1
00:00:03,586 --> 00:00:05,337
Hej!
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,633
- Hvordan var bryllupsrejsen?
- Fantastisk.
3
00:00:09,801 --> 00:00:14,179
Champagne, middage med levende lys,
ture på stranden i måneskin.
4
00:00:14,347 --> 00:00:16,432
Det var bare så romantisk.
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,517
- Hvor er Mike?
- Hos lægen.
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,478
Han havde forstoppelse
på hele turen.
7
00:00:23,148 --> 00:00:26,108
Godt, at du er tilbage.
Du må hjælpe mig.
8
00:00:26,276 --> 00:00:29,445
Jeg skal til en prøve.
Noget af det er på fransk, -
9
00:00:29,612 --> 00:00:32,740
- som jeg, ifølge mit cv,
taler flydende.
10
00:00:32,907 --> 00:00:37,953
- Du må ikke lyve i dit cv.
- Det må man så sandelig ikke.
11
00:00:38,121 --> 00:00:42,124
Hvordan gik det i øvrigt
med dine udgravninger i Cairo?
12
00:00:42,292 --> 00:00:43,876
Det gik okay.
13
00:00:45,086 --> 00:00:46,920
Jeg vidste ikke, du kunne fransk.
14
00:00:51,676 --> 00:00:53,260
Hvor sexet.
15
00:00:54,804 --> 00:00:56,764
- Vil du hjælpe mig?
- Jo, da.
16
00:00:59,350 --> 00:01:02,186
Hold op,
ellers kaster jeg mig over dig.
17
00:01:03,980 --> 00:01:05,773
VENNER
18
00:01:45,480 --> 00:01:47,648
Hvorfor har du mit forklæde på?
19
00:01:48,441 --> 00:01:50,359
Jeg bager småkager til Erica.
20
00:01:50,527 --> 00:01:53,362
Vi skal af sted om lidt.
Hendes fly lander om en time.
21
00:01:53,530 --> 00:01:56,824
Må jeg præsentere jer
som min kone -
22
00:01:56,991 --> 00:01:59,660
- og så kvinden,
der skal føde mit barn?
23
00:02:01,121 --> 00:02:02,538
Nej?
24
00:02:02,747 --> 00:02:04,206
Skilsmisse?
25
00:02:06,126 --> 00:02:07,417
- Hej.
- Hej.
26
00:02:07,752 --> 00:02:11,213
- Hvor er Rachel?
- Jeg har ikke set hende hele dagen.
27
00:02:11,381 --> 00:02:14,591
Hun skulle møde mig sammen
med Emma for en halv time siden.
28
00:02:16,219 --> 00:02:19,555
- De er til Erica!
- Skal hun æde alle de småkager?
29
00:02:19,722 --> 00:02:23,725
Jeg vil have, at barnet er sødt
og tykt, når det kommer ud.
30
00:02:25,311 --> 00:02:28,313
- Hvorfor kommer Erica?
- Så vi kan lære hende at kende.
31
00:02:28,481 --> 00:02:31,692
Og hun har aldrig været i New York,
så hun vil se seværdighederne.
32
00:02:31,860 --> 00:02:33,944
Frihedsgudinden,
Empire State Building.
33
00:02:34,112 --> 00:02:37,865
Der er altid fyldt med mennesker.
Man står som kvæg.
34
00:02:38,032 --> 00:02:42,452
Og der er altid en eller anden nar,
der siger: "Muh."
35
00:02:42,620 --> 00:02:45,789
Hvis det ærgrer dig så meget,
hvorfor gør du det så?
36
00:02:48,126 --> 00:02:51,545
Hej! Tak, fordi du kommer
en halv time for sent.
37
00:02:51,713 --> 00:02:55,465
Du har sikkert en god undskyldning.
Skulle du til frisør?
38
00:02:55,633 --> 00:02:58,927
Neglebehandling?
Eller var der udsalg hos Barneys?
39
00:02:59,095 --> 00:03:02,055
Min far har fået
en blodprop i hjertet.
40
00:03:02,223 --> 00:03:04,683
Mens jeg var i Barneys.
41
00:03:07,228 --> 00:03:08,812
Åh gud, Rachel ...
