20 00:01:36,846 --> 00:01:41,725 - Du sagde, du ville støtte os. - Jeg er ikke helt afklaret. 21 00:01:43,103 --> 00:01:48,273 Det ville betyde meget for mig, hvis l kunne følge mig lidt. 22 00:01:48,441 --> 00:01:52,069 - Selvfølgelig. Tillykke. - Tak. 23 00:01:52,320 --> 00:01:58,200 - Joey. - Kun knus til dem, der bliver her. 24 00:01:58,368 --> 00:02:02,913 - Joey, det betyder ... - Fjern dine Frankrigsrejsende arme. 25 00:02:03,123 --> 00:02:04,373 Joey. 26 00:02:04,874 --> 00:02:08,085 - Er det til at bære? - Jeg er da ked af det, men ... 27 00:02:08,253 --> 00:02:10,420 Det var Ross, jeg talte til. 28 00:02:12,423 --> 00:02:18,470 Rachel flytter til et andet land. Selvfølgelig er det ikke til at bære. 29 00:02:18,638 --> 00:02:21,098 Hun har brug for jobbet. 30 00:02:21,266 --> 00:02:27,020 Ville hun mon tage sit gamle job hos Ralph Lauren tilbage? 31 00:02:27,188 --> 00:02:31,984 - Hvordan skulle det ske? - Vil du bruge et af dine tre ønsker? 32 00:02:32,152 --> 00:02:35,195 Jeg kunne tale med hendes chef. 33 00:02:35,363 --> 00:02:38,740 Jeg mødte ham til en julefrokost. 34 00:02:38,908 --> 00:02:43,370 - Var det ham, der kaldte dig "Ron"? - Jeg sagde ikke, at vi var brødre! 35 00:02:44,372 --> 00:02:46,373 VENNER 36 00:03:22,243 --> 00:03:24,995 Prøv lige at høre her, Phoebe. 37 00:03:25,163 --> 00:03:28,707 Huset ved siden af det, vi har købt, er blevet sat til salg. 38 00:03:28,875 --> 00:03:32,502 - Chandler vil ikke se det. - Vi skal skrive under i morgen. 39 00:03:32,670 --> 00:03:38,050 Vi er så lette at forvirre. 40 00:03:38,760 --> 00:03:43,096 - Bør vi ikke lige se det? - Hvad synes du, Phoebs? 41 00:03:43,264 --> 00:03:48,393 I den skjorte ligner du en, der arbejder i en Baskin-Robbins. 42 00:03:51,189 --> 00:03:53,023 Nå, men ... 43 00:03:54,817 --> 00:03:58,195 Hedder Joeys agent ikke Estelle Leonard? 44 00:03:58,363 --> 00:04:02,616 Hun er død. Sidste lørdag. 45 00:04:02,784 --> 00:04:08,413 Hun var den første sorte mand, som fløj solo over Atlanten. 46 00:04:10,041 --> 00:04:13,543 Det var den forkerte. 47 00:04:13,920 --> 00:04:18,048 - Ja, hun var bare agent. - Joey bliver ked af det. 48 00:04:18,216 --> 00:04:22,844 Ja. Han ville være den første sorte mand, der fløj over Atlanten. 49 00:04:24,097 --> 00:04:30,519 Vi siger ikke noget til Joey. Han kan ikke tåle, at der sker mere. 50 00:04:30,687 --> 00:04:33,272 - Skal vi tie stille med det? - Bare et stykke tid. 51 00:04:33,439 --> 00:04:36,441 Giv ham lige et par dage til at fordøje tingene. 52 00:04:36,609 --> 00:04:42,030 - Hvad, hvis han læser det i avisen? - Han læser kun "Radiserne". 53 00:04:48,246 --> 00:04:51,707 - Kan jeg hjælpe Dem? - Ja, jeg er en ven af Rachel Green. 54 00:04:51,874 --> 00:04:55,127 Vi mødte hinanden til julefrokosten for to år siden. 55 00:04:55,295 --> 00:04:59,423 - Det er rigtigt. Don? - Næsten rigtigt. Ron. 56 00:05:01,092 --> 00:05:07,973 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Give Rachel sit job tilbage. 