1 00:00:02,669 --> 00:00:04,878 Hej, Joey. 2 00:00:05,296 --> 00:00:08,173 - Hej. - Jeg ville høre dig om noget. 3 00:00:08,341 --> 00:00:12,469 Du ved godt, min stedfar sidder i fængsel, ikke? 4 00:00:12,637 --> 00:00:16,682 Han skulle have haft udgang for at deltage i brylluppet. 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,059 Men han har lige ringet ... 6 00:00:19,227 --> 00:00:24,231 Og han kunne åbenbart ikke vente til mandag med at dolke lceman. 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,650 - Så han kommer ikke? - Nej. 8 00:00:26,818 --> 00:00:30,112 Nu er der ingen til at følge mig op ad kirkegulvet. 9 00:00:30,822 --> 00:00:33,741 Og jeg vil meget gerne have dig til det. 10 00:00:34,826 --> 00:00:36,452 Mener du det? 11 00:00:36,619 --> 00:00:39,329 Du har været som en far for mig. 12 00:00:40,915 --> 00:00:44,543 Du har altid passet på mig og fortalt mig kloge ting. 13 00:00:47,130 --> 00:00:49,548 Jeg er ret "klog-agtig". 14 00:00:50,800 --> 00:00:53,093 Hvad siger du til det? 15 00:00:53,261 --> 00:00:56,930 Det vil være mig en stor ære. 16 00:00:57,682 --> 00:00:59,933 Tak. 17 00:01:01,352 --> 00:01:06,607 Jeg håber ... Jeg håber, du ved, hvor meget du betyder for mig. 18 00:01:07,025 --> 00:01:11,779 Jeg håber ... Jeg håber, at du ved ... 19 00:01:13,865 --> 00:01:17,618 Du skal ikke se din far græde. Gå op på dit værelse! 20 00:01:19,287 --> 00:01:21,455 VENNER 21 00:02:08,837 --> 00:02:12,089 Nej, den betaler din far. 22 00:02:16,594 --> 00:02:19,721 Det er min sindssyge bryllupsplanlægger. 23 00:02:19,889 --> 00:02:24,560 Hallo? Hold op med at råbe! 24 00:02:24,727 --> 00:02:27,396 Fint, helleflynder. 25 00:02:27,564 --> 00:02:30,232 Så tag laks. Det er lige meget. 26 00:02:30,400 --> 00:02:33,110 - Jeg er ligeglad. - Det er jeg ikke! 27 00:02:35,238 --> 00:02:40,450 - Det er lige meget. Bare vælg noget. - Har du lige smidt røret på? 28 00:02:41,452 --> 00:02:45,080 Du skal komme til prøvemiddagen kl. 1 800. 29 00:02:45,248 --> 00:02:47,416 Godt. Hvad tid er det? 30 00:02:48,918 --> 00:02:53,922 - Har du ikke hørt om militærtider? - Jeg valgte missiltræning i stedet. 31 00:02:55,008 --> 00:02:59,428 - Du skal bare trække 12 fra. - 1 800 minus 12 ... 32 00:02:59,596 --> 00:03:02,097 Det er 1 788. 33 00:03:02,265 --> 00:03:03,599 Klokken 6! 34 00:03:03,766 --> 00:03:06,185 Det er Geller. 35 00:03:06,686 --> 00:03:10,814 Nej, jeg sagde, den skulle være der kl. 1 6. Farvel. 36 00:03:10,982 --> 00:03:13,650 Hvor svært er det at lave en isskulptur? 37 00:03:13,818 --> 00:03:17,946 Det lyder fornemt. Jeg ville jo bare have et enkelt bryllup. 38 00:03:18,114 --> 00:03:23,785 Lad nu mig ordne det, så du får en helt perfekt dag. 39 00:03:23,953 --> 00:03:26,121 Harpenisten kommer i hvidt tøj. 40 00:03:26,289 --> 00:03:29,625 Jamen, Marjorie skal jo spille på olietønder. 41 00:03:29,792 --> 00:03:32,628 Hun bakkede ud. 42 00:03:32,795 --> 00:03:37,216 Jeg tvang hende. Olietønder er upassende ved et elegant bryllup. 43 00:03:37,425 --> 00:03:43,847 - Ligesom Marjories lugt. - Hun bader, når Tibet bliver frit. 44 00:03:52,023 --> 00:03:56,151 Hvor ser du godt ud. 45 00:03:56,319 --> 00:04:01,448 Godt, at vi skal holde prøvemiddag. Jeg øver mig sjældent før et måltid. 46 00:04:02,242 --> 00:04:04,576 Vi bad dig kun om én gave, ikke? 47 00:04:04,786 --> 00:04:08,288 Ingen jokes. Jeg troede kun, det var på selve dagen. 