42
00:03:08,980 --> 00:03:11,523
- Det gør mig ondt.
- Klarer han det?
43
00:03:11,691 --> 00:03:14,109
Ja, men han er under bedøvelse.
44
00:03:14,277 --> 00:03:16,361
Jeg tager med til Long Island.
45
00:03:16,529 --> 00:03:21,200
- Du må ikke være alene nu.
- Nej, nej, jeg har det helt fint.
46
00:03:21,367 --> 00:03:23,869
Du behøver ikke at tage med.
47
00:03:24,037 --> 00:03:29,791
- Jeg kan sagtens klare det her.
- Sig ja. For min skyld.
48
00:03:29,959 --> 00:03:33,253
Okay,
hvis du virkelig føler behov for det.
49
00:03:33,421 --> 00:03:38,967
Der er nok nogen, der kunne spise
nogle af Monicas nybagte kager.
50
00:03:46,309 --> 00:03:50,062
Det ser let ud. Din første replik er:
"Jeg hedder Claude."
51
00:03:50,230 --> 00:03:52,648
Hvis du gentager efter mig ...
52
00:04:00,573 --> 00:04:03,617
Lad os prøve en gang til.
53
00:04:10,667 --> 00:04:14,127
Det er ikke helt det samme,
som jeg siger.
54
00:04:14,295 --> 00:04:18,215
Ikke? Jeg synes,
det lyder fuldstændig ens.
55
00:04:18,383 --> 00:04:20,759
- Gør du?
- Ja.
56
00:04:20,927 --> 00:04:25,180
Vi prøver igen.
Hør nu godt efter.
57
00:04:36,276 --> 00:04:38,986
Halløj!
58
00:04:39,153 --> 00:04:41,863
I skal møde
en meget speciel person.
59
00:04:42,031 --> 00:04:45,534
Phoebe, det er Erica.
Og det er barnet.
60
00:04:45,702 --> 00:04:48,453
Joey. Erica. Barnet.
61
00:04:48,621 --> 00:04:51,206
Alle sammen! Erica! Barnet!
62
00:04:51,374 --> 00:04:54,001
Monica. Rolig. Nu.
63
00:04:54,168 --> 00:04:56,295
Sid ned.
64
00:04:56,462 --> 00:04:59,256
Hvor er det dejligt at møde jer.
65
00:04:59,424 --> 00:05:04,720
Velkommen til New York City.
Eller skal jeg sige:
66
00:05:06,180 --> 00:05:07,806
Hvorfor skulle du sige det?
67
00:05:08,975 --> 00:05:11,310
Hvad skal du lave i dag?
68
00:05:11,477 --> 00:05:16,440
Jeg vil se det hele. Times Square,
Coney lsland, Rockefeller Center.
69
00:05:16,607 --> 00:05:19,693
Du skulle gå op på toppen
af Frihedsgudinden.
70
00:05:19,861 --> 00:05:22,738
Ja, lad os gøre det.
71
00:05:22,905 --> 00:05:24,823
Jeg håber,
barnet er ordentligt.
72
00:05:30,705 --> 00:05:34,082
Dav. Jeg er her
for at besøge min far. Rachel Green.
73
00:05:34,250 --> 00:05:37,210
- Og jeg er dr. Ross Geller.
- Det er et hospital.
74
00:05:37,378 --> 00:05:41,882
Det betyder faktisk noget.
Må vi gå ind nu?
75
00:05:42,050 --> 00:05:45,260
Jeg tror, jeg venter her ...
76
00:05:45,428 --> 00:05:48,430
Min hals er lidt ru.
Jeg vil ikke smitte ham.
77
00:05:48,598 --> 00:05:53,226
- Du skal ikke være så bange for ham.
- Det er jeg ikke. Jeg er syg.
78
00:05:53,394 --> 00:05:56,563
- Han er ikke ved bevidsthed.
- Jeg har det bedre.
79
00:06:00,151 --> 00:06:02,194
Åh gud!
80
00:06:04,447 --> 00:06:09,451
Næsehårstrimmeren, jeg gav ham,
var penge ud af vinduet.
81
00:06:09,619 --> 00:06:13,872
Miss Green? Lægen er i telefonen,
hvis De ønsker at tale med ham.