57 00:05:08,391 --> 00:05:11,226 Har hun bedt dig om det her? 58 00:05:11,394 --> 00:05:16,023 Nej, når du er gået med til det, skal vi høre, om hun vil tilbage. 59 00:05:16,941 --> 00:05:18,984 Det er fristende. 60 00:05:19,610 --> 00:05:27,034 Hun elskede sit arbejde her, og du finder ikke en, der er lige så god. 61 00:05:27,493 --> 00:05:31,204 - Hun er god. - Jeg satsede. 62 00:05:31,664 --> 00:05:38,045 Men jeg kan ikke gøre noget. Eller rettere. Jeg vil ikke. 63 00:05:39,047 --> 00:05:43,759 Jaså? Mange tak. 64 00:05:48,097 --> 00:05:50,932 - Er det din søn? - Ja. Ross. 65 00:05:55,563 --> 00:06:00,692 - Hvorfor? - Det ligger meget tæt op ad Ron. 66 00:06:02,320 --> 00:06:06,281 Lille Ross skulle vel ikke være glad for dinosaurer? 67 00:06:06,449 --> 00:06:09,451 Han taler ikke om andet. Hvorfor? 68 00:06:09,994 --> 00:06:14,831 Var det noget for ham at komme med mig på naturhistorisk museum - 69 00:06:14,999 --> 00:06:18,710 - efter lukketid, bare os to, - 70 00:06:18,878 --> 00:06:21,713 - og få lov til at pille ved alt? 71 00:06:27,136 --> 00:06:30,514 Nu kan jeg godt høre, hvordan det lød, og det var ikke smart. 72 00:06:30,681 --> 00:06:33,058 Forfra. Jeg er palæontolog. 73 00:06:33,226 --> 00:06:39,189 Du kommer med, og der er kun tale om at røre ved ben ... fossiler. 74 00:06:42,318 --> 00:06:46,905 - Kan du fikse det? - Ja, hvis du tager Rachel tilbage. 75 00:06:47,073 --> 00:06:50,867 At få hende tilbage ville ikke være verdens undergang. 76 00:06:51,035 --> 00:06:56,498 Tak. Det er alle tiders. Din søn skal nok få en skøn dag. 77 00:06:56,666 --> 00:06:58,667 Jeg er lidt bekymret for Ross. 78 00:06:58,835 --> 00:07:04,297 - Han læser altid og samler sten ... - Han skal nok klare sig. 79 00:07:06,384 --> 00:07:10,011 - Hej, Phoebs. - Hej. Noget galt? 80 00:07:10,179 --> 00:07:13,432 - Jeg er sur på min agent. - Estelle? Hvorfor? 81 00:07:13,599 --> 00:07:21,064 Der er en perfekt tv-rolle til mig, og jeg har intet hørt fra hende. 82 00:07:21,899 --> 00:07:27,696 - Det er der nok en grund til. - Den vil jeg gerne høre nu. 83 00:07:27,864 --> 00:07:30,907 Nej, vent lidt. Jeg må løbe. 84 00:07:31,075 --> 00:07:37,330 - Lov mig først at ringe om lidt. - Okay. Hvorfor? 85 00:07:37,498 --> 00:07:43,378 Et løfte mellem venner kræver ingen forklaring. 86 00:07:47,300 --> 00:07:50,010 Fedt mundheld. 87 00:07:57,727 --> 00:08:01,396 - Hallo? - Joey, det er Estelle. 88 00:08:02,190 --> 00:08:04,691 Jeg skulle lige til at ringe til dig. 89 00:08:04,901 --> 00:08:08,570 Noget af et sammentræf, men sandsynligt nok. 90 00:08:10,281 --> 00:08:15,952 Du undrer dig vel over, hvorfor du ikke fik tilbudt tv-rollen? 91 00:08:16,120 --> 00:08:20,582 - Ja, faktisk. - Det var en smutter. Ups! 92 00:08:22,001 --> 00:08:26,421 På det sidste har du ikke bestilt andet end at lave smuttere. 