48 00:04:08,498 --> 00:04:10,290 Øv dig. 49 00:04:12,543 --> 00:04:14,753 Tak, fordi I ville komme ... 50 00:04:15,004 --> 00:04:18,465 Jeg ... ville egentlig bare have givet hånd. 51 00:04:18,633 --> 00:04:22,678 Det er derfor, jeg kan mærke din hånd i skridtet, ikke? 52 00:04:24,013 --> 00:04:26,014 Hvor er Emma, Rach? 53 00:04:26,182 --> 00:04:30,978 Min mor har hende, for Monica siger, at bryllupper ikke er for babyer. 54 00:04:31,145 --> 00:04:34,314 Tuder du stadig over din unge? 55 00:04:35,191 --> 00:04:38,986 Der skal lidt fart på køen. Du har 20 sek. pr. person. 56 00:04:39,153 --> 00:04:40,904 Tåberne her ser du tit. 57 00:04:44,409 --> 00:04:47,661 - l er Mikes forældre, ikke? - Jo. 58 00:04:47,829 --> 00:04:50,622 De små vokser så hurtigt op, ikke? 59 00:04:51,958 --> 00:04:53,667 Hvad mener du? 60 00:04:53,835 --> 00:04:57,337 Man er glad på deres vegne, men det er svært at give slip. 61 00:04:58,214 --> 00:05:00,882 Hvem i alverden er du? 62 00:05:01,301 --> 00:05:05,679 Jeg kan heller ikke lide dig. Jeg gør det for børnenes skyld. 63 00:05:08,057 --> 00:05:12,602 Vi aner faktisk ikke, hvad vi skal lave i morgen. 64 00:05:12,770 --> 00:05:15,689 Jeg troede, at vi skulle være forlovere. 65 00:05:15,857 --> 00:05:18,358 Hvornår bad de dig være brudepige? 66 00:05:18,568 --> 00:05:22,654 - November. - Det tegner ikke særlig godt. 67 00:05:22,989 --> 00:05:28,660 Phoebs? Du har ikke fortalt dem, hvad de skal lave til brylluppet. 68 00:05:29,704 --> 00:05:33,165 - De skal ikke lave noget. - Hvad? 69 00:05:37,128 --> 00:05:41,506 Nå, men ... Det her er jo lidt pinligt. 70 00:05:42,008 --> 00:05:44,384 Åh, jeg kan jo bare gå. 71 00:05:45,386 --> 00:05:49,848 Jeg er ked af det, men Mike har sin bror og sine skolekammerater. 72 00:05:50,016 --> 00:05:52,017 Så I var ... 73 00:05:52,185 --> 00:05:56,605 Hvis det er nogen trøst, var I de næste på listen. 74 00:05:56,898 --> 00:05:58,231 Øv... 75 00:05:58,399 --> 00:06:01,610 Det var det samme på kunstskøjteholdet. 76 00:06:04,113 --> 00:06:06,490 Jeg mener synkronsvømning. 77 00:06:06,657 --> 00:06:09,659 Jeg mener balancebommen. 78 00:06:09,827 --> 00:06:12,954 - Hjælp. - Football! 79 00:06:13,456 --> 00:06:16,958 Spyt det ud, Phoebs. Der er svinekød i. 80 00:06:17,668 --> 00:06:20,462 Jeg troede, det var vegetar-pirogger. 81 00:06:20,630 --> 00:06:23,590 Det ændrede jeg. Jeg har sendt dig en fax. 82 00:06:23,758 --> 00:06:26,134 Jeg har ikke telefax. 83 00:06:27,345 --> 00:06:29,930 Så kommer der et par overraskelser. 84 00:06:32,183 --> 00:06:35,352 Vi skal som de eneste ikke deltage i vielsen. 85 00:06:35,520 --> 00:06:39,106 - Jeg hader at blive forbigået. - Og det er en vielse. 86 00:06:39,273 --> 00:06:41,983 Jeg hører jo hjemme der. 87 00:06:43,236 --> 00:06:46,071 - Hej, hvordan går det? - Fint. 88 00:06:46,239 --> 00:06:51,159 Vi sidder bare og laver ingenting. Vi øver os til i morgen. 89 00:06:51,786 --> 00:06:54,204 Ja, hør lige her. 90 00:06:54,372 --> 00:06:57,582 En af mine forlovere kan ikke komme alligevel. 91 00:06:57,750 --> 00:07:00,460 - Hvorfor? - Det er da lige meget. Og? 92 00:07:01,587 --> 00:07:03,713 Og jeg ville høre, om en afjer ... 93 00:07:03,881 --> 00:07:06,174 - Jeg vil gerne! - Mig. 94 00:07:06,926 --> 00:07:09,469 Jamen, jeg har kun brug for en afjer. 95 00:07:09,679 --> 00:07:12,305 Tag mig. Jeg ser godt ud i en smoking. 