82
00:06:14,040 --> 00:06:15,707
Udmærket. Klarer du det?
83
00:06:15,875 --> 00:06:19,211
Han er bevidstløs, så det går nok.
84
00:06:56,582 --> 00:06:59,042
- Vækkede fjernsynet dig?
- Nej.
85
00:06:59,210 --> 00:07:03,839
Da du lagde fødderne på sengen,
kom mit kateter i klemme.
86
00:07:07,510 --> 00:07:12,681
- Av min arm!
- Hvad laver du her, Geller?
87
00:07:12,849 --> 00:07:16,393
Jeg er her sammen med Rachel,
som kommer lige straks.
88
00:07:16,561 --> 00:07:20,522
- Nå, ellers noget nyt?
- Jeg har haft en lille blodprop.
89
00:07:20,690 --> 00:07:22,732
Gør det ondt?
90
00:07:22,900 --> 00:07:26,027
Blodproppen,
eller at jeg skal snakke med dig?
91
00:07:27,155 --> 00:07:30,115
Skal vi prøve at få Rachel tilbage?
92
00:07:30,283 --> 00:07:34,369
Hvad med dig? Har du bollet
flere af mine døtre tyk for nylig?
93
00:07:34,537 --> 00:07:37,205
Nej, bare den ene. Rach!
94
00:07:43,254 --> 00:07:45,964
Nej!
95
00:07:46,132 --> 00:07:48,049
Måske skulle vi dele den op.
96
00:07:48,217 --> 00:07:53,472
Vi prøver en stavelse ad gangen.
Gentag efter mig.
97
00:07:57,226 --> 00:07:59,019
Flot. Lidt hurtigere.
98
00:08:06,819 --> 00:08:09,863
- Det er for svært.
- Hvad laver du?
99
00:08:10,031 --> 00:08:13,575
Jeg går, inden jeg knalder
dit hoved ind i væggen.
100
00:08:13,743 --> 00:08:16,828
Du må ikke gå!
Prøven er i morgen!
101
00:08:33,095 --> 00:08:35,388
Hej.
Jeg ville lave aftensmad, -
102
00:08:35,556 --> 00:08:39,601
- men der er kun bacon og piskefløde
i din fars køleskab.
103
00:08:39,769 --> 00:08:42,646
Det forklarer vist hjertestoppet.
104
00:08:42,813 --> 00:08:46,024
- Har du ringet til dine forældre?
- Ja. Emma har det fint.
105
00:08:46,192 --> 00:08:47,692
Godt nok.
106
00:08:50,488 --> 00:08:54,783
- Hvad nu?
- Jeg er i Rachel Greens værelse.
107
00:08:54,951 --> 00:08:59,996
- Du har da været her før.
- Vel har jeg ej.
108
00:09:00,706 --> 00:09:03,542
Som om jeg kunne komme ind
på Rachel Greens værelse.
109
00:09:03,709 --> 00:09:06,753
Det lyder meget underligt,
når du bruger mit fulde navn.
110
00:09:06,921 --> 00:09:08,588
Undskyld.
111
00:09:10,299 --> 00:09:12,634
- Har du det godt?
- Ja ...
112
00:09:12,802 --> 00:09:15,262
Du har haft en hård dag.
113
00:09:15,429 --> 00:09:19,057
Det er underligt at se ham sådan.
Han er jo læge.
114
00:09:19,225 --> 00:09:22,185
Man forventer ikke,
at læger bliver syge.
115
00:09:22,353 --> 00:09:24,312
Det gør vi altså.
116
00:09:28,359 --> 00:09:30,318
Han skal nok klare det.
117
00:09:34,657 --> 00:09:37,826
Han bør ikke vågne op alene.
Jeg tager til hospitalet.
118
00:09:37,994 --> 00:09:39,744
Nej! Hør her ...
119
00:09:39,912 --> 00:09:43,790
Han har fået en masse piller. Han
ville ikke opfatte, at du var der.
120
00:09:43,958 --> 00:09:46,042
Vi besøger ham i morgen tidlig.
121
00:09:46,210 --> 00:09:48,795
- Så jeg skal ikke føle mig skyldig?
- Nej, da.
