1 00:00:03,586 --> 00:00:05,337 Hej! 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,633 - Hvordan var bryllupsrejsen? - Fantastisk. 3 00:00:09,801 --> 00:00:14,179 Champagne, middage med levende lys, ture på stranden i måneskin. 4 00:00:14,347 --> 00:00:16,432 Det var bare så romantisk. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,517 - Hvor er Mike? - Hos lægen. 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,478 Han havde forstoppelse på hele turen. 7 00:00:23,148 --> 00:00:26,108 Godt, at du er tilbage. Du må hjælpe mig. 8 00:00:26,276 --> 00:00:29,445 Jeg skal til en prøve. Noget af det er på fransk, - 9 00:00:29,612 --> 00:00:32,740 - som jeg, ifølge mit cv, taler flydende. 10 00:00:32,907 --> 00:00:37,953 - Du må ikke lyve i dit cv. - Det må man så sandelig ikke. 11 00:00:38,121 --> 00:00:42,124 Hvordan gik det i øvrigt med dine udgravninger i Cairo? 12 00:00:42,292 --> 00:00:43,876 Det gik okay. 13 00:00:45,086 --> 00:00:46,920 Jeg vidste ikke, du kunne fransk. 14 00:00:51,676 --> 00:00:53,260 Hvor sexet. 15 00:00:54,804 --> 00:00:56,764 - Vil du hjælpe mig? - Jo, da. 16 00:00:59,350 --> 00:01:02,186 Hold op, ellers kaster jeg mig over dig. 17 00:01:03,980 --> 00:01:05,773 VENNER 18 00:01:45,480 --> 00:01:47,648 Hvorfor har du mit forklæde på? 19 00:01:48,441 --> 00:01:50,359 Jeg bager småkager til Erica. 20 00:01:50,527 --> 00:01:53,362 Vi skal af sted om lidt. Hendes fly lander om en time. 21 00:01:53,530 --> 00:01:56,824 Må jeg præsentere jer som min kone - 22 00:01:56,991 --> 00:01:59,660 - og så kvinden, der skal føde mit barn? 23 00:02:01,121 --> 00:02:02,538 Nej? 24 00:02:02,747 --> 00:02:04,206 Skilsmisse? 25 00:02:06,126 --> 00:02:07,417 - Hej. - Hej. 26 00:02:07,752 --> 00:02:11,213 - Hvor er Rachel? - Jeg har ikke set hende hele dagen. 27 00:02:11,381 --> 00:02:14,591 Hun skulle møde mig sammen med Emma for en halv time siden. 28 00:02:16,219 --> 00:02:19,555 - De er til Erica! - Skal hun æde alle de småkager? 29 00:02:19,722 --> 00:02:23,725 Jeg vil have, at barnet er sødt og tykt, når det kommer ud. 30 00:02:25,311 --> 00:02:28,313 - Hvorfor kommer Erica? - Så vi kan lære hende at kende. 31 00:02:28,481 --> 00:02:31,692 Og hun har aldrig været i New York, så hun vil se seværdighederne. 32 00:02:31,860 --> 00:02:33,944 Frihedsgudinden, Empire State Building. 33 00:02:34,112 --> 00:02:37,865 Der er altid fyldt med mennesker. Man står som kvæg. 34 00:02:38,032 --> 00:02:42,452 Og der er altid en eller anden nar, der siger: "Muh." 35 00:02:42,620 --> 00:02:45,789 Hvis det ærgrer dig så meget, hvorfor gør du det så? 36 00:02:48,126 --> 00:02:51,545 Hej! Tak, fordi du kommer en halv time for sent. 37 00:02:51,713 --> 00:02:55,465 Du har sikkert en god undskyldning. Skulle du til frisør? 38 00:02:55,633 --> 00:02:58,927 Neglebehandling? Eller var der udsalg hos Barneys? 39 00:02:59,095 --> 00:03:02,055 Min far har fået en blodprop i hjertet. 