93 00:08:26,589 --> 00:08:29,591 Må jeg være fri for den tone? Hvem tror du, du er? 94 00:08:29,759 --> 00:08:35,055 Alan Lemon, den første sorte mand, som krydsede Atlanten? 95 00:08:36,849 --> 00:08:42,521 Nej, men du er min agent, og du skaffer mig ingen auditions. 96 00:08:42,688 --> 00:08:47,776 - Hvad mener du? - At ... jeg ikke gider mere. 97 00:08:47,944 --> 00:08:49,694 Du er fyret. Farvel. 98 00:08:52,573 --> 00:08:55,784 Sikke en uge Estelle har haft. 99 00:08:58,329 --> 00:09:02,791 Hej. Emma havde glemt sin udstoppede tyrannosaurus hos mig. 100 00:09:02,959 --> 00:09:07,754 - Hun kan jo ikke sove uden den. - Hun sover nu. 101 00:09:07,922 --> 00:09:11,174 - Behold din tingest. - Okay. 102 00:09:11,384 --> 00:09:17,264 Nu skal du ellers bare høre. Ralph Lauren har tilbudt mig mit gamle job. 103 00:09:17,431 --> 00:09:21,518 - Det er løgn! - Det er bare så underligt. 104 00:09:21,686 --> 00:09:24,771 De fyrede mig, og nu vil de have mig tilbage. 105 00:09:24,939 --> 00:09:27,899 De må jo ikke kunne undvære mig. 106 00:09:28,067 --> 00:09:31,486 - Du har altså droppet Paris? - Nej, jeg skal af sted. 107 00:09:35,241 --> 00:09:38,201 Hvad for noget? 108 00:09:38,369 --> 00:09:44,291 Da Vuitton-folkene hørte om Ralph Laurens tilbud, hævede de lønnen. 109 00:09:44,458 --> 00:09:46,960 Er det ikke fedt, Ross? 110 00:09:55,970 --> 00:10:00,515 Vi er ved at købe nabohuset. Må vi lige kigge en gang? 111 00:10:00,683 --> 00:10:04,519 Jeg har en anden fremvisning nu, men kig jer endelig omkring. 112 00:10:04,854 --> 00:10:07,230 Vi er vores hus utro. 113 00:10:07,690 --> 00:10:13,278 Burde det ikke være med et ungt hus, som kan noget, vores hus ikke kan? 114 00:10:15,406 --> 00:10:18,158 Vores er meget bedre. 115 00:10:18,326 --> 00:10:23,705 Stuen er mindre, spisestuen ligner en grotte. Sikke et hul. 116 00:10:23,873 --> 00:10:27,334 - Hvad synes I om det? - Det er skønt. 117 00:10:27,877 --> 00:10:31,630 Der er allerede én interesseret, plus damen ovenpå. 118 00:10:31,797 --> 00:10:37,093 - Vi bliver naboer. Hvordan er de? - Hende ovenpå har mand og to børn. 119 00:10:37,261 --> 00:10:42,891 - Han er børsmægler, og hun ... - Det er løgn! 120 00:10:52,610 --> 00:10:54,194 Ja. 121 00:10:59,659 --> 00:11:03,745 Hej, Joey. Skal du med ...? Noget galt? 122 00:11:03,913 --> 00:11:07,082 Jeg har det skidt med at have fyret Estelle. 123 00:11:07,249 --> 00:11:09,668 Det bliver hendes død. 124 00:11:12,630 --> 00:11:17,550 Nej, det gør det ikke. Det bliver snarere hjerteinfarkt. 125 00:11:17,885 --> 00:11:23,890 Jeg var jo hendes eneste klient. Bortset fra ham, der æder papir. 126 00:11:24,058 --> 00:11:27,060 Han æder nok flere penge, end han tjener. 127 00:11:27,561 --> 00:11:32,232 Hun er ikke særlig god, men har holdt ved mig i ti år. 128 00:11:32,900 --> 00:11:36,611 - Jeg ringer og hyrer hende igen. - Nej, lad være. 129 00:11:36,779 --> 00:11:40,490 - Lad hende ringe til dig. - Hvorfor? 130 00:11:40,908 --> 00:11:45,537 Tålmodighed er vejen til forståelse. 