122
00:09:48,963 --> 00:09:51,047
Du har været en fantastisk datter.
123
00:09:51,215 --> 00:09:55,427
- Du skal bare hvile dig lidt.
- Okay. Du har nok ret.
124
00:09:55,595 --> 00:09:57,387
Godnat.
125
00:09:59,056 --> 00:10:01,141
Vent lige ...
126
00:10:01,309 --> 00:10:04,769
Vil du ikke blive her lidt?
127
00:10:05,813 --> 00:10:07,897
Jo.
128
00:10:09,025 --> 00:10:12,861
- Tak, fordi du tog med.
- Det manglede da bare.
129
00:10:13,029 --> 00:10:16,323
Rachel Green er meget glad for,
at du er i hendes værelse.
130
00:10:17,450 --> 00:10:19,951
Det er jeg også. Kom her.
131
00:10:21,412 --> 00:10:24,623
Jeg vil ikke være alene i nat.
132
00:10:24,790 --> 00:10:29,753
Jeg kan måske tage
en sovepose eller ...
133
00:10:45,269 --> 00:10:47,354
Nej, Rach!
134
00:10:47,521 --> 00:10:51,483
Undskyld,
men det er ikke nogen god idé.
135
00:10:51,651 --> 00:10:54,694
Det ved vi ikke, før vi gør det, vel?
136
00:10:54,862 --> 00:10:56,696
Hør her ...
137
00:10:56,864 --> 00:11:01,242
Du er rystet over det med din far
og føler dig sårbar ...
138
00:11:01,410 --> 00:11:06,539
Jeg synes ikke, det føles rigtigt.
Det ville være at udnytte dig.
139
00:11:06,707 --> 00:11:10,919
Hvabehar? Jeg giver dig chancen!
Tag den!
140
00:11:12,046 --> 00:11:14,255
Det ville sikkert være dejligt, -
141
00:11:14,423 --> 00:11:17,759
- men én af os
er nødt til at tænke klart.
142
00:11:17,927 --> 00:11:20,512
Så jeg går.
143
00:11:25,601 --> 00:11:27,394
Okay ...
144
00:11:30,856 --> 00:11:33,149
Vi ses i morgen.
145
00:11:35,736 --> 00:11:39,864
Jeg har ikke haft sex i fire måneder.
Jeg burde have en medalje.
146
00:11:45,871 --> 00:11:49,082
Tak, fordi I viste mig rundt.
Det var sjovt.
147
00:11:49,250 --> 00:11:52,335
Godt.
Men du må undskylde Chandler.
148
00:11:52,545 --> 00:11:57,090
- Det her havde jeg ikke forventet.
- New York styrer for vildt!
149
00:11:58,592 --> 00:12:01,636
- Hvad er der med dig?
- Jeg har besøgt stederne før.
150
00:12:01,804 --> 00:12:03,763
Men jeg har aldrig rigtigt set dem.
151
00:12:03,931 --> 00:12:06,015
Man går glip af meget,
når man siger "muh".
152
00:12:07,685 --> 00:12:10,854
- Tak, fordi l viste mig rundt.
- Det var så lidt.
153
00:12:11,021 --> 00:12:13,857
Det er dejligt at lære dig at kende.
154
00:12:14,024 --> 00:12:15,900
Hvis der er andet, l vil vide ...
155
00:12:19,363 --> 00:12:20,905
Okay.
156
00:12:21,615 --> 00:12:23,950
Må vi spørge om faderen?
157
00:12:24,118 --> 00:12:26,244
Det er helt i orden.
158
00:12:26,412 --> 00:12:30,915
Han var min skolekæreste. Anfører
for fodboldholdet. Meget lækker.
159
00:12:31,083 --> 00:12:35,044
- Så fik han et stipendium.
- Udmærket.
160
00:12:36,380 --> 00:12:39,674
Det er næsten helt sikkert,
at det er ham.
161
00:12:41,343 --> 00:12:45,972
- Hvordan det?
- Det kan også være en anden fyr.
162
00:12:46,140 --> 00:12:49,559
Jeg mener,
jeg har kun været sammen med to ...
163
00:12:49,727 --> 00:12:52,312
... men de overlappede hinanden.