40 00:03:02,223 --> 00:03:04,683 Mens jeg var i Barneys. 41 00:03:07,228 --> 00:03:08,812 Åh gud, Rachel ... 42 00:03:08,980 --> 00:03:11,523 - Det gør mig ondt. - Klarer han det? 43 00:03:11,691 --> 00:03:14,109 Ja, men han er under bedøvelse. 44 00:03:14,277 --> 00:03:16,361 Jeg tager med til Long Island. 45 00:03:16,529 --> 00:03:21,200 - Du må ikke være alene nu. - Nej, nej, jeg har det helt fint. 46 00:03:21,367 --> 00:03:23,869 Du behøver ikke at tage med. 47 00:03:24,037 --> 00:03:29,791 - Jeg kan sagtens klare det her. - Sig ja. For min skyld. 48 00:03:29,959 --> 00:03:33,253 Okay, hvis du virkelig føler behov for det. 49 00:03:33,421 --> 00:03:38,967 Der er nok nogen, der kunne spise nogle af Monicas nybagte kager. 50 00:03:46,309 --> 00:03:50,062 Det ser let ud. Din første replik er: "Jeg hedder Claude." 51 00:03:50,230 --> 00:03:52,648 Hvis du gentager efter mig ... 52 00:04:00,573 --> 00:04:03,617 Lad os prøve en gang til. 53 00:04:10,667 --> 00:04:14,127 Det er ikke helt det samme, som jeg siger. 54 00:04:14,295 --> 00:04:18,215 Ikke? Jeg synes, det lyder fuldstændig ens. 55 00:04:18,383 --> 00:04:20,759 - Gør du? - Ja. 56 00:04:20,927 --> 00:04:25,180 Vi prøver igen. Hør nu godt efter. 57 00:04:36,276 --> 00:04:38,986 Halløj! 58 00:04:39,153 --> 00:04:41,863 I skal møde en meget speciel person. 59 00:04:42,031 --> 00:04:45,534 Phoebe, det er Erica. Og det er barnet. 60 00:04:45,702 --> 00:04:48,453 Joey. Erica. Barnet. 61 00:04:48,621 --> 00:04:51,206 Alle sammen! Erica! Barnet! 62 00:04:51,374 --> 00:04:54,001 Monica. Rolig. Nu. 63 00:04:54,168 --> 00:04:56,295 Sid ned. 64 00:04:56,462 --> 00:04:59,256 Hvor er det dejligt at møde jer. 65 00:04:59,424 --> 00:05:04,720 Velkommen til New York City. Eller skal jeg sige: 66 00:05:06,180 --> 00:05:07,806 Hvorfor skulle du sige det? 67 00:05:08,975 --> 00:05:11,310 Hvad skal du lave i dag? 68 00:05:11,477 --> 00:05:16,440 Jeg vil se det hele. Times Square, Coney lsland, Rockefeller Center. 69 00:05:16,607 --> 00:05:19,693 Du skulle gå op på toppen af Frihedsgudinden. 70 00:05:19,861 --> 00:05:22,738 Ja, lad os gøre det. 71 00:05:22,905 --> 00:05:24,823 Jeg håber, barnet er ordentligt. 72 00:05:30,705 --> 00:05:34,082 Dav. Jeg er her for at besøge min far. Rachel Green. 73 00:05:34,250 --> 00:05:37,210 - Og jeg er dr. Ross Geller. - Det er et hospital. 74 00:05:37,378 --> 00:05:41,882 Det betyder faktisk noget. Må vi gå ind nu? 75 00:05:42,050 --> 00:05:45,260 Jeg tror, jeg venter her ... 76 00:05:45,428 --> 00:05:48,430 Min hals er lidt ru. Jeg vil ikke smitte ham. 77 00:05:48,598 --> 00:05:53,226 - Du skal ikke være så bange for ham. - Det er jeg ikke. Jeg er syg. 78 00:05:53,394 --> 00:05:56,563 - Han er ikke ved bevidsthed. - Jeg har det bedre. 79 00:06:00,151 --> 00:06:02,194 Åh gud! 80 00:06:04,447 --> 00:06:09,451 Næsehårstrimmeren, jeg gav ham, var penge ud af vinduet. 