131 00:11:46,914 --> 00:11:50,458 Og det er nøglen til et lykkeligt hjerte. 132 00:11:52,712 --> 00:11:55,255 Du er da helt utrolig. 133 00:11:55,423 --> 00:11:59,801 - Lov mig, at du lader hende ringe. - Det lover jeg. 134 00:11:59,969 --> 00:12:04,222 Og det løfte kræver ingen forklaring. 135 00:12:07,643 --> 00:12:13,565 - Hvor er verden dog lille. - Jeg støder aldrig på Beyoncé. 136 00:12:15,359 --> 00:12:20,196 - Kender I to hinanden? - Fra før Monica kom ind i billedet. 137 00:12:20,364 --> 00:12:24,409 Chandler var min lille snuskebasse. 138 00:12:25,619 --> 00:12:28,788 Er l også lune på det her hus? 139 00:12:28,956 --> 00:12:33,752 Vi skal måske slås om det? Jeg er ikke sådan at bide skeer med. 140 00:12:34,795 --> 00:12:39,758 - Nej, vi er ved at købe nabohuset. - Hvorfor? 141 00:12:42,428 --> 00:12:44,429 Jeg ved ikke hvorfor. 142 00:12:44,597 --> 00:12:48,141 Så er det afgjort. Jeg var i tvivl. 143 00:12:48,309 --> 00:12:53,313 Men når I to bliver vores naboer, skal vi bare have det. 144 00:12:53,481 --> 00:12:56,816 Ellen, lad os få tallene på bordet. 145 00:13:00,696 --> 00:13:05,575 - Det er simpelthen løgn. - Der er et andet par, der har budt. 146 00:13:05,743 --> 00:13:10,371 Måske får familien Janice det ikke. Det bliver måske de andre. 147 00:13:10,539 --> 00:13:15,001 Så skal de andre da være familien Hitler. 148 00:13:17,755 --> 00:13:20,673 Lad os købe begge huse. 149 00:13:20,841 --> 00:13:24,052 - Så laver vi det her til gæstehus. - Fed idé. 150 00:13:24,220 --> 00:13:29,766 Men må jeg spørge: Hvornår er du begyndt at skide penge? 151 00:13:30,434 --> 00:13:32,477 Så find du på noget. 152 00:13:32,645 --> 00:13:37,398 Der er 3 timer, til fristen udløber. Vi kan nå at springe fra. 153 00:13:37,566 --> 00:13:40,610 - Vi elsker jo vores hus. - Også med hende som nabo? 154 00:13:40,778 --> 00:13:46,491 Vi vil kunne høre hende derude. Fårekyllingerne og "Det er løgn!" 155 00:13:47,284 --> 00:13:51,037 Hun dukker alligevel op overalt, hvor vi er. 156 00:13:51,205 --> 00:13:54,290 Her ville vi da vide, hvor vi havde hende. 157 00:13:54,458 --> 00:14:00,213 Du slipper for de tre ord, som får dine nosser til at krympe sig. 158 00:14:05,886 --> 00:14:10,473 Vi må gøre noget. Vi kan ikke have hende som nabo. 159 00:14:13,686 --> 00:14:15,937 Den virker også. 160 00:14:22,945 --> 00:14:25,989 - Hvem er det? - Det er mig. Ron. 161 00:14:28,325 --> 00:14:34,539 Jeg tror, jeg ved, hvordan du kan overtale Rachel til at komme tilbage. 162 00:14:34,707 --> 00:14:40,962 Jeg har faktisk andet at tage mig til end at genansætte fyrede folk. 163 00:14:41,338 --> 00:14:47,302 Lad mig nu tale ud. Hvad siger du til at tilbyde hende lønforhøjelse? 164 00:14:51,682 --> 00:14:56,895 - Duer ikke, Ron. - Måske kan jeg overtale dig. 165 00:14:57,062 --> 00:15:00,690 Hvad ville din søn sige til den her ... 166 00:15:00,858 --> 00:15:05,695 ... ægte kopi af et flyveøgleæg? 