164
00:12:52,480 --> 00:12:54,731
Hvad laver den anden?
165
00:12:54,899 --> 00:12:58,234
- Læser han også?
- Nej, han sidder i spjældet.
166
00:13:00,946 --> 00:13:04,699
Er han under falsk anklage
eller sådan noget?
167
00:13:04,867 --> 00:13:08,745
Nej ... Han har slået
sin far ihjel med en spade.
168
00:13:10,915 --> 00:13:15,919
- Men ellers er han alle tiders.
- Det synes hans far nok ikke.
169
00:13:24,512 --> 00:13:26,846
- Er du vågen?
- Selvfølgelig er jeg det.
170
00:13:27,014 --> 00:13:30,016
Fra nu af vil jeg altid være vågen.
171
00:13:31,393 --> 00:13:35,522
Vi ved ikke, om det er ham.
Det kan også være fodboldspilleren.
172
00:13:35,689 --> 00:13:39,275
Det er os, vi taler om.
Selvfølgelig er det spademorderen.
173
00:13:42,947 --> 00:13:46,699
Lad os sige, det er ham. Ville vi
afvise barnet af den grund? Nej.
174
00:13:46,867 --> 00:13:50,453
- Ville vi behandle ham anderledes?
- Jeg ville holde øje med ham.
175
00:13:52,998 --> 00:13:57,001
- Vi må finde ud af, hvem faderen er.
- Hvordan?
176
00:13:57,169 --> 00:14:01,130
- Der findes prøver, ikke?
- Jo, men måske overdriver vi.
177
00:14:01,298 --> 00:14:05,426
Det kan du sagtens sige.
Han er fadermorder.
178
00:14:05,594 --> 00:14:10,974
Han elsker vel sin mor. Han har
sikkert "Mor" tatoveret på armen.
179
00:14:16,355 --> 00:14:19,107
Lad os tælle fra 1 til 5.
180
00:14:29,660 --> 00:14:33,079
- Det var flot.
- Tak.
181
00:14:33,831 --> 00:14:35,415
Hej, Joey ...
182
00:14:35,583 --> 00:14:39,961
Jeg har det skidt med i går,
og jeg har tænkt meget over det.
183
00:14:40,129 --> 00:14:42,964
Jeg var for utålmodig.
Lad os prøve igen.
184
00:14:43,132 --> 00:14:48,011
Nej tak. Jeg har selv været i gang.
Og jeg er blevet ganske dygtig.
185
00:14:48,971 --> 00:14:52,765
- Er det rigtigt? Må jeg høre?
- Selvfølgelig.
186
00:14:53,475 --> 00:14:55,476
Okay ...
187
00:15:02,902 --> 00:15:04,736
Ser du?
188
00:15:04,904 --> 00:15:09,198
Det er ikke ...
189
00:15:09,366 --> 00:15:12,535
Du taler altså ikke fransk!
190
00:15:14,371 --> 00:15:18,291
Det synes jeg nu, jeg gør!
Og jeg får helt sikkert rollen.
191
00:15:18,459 --> 00:15:20,543
Hvordan kan du tro det?
192
00:15:20,711 --> 00:15:24,756
Fyren på båndet sagde,
jeg gjorde det flot.
193
00:15:27,593 --> 00:15:31,012
Rach,
kan du stikke mig en kop kaffe?
194
00:15:32,473 --> 00:15:34,098
Ja.
195
00:15:35,601 --> 00:15:38,937
Du er så stille.
Har du det godt?
196
00:15:41,398 --> 00:15:43,650
Er du sikker?
197
00:15:44,818 --> 00:15:46,152
Okay.
198
00:15:46,320 --> 00:15:48,780
Jeg henter noget morgenmad til os.
199
00:15:48,948 --> 00:15:52,742
- Til din oplysning ...
- Nu kommer det.
200
00:15:52,910 --> 00:15:59,791
Næste gang, en pige foreslår et
medlidenhedsknald, skal du gøre det.
201
00:16:00,876 --> 00:16:05,046
Er du sur på mig på grund af i går?
202
00:16:05,214 --> 00:16:07,966
Jeg ville bare gøre det rigtige.
203
00:16:08,133 --> 00:16:12,804
I så fald havde jeg ikke
følt mig flov i morges.