81 00:06:09,619 --> 00:06:13,872 Miss Green? Lægen er i telefonen, hvis De ønsker at tale med ham. 82 00:06:14,040 --> 00:06:15,707 Udmærket. Klarer du det? 83 00:06:15,875 --> 00:06:19,211 Han er bevidstløs, så det går nok. 84 00:06:56,582 --> 00:06:59,042 - Vækkede fjernsynet dig? - Nej. 85 00:06:59,210 --> 00:07:03,839 Da du lagde fødderne på sengen, kom mit kateter i klemme. 86 00:07:07,510 --> 00:07:12,681 - Av min arm! - Hvad laver du her, Geller? 87 00:07:12,849 --> 00:07:16,393 Jeg er her sammen med Rachel, som kommer lige straks. 88 00:07:16,561 --> 00:07:20,522 - Nå, ellers noget nyt? - Jeg har haft en lille blodprop. 89 00:07:20,690 --> 00:07:22,732 Gør det ondt? 90 00:07:22,900 --> 00:07:26,027 Blodproppen, eller at jeg skal snakke med dig? 91 00:07:27,155 --> 00:07:30,115 Skal vi prøve at få Rachel tilbage? 92 00:07:30,283 --> 00:07:34,369 Hvad med dig? Har du bollet flere af mine døtre tyk for nylig? 93 00:07:34,537 --> 00:07:37,205 Nej, bare den ene. Rach! 94 00:07:43,254 --> 00:07:45,964 Nej! 95 00:07:46,132 --> 00:07:48,049 Måske skulle vi dele den op. 96 00:07:48,217 --> 00:07:53,472 Vi prøver en stavelse ad gangen. Gentag efter mig. 97 00:07:57,226 --> 00:07:59,019 Flot. Lidt hurtigere. 98 00:08:06,819 --> 00:08:09,863 - Det er for svært. - Hvad laver du? 99 00:08:10,031 --> 00:08:13,575 Jeg går, inden jeg knalder dit hoved ind i væggen. 100 00:08:13,743 --> 00:08:16,828 Du må ikke gå! Prøven er i morgen! 101 00:08:33,095 --> 00:08:35,388 Hej. Jeg ville lave aftensmad, - 102 00:08:35,556 --> 00:08:39,601 - men der er kun bacon og piskefløde i din fars køleskab. 103 00:08:39,769 --> 00:08:42,646 Det forklarer vist hjertestoppet. 104 00:08:42,813 --> 00:08:46,024 - Har du ringet til dine forældre? - Ja. Emma har det fint. 105 00:08:46,192 --> 00:08:47,692 Godt nok. 106 00:08:50,488 --> 00:08:54,783 - Hvad nu? - Jeg er i Rachel Greens værelse. 107 00:08:54,951 --> 00:08:59,996 - Du har da været her før. - Vel har jeg ej. 108 00:09:00,706 --> 00:09:03,542 Som om jeg kunne komme ind på Rachel Greens værelse. 109 00:09:03,709 --> 00:09:06,753 Det lyder meget underligt, når du bruger mit fulde navn. 110 00:09:06,921 --> 00:09:08,588 Undskyld. 111 00:09:10,299 --> 00:09:12,634 - Har du det godt? - Ja ... 112 00:09:12,802 --> 00:09:15,262 Du har haft en hård dag. 113 00:09:15,429 --> 00:09:19,057 Det er underligt at se ham sådan. Han er jo læge. 114 00:09:19,225 --> 00:09:22,185 Man forventer ikke, at læger bliver syge. 115 00:09:22,353 --> 00:09:24,312 Det gør vi altså. 116 00:09:28,359 --> 00:09:30,318 Han skal nok klare det. 117 00:09:34,657 --> 00:09:37,826 Han bør ikke vågne op alene. Jeg tager til hospitalet. 118 00:09:37,994 --> 00:09:39,744 Nej! Hør her ... 119 00:09:39,912 --> 00:09:43,790 Han har fået en masse piller. Han ville ikke opfatte, at du var der. 120 00:09:43,958 --> 00:09:46,042 Vi besøger ham i morgen tidlig. 