167 00:15:12,411 --> 00:15:14,996 Det er ret sejt. 168 00:15:15,915 --> 00:15:18,708 Har vi så en aftale? 169 00:15:19,293 --> 00:15:22,462 Det er i orden. 170 00:15:22,630 --> 00:15:25,715 Det her vil gøre mig ret populær. 171 00:15:25,883 --> 00:15:29,010 Damerne elsker det. 172 00:15:32,765 --> 00:15:38,353 - Hos min søn, mente jeg. - Så er jeg mere rolig. 173 00:15:45,778 --> 00:15:51,074 Joey, det er Al Zebooker. Ham, der spiser papir. 174 00:15:51,533 --> 00:15:54,535 Du har vel hørt, at Estelle er gået bort. 175 00:15:54,703 --> 00:16:01,042 Der er bisættelse i Westside Chapel i morgen kl. 1 0. 176 00:16:01,210 --> 00:16:06,005 - Håber, du kan komme. - Åh gud ... 177 00:16:14,181 --> 00:16:17,767 - Hallo? - Det er Estelle. 178 00:16:23,190 --> 00:16:25,483 Estelle? 179 00:16:25,651 --> 00:16:30,321 Jeg ville bare sige, at jeg ikke bærer nag til dig. 180 00:16:34,201 --> 00:16:38,997 Okay ... Jeg er bare lidt overrasket over, at du ringer. 181 00:16:39,164 --> 00:16:41,207 Jeg ville ikke bare dukke op. 182 00:16:41,375 --> 00:16:44,252 Nej! Du må ikke dukke op. 183 00:16:45,879 --> 00:16:50,133 Du gjorde, hvad du måtte gøre. Jeg er okay. 184 00:16:50,342 --> 00:16:57,974 - Tag og sig mig, hvordan er der? - Fint nok. 185 00:16:59,143 --> 00:17:01,144 Nå, min ven. Jeg må løbe. 186 00:17:01,311 --> 00:17:04,522 Held og lykke. Du bliver et stort navn. 187 00:17:04,690 --> 00:17:08,359 Tak for alt, Estelle. Farvel. 188 00:17:10,487 --> 00:17:13,531 "Udenbys". Ja, mon ikke. 189 00:17:17,578 --> 00:17:21,205 Jeg har lige talt med Sid. 190 00:17:21,373 --> 00:17:26,169 Vi giver et bud på huset, og vi får det stensikkert. 191 00:17:26,336 --> 00:17:29,172 Hvor bliver familien Hitler skuffet. 192 00:17:30,257 --> 00:17:34,677 Jeg må løbe. Hils Monica fra mig. 193 00:17:34,845 --> 00:17:37,555 Vi ses ... nabo. 194 00:17:38,015 --> 00:17:44,771 Vent lidt. Du skal vide, at jeg er rigtig glad for, at l skal bo der. 195 00:17:44,938 --> 00:17:48,983 - Det er jeg også. - For ... 196 00:17:49,151 --> 00:17:54,489 Så kan vi nemlig fortsætte, hvor vi slap. 197 00:17:58,911 --> 00:18:01,245 Jeg elsker dig stadig. 198 00:18:01,413 --> 00:18:04,290 - Det er ... - Ja, ja, ja. 199 00:18:06,752 --> 00:18:09,003 Jeg vil have dig. 200 00:18:09,171 --> 00:18:10,880 Jeg begærer dig. 201 00:18:11,048 --> 00:18:16,052 Jeg må have dig Janice Litman-Goralnik født Hosenstein. 202 00:18:18,847 --> 00:18:22,391 Chandler ... Hvad taler du om? 203 00:18:23,310 --> 00:18:29,065 Nu kan vi være sammen hver dag. Sid og Monica behøver ikke vide det. 204 00:18:29,233 --> 00:18:31,692 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 205 00:18:32,069 --> 00:18:38,533 Der er jo helt klart varme følelser mellem os. 206 00:18:43,580 --> 00:18:45,498 Helt klart. 