204
00:16:12,972 --> 00:16:16,516
Så havde jeg følt mig trøstet
og tilfredsstillet.
205
00:16:18,477 --> 00:16:20,937
- Tja ...
- Hold op med det!
206
00:16:21,772 --> 00:16:24,732
Jeg ville bare være ordentlig.
207
00:16:24,900 --> 00:16:27,527
Jeg behandlede dig
med respekt og forståelse.
208
00:16:27,695 --> 00:16:29,237
Hvor sexet!
209
00:16:30,239 --> 00:16:32,031
Jeg ville beskytte dig.
210
00:16:32,199 --> 00:16:37,495
Nå? Jeg er en stor pige. Jeg har
ikke brug for en støttepædagog.
211
00:16:37,663 --> 00:16:43,209
Af alle de gange, jeg ikke
har dyrket sex, er det den værste.
212
00:16:43,377 --> 00:16:46,838
Det var altså heller ikke
specielt godt for mig.
213
00:16:47,006 --> 00:16:50,883
Okay. Ved du hvad?
For at undgå gentagelser -
214
00:16:51,051 --> 00:16:54,220
- synes jeg, vi skal sige,
at vi aldrig vil dyrke sex igen!
215
00:16:54,388 --> 00:16:57,015
- Hvad?
- Jo. Sex er et overstået kapitel!
216
00:16:57,182 --> 00:17:01,060
Jeg vil aldrig bolle med dig igen.
217
00:17:06,942 --> 00:17:09,569
Dr. Green. Har du det bedre?
218
00:17:12,156 --> 00:17:15,408
- Hej. Hvordan var frokosten?
- Vi hyggede os.
219
00:17:15,576 --> 00:17:18,453
Jeg vil bede jer om noget.
220
00:17:18,620 --> 00:17:21,831
Hvis det bliver en dreng,
vil det betyde meget for mig, -
221
00:17:21,999 --> 00:17:26,461
- hvis I opkalder ham efter min far.
Jiminy Billy-Bob.
222
00:17:30,841 --> 00:17:33,968
- Mener du det?
- Nej!
223
00:17:34,136 --> 00:17:36,554
Du havde ret. Det var sjovt.
224
00:17:38,307 --> 00:17:41,851
Jeg skal lige pakke færdig.
225
00:17:44,646 --> 00:17:47,774
- Lader hun sig teste?
- Det behøves ikke.
226
00:17:47,941 --> 00:17:50,151
Jeg ved, hvem faderen er.
227
00:17:50,319 --> 00:17:53,404
- Det er Joe med spaden, ikke?
- Nej.
228
00:17:53,614 --> 00:17:57,784
- Hvor ved du det fra?
- Erica har ikke fulgt med i biologi.
229
00:17:57,951 --> 00:18:02,121
Det, hun gjorde med fængselsgutten,
er det svært at få børn af.
230
00:18:02,289 --> 00:18:06,959
Var det den ting, vi næsten
aldrig gør? Eller den, vi aldrig gør?
231
00:18:09,046 --> 00:18:13,549
- Den, vi aldrig gør.
- Joe med spaden ...
232
00:18:23,560 --> 00:18:26,270
Værsgo, Joey.
233
00:18:34,780 --> 00:18:39,450
- Hvad foregår der her?
- Få lidt fornemmelse for fransk.
234
00:18:41,328 --> 00:18:44,247
Taler du fransk?
235
00:18:49,670 --> 00:18:51,921
Ved du hvad? Vi stopper her.
236
00:18:53,757 --> 00:18:58,803
Undskyld?
Jeg hedder Régine Philange.
237
00:19:00,722 --> 00:19:04,100
Jeg kom tilfældigvis forbi,
da jeg hørte manden her tale -
238
00:19:04,268 --> 00:19:10,148
- dialekten fra min franske hjemby
Estée Lauder.
239
00:19:11,984 --> 00:19:15,653
Mener du virkelig,
at han taler fransk?
240
00:19:19,533 --> 00:19:21,325
Jeg skal fortælle Dem sandheden.
241
00:19:22,035 --> 00:19:23,452
Han er min lillebror.
242
00:19:23,912 --> 00:19:25,454
Han er ...