121 00:09:46,210 --> 00:09:48,795 - Så jeg skal ikke føle mig skyldig? - Nej, da. 122 00:09:48,963 --> 00:09:51,047 Du har været en fantastisk datter. 123 00:09:51,215 --> 00:09:55,427 - Du skal bare hvile dig lidt. - Okay. Du har nok ret. 124 00:09:55,595 --> 00:09:57,387 Godnat. 125 00:09:59,056 --> 00:10:01,141 Vent lige ... 126 00:10:01,309 --> 00:10:04,769 Vil du ikke blive her lidt? 127 00:10:05,813 --> 00:10:07,897 Jo. 128 00:10:09,025 --> 00:10:12,861 - Tak, fordi du tog med. - Det manglede da bare. 129 00:10:13,029 --> 00:10:16,323 Rachel Green er meget glad for, at du er i hendes værelse. 130 00:10:17,450 --> 00:10:19,951 Det er jeg også. Kom her. 131 00:10:21,412 --> 00:10:24,623 Jeg vil ikke være alene i nat. 132 00:10:24,790 --> 00:10:29,753 Jeg kan måske tage en sovepose eller ... 133 00:10:45,269 --> 00:10:47,354 Nej, Rach! 134 00:10:47,521 --> 00:10:51,483 Undskyld, men det er ikke nogen god idé. 135 00:10:51,651 --> 00:10:54,694 Det ved vi ikke, før vi gør det, vel? 136 00:10:54,862 --> 00:10:56,696 Hør her ... 137 00:10:56,864 --> 00:11:01,242 Du er rystet over det med din far og føler dig sårbar ... 138 00:11:01,410 --> 00:11:06,539 Jeg synes ikke, det føles rigtigt. Det ville være at udnytte dig. 139 00:11:06,707 --> 00:11:10,919 Hvabehar? Jeg giver dig chancen! Tag den! 140 00:11:12,046 --> 00:11:14,255 Det ville sikkert være dejligt, - 141 00:11:14,423 --> 00:11:17,759 - men én af os er nødt til at tænke klart. 142 00:11:17,927 --> 00:11:20,512 Så jeg går. 143 00:11:25,601 --> 00:11:27,394 Okay ... 144 00:11:30,856 --> 00:11:33,149 Vi ses i morgen. 145 00:11:35,736 --> 00:11:39,864 Jeg har ikke haft sex i fire måneder. Jeg burde have en medalje. 146 00:11:45,871 --> 00:11:49,082 Tak, fordi I viste mig rundt. Det var sjovt. 147 00:11:49,250 --> 00:11:52,335 Godt. Men du må undskylde Chandler. 148 00:11:52,545 --> 00:11:57,090 - Det her havde jeg ikke forventet. - New York styrer for vildt! 149 00:11:58,592 --> 00:12:01,636 - Hvad er der med dig? - Jeg har besøgt stederne før. 150 00:12:01,804 --> 00:12:03,763 Men jeg har aldrig rigtigt set dem. 151 00:12:03,931 --> 00:12:06,015 Man går glip af meget, når man siger "muh". 152 00:12:07,685 --> 00:12:10,854 - Tak, fordi l viste mig rundt. - Det var så lidt. 153 00:12:11,021 --> 00:12:13,857 Det er dejligt at lære dig at kende. 154 00:12:14,024 --> 00:12:15,900 Hvis der er andet, l vil vide ... 155 00:12:19,363 --> 00:12:20,905 Okay. 156 00:12:21,615 --> 00:12:23,950 Må vi spørge om faderen? 157 00:12:24,118 --> 00:12:26,244 Det er helt i orden. 158 00:12:26,412 --> 00:12:30,915 Han var min skolekæreste. Anfører for fodboldholdet. Meget lækker. 159 00:12:31,083 --> 00:12:35,044 - Så fik han et stipendium. - Udmærket. 160 00:12:36,380 --> 00:12:39,674 Det er næsten helt sikkert, at det er ham. 161 00:12:41,343 --> 00:12:45,972 - Hvordan det? - Det kan også være en anden fyr. 162 00:12:46,140 --> 00:12:49,559 Jeg mener, jeg har kun været sammen med to ... 