207 00:18:46,250 --> 00:18:51,379 Men jeg elsker min mand. Og jeg ved, at du elsker din kone. 208 00:18:51,547 --> 00:18:54,340 Vi må hellere lade være med at købe det hus. 209 00:18:54,508 --> 00:18:57,677 Nu må du ikke knuse min drøm. 210 00:18:59,012 --> 00:19:04,809 - Chandler, en af os må være stærk. - Jeg ved det. 211 00:19:06,395 --> 00:19:11,983 Men ... man kan vel godt tillade sig at være svag en sidste gang. 212 00:19:24,872 --> 00:19:27,748 Farvel, Chandler Bing. 213 00:19:32,087 --> 00:19:34,922 De retter sig aldrig ud igen. 214 00:19:38,427 --> 00:19:44,557 Hej. Du drømmer ikke om, hvad der skete i dag. 215 00:19:44,725 --> 00:19:48,477 Ralph Lauren ringede igen, og de tilbød mig en højere løn. 216 00:19:48,645 --> 00:19:53,149 - Gjorde de? - Det er vildt underligt. 217 00:19:53,317 --> 00:19:59,739 Zelner ringede og sagde, at jeg kunne takke en "Ron" for det. 218 00:19:59,907 --> 00:20:03,075 Jeg aner ikke engang, hvilken afdeling han er i. 219 00:20:03,827 --> 00:20:06,996 - Hvad gør du så? - Jeg tog det. 220 00:20:07,164 --> 00:20:10,666 Fedt. Så bliver du i New York. 221 00:20:14,796 --> 00:20:19,634 - Er du ikke glad? - Det er jo rart med pengene. 222 00:20:19,801 --> 00:20:23,054 - Det er en nemmere løsning. - Ja. 223 00:20:23,222 --> 00:20:27,683 Men jeg glædede mig da til at komme til Paris. 224 00:20:27,851 --> 00:20:33,522 Tænk at skulle arbejde i modens mekka. 225 00:20:38,111 --> 00:20:40,529 Men det er da ... 226 00:20:40,697 --> 00:20:45,493 Det er fint nok. Jeg vender tilbage til et job, - 227 00:20:45,661 --> 00:20:49,163 - hvor jeg er kommet så langt, som jeg kan komme. 228 00:20:52,876 --> 00:20:54,752 Jeg anede ikke ... 229 00:20:56,546 --> 00:21:01,676 Jeg anede ikke, at du var så glad for at skulle til Paris. 230 00:21:02,719 --> 00:21:07,807 - Du sagde, at du frygtede det. - Det var på den gode måde. 231 00:21:07,975 --> 00:21:10,768 Ligesom da jeg flyttede til New York. 232 00:21:10,936 --> 00:21:15,815 Eller som da jeg fandt ud af, at jeg skulle have Emma. 233 00:21:18,402 --> 00:21:22,113 Men det skal nok gå. 234 00:21:28,370 --> 00:21:32,832 - Du skal af sted. - Hvad? 235 00:21:34,710 --> 00:21:37,503 Hvis det er det, du vil, skal du rejse. 236 00:21:38,338 --> 00:21:43,050 - Mener du det? - Ja, jeg gør. 237 00:21:44,594 --> 00:21:50,099 - Nu tror Zelner, jeg kommer tilbage. - Han vil godt kunne forstå det. 238 00:21:55,814 --> 00:22:01,068 Godt. Så gør jeg det. Jeg tager til Paris. 239 00:22:03,989 --> 00:22:06,365 Jeg skal til Paris! 240 00:22:06,533 --> 00:22:09,160 Tak, Ross. 241 00:22:12,456 --> 00:22:14,832 Hvor er jeg bare glad. 242 00:22:16,126 --> 00:22:18,169 Så er jeg også glad. 243 00:22:29,056 --> 00:22:31,182 Tak, fordi I er kommet. 244 00:22:31,350 --> 00:22:37,396 Vi er her for at tage afsked med en skøn agent og en smuk kvinde ... 245 00:22:38,648 --> 00:22:40,399 Indeni. 246 00:22:42,861 --> 00:22:47,907 Som Estelles eneste to klienter vil vi gerne sige et par ord. 247 00:22:49,910 --> 00:22:52,328 Hvor er min tale? 248 00:22:57,209 --> 00:23:00,044 Flot nummer. Lad os give Al Zebooker en hånd. 249 00:23:06,259 --> 00:23:08,260 [Danish]