243
00:19:25,622 --> 00:19:27,039
... lidt retarderet.
244
00:19:35,382 --> 00:19:41,053
Vil De ikke være sød
og føje ham?
245
00:19:43,849 --> 00:19:46,475
Flot klaret, min dreng.
246
00:19:49,563 --> 00:19:54,233
Det var rigtig flot fransk.
Men vi giver nok rollen til en anden.
247
00:19:54,401 --> 00:19:58,696
- Okay. Men mit fransk var godt?
- Fremragende.
248
00:19:58,864 --> 00:20:01,532
Der kan du se.
249
00:20:09,708 --> 00:20:12,627
- Emma sover.
- Godt.
250
00:20:12,794 --> 00:20:16,505
- Så jeg tror, jeg smutter.
- Okay.
251
00:20:16,673 --> 00:20:19,508
Inden du går ...
252
00:20:19,676 --> 00:20:23,554
- Jeg vil sige tak, fordi du tog med.
- Selv tak.
253
00:20:24,640 --> 00:20:31,270
Og jeg har tænkt over det,
du sagde om alt det med sex ...
254
00:20:31,813 --> 00:20:35,524
Der er nok ikke en god idé
at gøre det igen.
255
00:20:35,692 --> 00:20:38,819
Jeg er glad for, at du er enig.
256
00:20:38,987 --> 00:20:42,114
Bare ærgerligt,
for vi var ret gode sammen.
257
00:20:43,617 --> 00:20:47,703
Ja, det er rigtigt nok.
258
00:20:47,871 --> 00:20:52,541
Husker du den ene gang,
hvor det var virkelig godt?
259
00:20:52,709 --> 00:20:56,170
- Det var Valentinsdag.
- Din fødselsdag.
260
00:20:57,005 --> 00:21:00,174
- Nå, ja.
- Nå, ja.
261
00:21:02,928 --> 00:21:07,181
Tja, det er alt sammen fortid nu.
262
00:21:12,145 --> 00:21:15,064
- Aldrig mere.
- lkke en eneste gang.
263
00:21:15,232 --> 00:21:18,818
- Uanset hvor meget lyst vi har.
- Selv om vi vil det ...
264
00:21:18,986 --> 00:21:22,154
- ... meget.
- Det er vores beslutning.
265
00:21:22,322 --> 00:21:24,198
Netop.
266
00:21:26,868 --> 00:21:29,453
Det er faktisk lidt svært.
267
00:21:29,621 --> 00:21:34,125
Når to mennesker
har noget sammen, er det ...
268
00:21:34,376 --> 00:21:36,669
Det føles ...
269
00:21:36,837 --> 00:21:38,170
... som ...
270
00:21:38,338 --> 00:21:40,589
... spild.
271
00:21:43,719 --> 00:21:45,177
Jeg hader spild.
272
00:21:50,559 --> 00:21:53,269
Ross?
273
00:21:53,437 --> 00:21:55,229
Bare så du ved det ...
274
00:21:56,106 --> 00:22:01,402
Med os er det aldrig
et overstået kapitel.
275
00:22:11,413 --> 00:22:14,665
Fandens. Det er aldrig et overstået kapitel.
276
00:22:23,508 --> 00:22:26,761
- Kan du virkelig stepdanse?
- Nej.
277
00:22:27,012 --> 00:22:29,055
Så er det slettet fra dit cv.
278
00:22:29,765 --> 00:22:32,224
- Bueskydning?
- Nej.
279
00:22:32,392 --> 00:22:35,936
- Ridning?
- Jeg ville falde meget af.
280
00:22:37,356 --> 00:22:39,732
Kan du drikke to liter mælk
på ti sekunder?
281
00:22:39,900 --> 00:22:41,692
Ja.
282
00:22:41,860 --> 00:22:45,488
Hold nu op!
To liter mælk på ti sekunder?
283
00:22:45,655 --> 00:22:47,656
Nu skal jeg vise dig det.
284
00:22:49,659 --> 00:22:54,372
- Du tager tid. Er du klar?
- Klar ... start!
285
00:23:24,111 --> 00:23:25,528
Du klarede det!
286
00:23:33,036 --> 00:23:35,037
[Danish]