163 00:12:49,727 --> 00:12:52,312 ... men de overlappede hinanden. 164 00:12:52,480 --> 00:12:54,731 Hvad laver den anden? 165 00:12:54,899 --> 00:12:58,234 - Læser han også? - Nej, han sidder i spjældet. 166 00:13:00,946 --> 00:13:04,699 Er han under falsk anklage eller sådan noget? 167 00:13:04,867 --> 00:13:08,745 Nej ... Han har slået sin far ihjel med en spade. 168 00:13:10,915 --> 00:13:15,919 - Men ellers er han alle tiders. - Det synes hans far nok ikke. 169 00:13:24,512 --> 00:13:26,846 - Er du vågen? - Selvfølgelig er jeg det. 170 00:13:27,014 --> 00:13:30,016 Fra nu af vil jeg altid være vågen. 171 00:13:31,393 --> 00:13:35,522 Vi ved ikke, om det er ham. Det kan også være fodboldspilleren. 172 00:13:35,689 --> 00:13:39,275 Det er os, vi taler om. Selvfølgelig er det spademorderen. 173 00:13:42,947 --> 00:13:46,699 Lad os sige, det er ham. Ville vi afvise barnet af den grund? Nej. 174 00:13:46,867 --> 00:13:50,453 - Ville vi behandle ham anderledes? - Jeg ville holde øje med ham. 175 00:13:52,998 --> 00:13:57,001 - Vi må finde ud af, hvem faderen er. - Hvordan? 176 00:13:57,169 --> 00:14:01,130 - Der findes prøver, ikke? - Jo, men måske overdriver vi. 177 00:14:01,298 --> 00:14:05,426 Det kan du sagtens sige. Han er fadermorder. 178 00:14:05,594 --> 00:14:10,974 Han elsker vel sin mor. Han har sikkert "Mor" tatoveret på armen. 179 00:14:16,355 --> 00:14:19,107 Lad os tælle fra 1 til 5. 180 00:14:29,660 --> 00:14:33,079 - Det var flot. - Tak. 181 00:14:33,831 --> 00:14:35,415 Hej, Joey ... 182 00:14:35,583 --> 00:14:39,961 Jeg har det skidt med i går, og jeg har tænkt meget over det. 183 00:14:40,129 --> 00:14:42,964 Jeg var for utålmodig. Lad os prøve igen. 184 00:14:43,132 --> 00:14:48,011 Nej tak. Jeg har selv været i gang. Og jeg er blevet ganske dygtig. 185 00:14:48,971 --> 00:14:52,765 - Er det rigtigt? Må jeg høre? - Selvfølgelig. 186 00:14:53,475 --> 00:14:55,476 Okay ... 187 00:15:02,902 --> 00:15:04,736 Ser du? 188 00:15:04,904 --> 00:15:09,198 Det er ikke ... 189 00:15:09,366 --> 00:15:12,535 Du taler altså ikke fransk! 190 00:15:14,371 --> 00:15:18,291 Det synes jeg nu, jeg gør! Og jeg får helt sikkert rollen. 191 00:15:18,459 --> 00:15:20,543 Hvordan kan du tro det? 192 00:15:20,711 --> 00:15:24,756 Fyren på båndet sagde, jeg gjorde det flot. 193 00:15:27,593 --> 00:15:31,012 Rach, kan du stikke mig en kop kaffe? 194 00:15:32,473 --> 00:15:34,098 Ja. 195 00:15:35,601 --> 00:15:38,937 Du er så stille. Har du det godt? 196 00:15:41,398 --> 00:15:43,650 Er du sikker? 197 00:15:44,818 --> 00:15:46,152 Okay. 198 00:15:46,320 --> 00:15:48,780 Jeg henter noget morgenmad til os. 199 00:15:48,948 --> 00:15:52,742 - Til din oplysning ... - Nu kommer det. 200 00:15:52,910 --> 00:15:59,791 Næste gang, en pige foreslår et medlidenhedsknald, skal du gøre det. 201 00:16:00,876 --> 00:16:05,046 Er du sur på mig på grund af i går? 202 00:16:05,214 --> 00:16:07,966 Jeg ville bare gøre det rigtige. 203 00:16:08,133 --> 00:16:12,804 I så fald havde jeg ikke følt mig flov i morges. 204 00:16:12,972 --> 00:16:16,516 Så havde jeg følt mig trøstet og tilfredsstillet. 205 00:16:18,477 --> 00:16:20,937 - Tja ... - Hold op med det! 206 00:16:21,772 --> 00:16:24,732 Jeg ville bare være ordentlig. 207 00:16:24,900 --> 00:16:27,527 Jeg behandlede dig med respekt og forståelse. 208 00:16:27,695 --> 00:16:29,237 Hvor sexet! 209 00:16:30,239 --> 00:16:32,031 Jeg ville beskytte dig. 210 00:16:32,199 --> 00:16:37,495 Nå? Jeg er en stor pige. Jeg har ikke brug for en støttepædagog. 211 00:16:37,663 --> 00:16:43,209 Af alle de gange, jeg ikke har dyrket sex, er det den værste. 212 00:16:43,377 --> 00:16:46,838 Det var altså heller ikke specielt godt for mig. 213 00:16:47,006 --> 00:16:50,883 Okay. Ved du hvad? For at undgå gentagelser - 214 00:16:51,051 --> 00:16:54,220 - synes jeg, vi skal sige, at vi aldrig vil dyrke sex igen! 215 00:16:54,388 --> 00:16:57,015 - Hvad? - Jo. Sex er et overstået kapitel! 216 00:16:57,182 --> 00:17:01,060 Jeg vil aldrig bolle med dig igen. 217 00:17:06,942 --> 00:17:09,569 Dr. Green. Har du det bedre? 218 00:17:12,156 --> 00:17:15,408 - Hej. Hvordan var frokosten? - Vi hyggede os. 219 00:17:15,576 --> 00:17:18,453 Jeg vil bede jer om noget. 220 00:17:18,620 --> 00:17:21,831 Hvis det bliver en dreng, vil det betyde meget for mig, - 221 00:17:21,999 --> 00:17:26,461 - hvis I opkalder ham efter min far. Jiminy Billy-Bob. 222 00:17:30,841 --> 00:17:33,968 - Mener du det? - Nej! 223 00:17:34,136 --> 00:17:36,554 Du havde ret. Det var sjovt. 224 00:17:38,307 --> 00:17:41,851 Jeg skal lige pakke færdig. 225 00:17:44,646 --> 00:17:47,774 - Lader hun sig teste? - Det behøves ikke. 226 00:17:47,941 --> 00:17:50,151 Jeg ved, hvem faderen er. 227 00:17:50,319 --> 00:17:53,404 - Det er Joe med spaden, ikke? - Nej. 228 00:17:53,614 --> 00:17:57,784 - Hvor ved du det fra? - Erica har ikke fulgt med i biologi. 229 00:17:57,951 --> 00:18:02,121 Det, hun gjorde med fængselsgutten, er det svært at få børn af. 230 00:18:02,289 --> 00:18:06,959 Var det den ting, vi næsten aldrig gør? Eller den, vi aldrig gør? 231 00:18:09,046 --> 00:18:13,549 - Den, vi aldrig gør. - Joe med spaden ... 232 00:18:23,560 --> 00:18:26,270 Værsgo, Joey. 233 00:18:34,780 --> 00:18:39,450 - Hvad foregår der her? - Få lidt fornemmelse for fransk. 234 00:18:41,328 --> 00:18:44,247 Taler du fransk? 235 00:18:49,670 --> 00:18:51,921 Ved du hvad? Vi stopper her. 236 00:18:53,757 --> 00:18:58,803 Undskyld? Jeg hedder Régine Philange. 237 00:19:00,722 --> 00:19:04,100 Jeg kom tilfældigvis forbi, da jeg hørte manden her tale - 238 00:19:04,268 --> 00:19:10,148 - dialekten fra min franske hjemby Estée Lauder. 239 00:19:11,984 --> 00:19:15,653 Mener du virkelig, at han taler fransk? 240 00:19:19,533 --> 00:19:21,325 Jeg skal fortælle Dem sandheden. 241 00:19:22,035 --> 00:19:23,452 Han er min lillebror. 242 00:19:23,912 --> 00:19:25,454 Han er ... 243 00:19:25,622 --> 00:19:27,039 ... lidt retarderet. 244 00:19:35,382 --> 00:19:41,053 Vil De ikke være sød og føje ham? 245 00:19:43,849 --> 00:19:46,475 Flot klaret, min dreng. 246 00:19:49,563 --> 00:19:54,233 Det var rigtig flot fransk. Men vi giver nok rollen til en anden. 247 00:19:54,401 --> 00:19:58,696 - Okay. Men mit fransk var godt? - Fremragende. 248 00:19:58,864 --> 00:20:01,532 Der kan du se. 249 00:20:09,708 --> 00:20:12,627 - Emma sover. - Godt. 250 00:20:12,794 --> 00:20:16,505 - Så jeg tror, jeg smutter. - Okay. 251 00:20:16,673 --> 00:20:19,508 Inden du går ... 252 00:20:19,676 --> 00:20:23,554 - Jeg vil sige tak, fordi du tog med. - Selv tak. 253 00:20:24,640 --> 00:20:31,270 Og jeg har tænkt over det, du sagde om alt det med sex ... 254 00:20:31,813 --> 00:20:35,524 Der er nok ikke en god idé at gøre det igen. 255 00:20:35,692 --> 00:20:38,819 Jeg er glad for, at du er enig. 256 00:20:38,987 --> 00:20:42,114 Bare ærgerligt, for vi var ret gode sammen. 257 00:20:43,617 --> 00:20:47,703 Ja, det er rigtigt nok. 258 00:20:47,871 --> 00:20:52,541 Husker du den ene gang, hvor det var virkelig godt? 259 00:20:52,709 --> 00:20:56,170 - Det var Valentinsdag. - Din fødselsdag. 260 00:20:57,005 --> 00:21:00,174 - Nå, ja. - Nå, ja. 261 00:21:02,928 --> 00:21:07,181 Tja, det er alt sammen fortid nu. 262 00:21:12,145 --> 00:21:15,064 - Aldrig mere. - lkke en eneste gang. 263 00:21:15,232 --> 00:21:18,818 - Uanset hvor meget lyst vi har. - Selv om vi vil det ... 264 00:21:18,986 --> 00:21:22,154 - ... meget. - Det er vores beslutning. 265 00:21:22,322 --> 00:21:24,198 Netop. 266 00:21:26,868 --> 00:21:29,453 Det er faktisk lidt svært. 267 00:21:29,621 --> 00:21:34,125 Når to mennesker har noget sammen, er det ... 268 00:21:34,376 --> 00:21:36,669 Det føles ... 269 00:21:36,837 --> 00:21:38,170 ... som ... 270 00:21:38,338 --> 00:21:40,589 ... spild. 271 00:21:43,719 --> 00:21:45,177 Jeg hader spild. 272 00:21:50,559 --> 00:21:53,269 Ross? 273 00:21:53,437 --> 00:21:55,229 Bare så du ved det ... 274 00:21:56,106 --> 00:22:01,402 Med os er det aldrig et overstået kapitel. 275 00:22:11,413 --> 00:22:14,665 Fandens. Det er aldrig et overstået kapitel. 276 00:22:23,508 --> 00:22:26,761 - Kan du virkelig stepdanse? - Nej. 277 00:22:27,012 --> 00:22:29,055 Så er det slettet fra dit cv. 278 00:22:29,765 --> 00:22:32,224 - Bueskydning? - Nej. 279 00:22:32,392 --> 00:22:35,936 - Ridning? - Jeg ville falde meget af. 280 00:22:37,356 --> 00:22:39,732 Kan du drikke to liter mælk på ti sekunder? 281 00:22:39,900 --> 00:22:41,692 Ja. 282 00:22:41,860 --> 00:22:45,488 Hold nu op! To liter mælk på ti sekunder? 283 00:22:45,655 --> 00:22:47,656 Nu skal jeg vise dig det. 284 00:22:49,659 --> 00:22:54,372 - Du tager tid. Er du klar? - Klar ... start! 285 00:23:24,111 --> 00:23:25,528 Du klarede det! 286 00:23:33,036 --> 00:23:35,037 [Danish]