96 00:07:12,473 --> 00:07:16,977 Nej, Mike. Du skal tage mig. Jeg mener ... Se. 97 00:07:21,774 --> 00:07:25,569 Jeg har det ikke godt med at tage denne beslutning. 98 00:07:25,736 --> 00:07:28,905 Phoebe kender jer bedre, så hun må vælge. 99 00:07:29,699 --> 00:07:35,120 Hvis Phoebe skal vælge, kan du nu hilse på Mikes nye forlover. 100 00:07:35,746 --> 00:07:38,582 Ja, men så skal jeg bruge et spejl. 101 00:07:38,749 --> 00:07:40,834 Fordi det er mig. 102 00:07:42,044 --> 00:07:45,547 - Du taber. - Du taber endnu mere. 103 00:07:45,715 --> 00:07:50,552 - Sagde de det på kunstskøjteholdet? - Jeg kom jo aldrig på det. 104 00:07:53,514 --> 00:07:56,433 Jeg erstatter jo Phoebes stedfar i morgen. 105 00:07:56,601 --> 00:08:00,145 - Ja, det er sødt af dig. - Jeg gør det gerne. 106 00:08:00,646 --> 00:08:02,939 Hvilke hensigter har du med min Phoebe? 107 00:08:03,774 --> 00:08:07,527 - Jeg vil giftes med hende. - Smarte fyr. 108 00:08:09,489 --> 00:08:14,326 Og du vil forsørge din hustru ved at spille klaver? 109 00:08:14,494 --> 00:08:16,411 Er det ikke lidt usikkert? 110 00:08:16,579 --> 00:08:19,414 - lkke mere end skuespil er. - 2-0. 111 00:08:20,500 --> 00:08:26,254 Jo, hun skal nok forsørge mig. Medmindre vi flytter hjem til dig. 112 00:08:27,548 --> 00:08:29,549 3-0. 113 00:08:30,176 --> 00:08:32,052 Du får kun én chance til. 114 00:08:35,097 --> 00:08:37,933 Hvad besluttede du dig for? 115 00:08:38,267 --> 00:08:40,644 Jeg besluttede mig for at tisse. 116 00:08:41,437 --> 00:08:45,982 Du skal vælge en af os, for en af Mikes forlovere har meldt afbud. 117 00:08:46,150 --> 00:08:50,654 Det kan jeg ikke, for jeg holder så meget afjer begge to. 118 00:08:50,821 --> 00:08:54,491 Men ikke nok til at vælge os i første omgang. 119 00:08:54,992 --> 00:08:57,410 Jeg har ikke lyst til at vælge ... 120 00:08:57,620 --> 00:09:03,083 Vent. Rach? Jeg har en brudepige-opgave til dig. 121 00:09:03,376 --> 00:09:05,168 Fedt. Hvad? 122 00:09:05,336 --> 00:09:11,591 Der mangler en forlover, og du skal nu vælge mellem Ross og Chandler. 123 00:09:11,801 --> 00:09:14,469 Hvad? Nej, det vil jeg ikke. 124 00:09:14,637 --> 00:09:18,473 - Så må jeg finde en ny brudepige. - Tag mig! 125 00:09:18,683 --> 00:09:20,767 Klokken er 21 .00. 126 00:09:20,935 --> 00:09:23,812 - l skal holde tale nu. - Jeg skal tisse. 127 00:09:23,980 --> 00:09:28,316 Du havde tissepause kl. 20.30. Tis i dine egne pauser, Mike. 128 00:09:30,403 --> 00:09:36,491 Talerne skal være korte. Lange taler tager livet af prøvemiddage. 129 00:09:36,659 --> 00:09:40,954 - Det skal bare overstås. - Siger du det samme til Chandler? 130 00:09:42,665 --> 00:09:45,417 Klokken er 21 .01 , og jeg griner ikke. 131 00:09:48,546 --> 00:09:52,549 Bruden og gommen vil gerne sige et par ord. 132 00:09:54,385 --> 00:09:56,553 Hej, alle sammen. 133 00:09:56,721 --> 00:10:00,849 Og tak, fordi l er kommet. I morgen er det den store dag. 134 00:10:01,100 --> 00:10:05,186 Faktisk havde Mike og jeg lidt startvanskeligheder. 135 00:10:05,396 --> 00:10:08,732 Min ven, Joey, og jeg ... 136 00:10:08,899 --> 00:10:13,278 ... besluttede at sende hinanden på dates med vores venner. 137 00:10:15,656 --> 00:10:21,494 Jeg ... jeg sendte ham på date med min veninde Mary Ellen, - 138 00:10:21,662 --> 00:10:25,415 - som ikke kan være her i aften, fordi ... 139 00:10:25,583 --> 00:10:28,209 Nå, men ... Hun er altså i behandling. 140 00:10:28,878 --> 00:10:33,590 Joey sagde, jeg skulle på date med hans ven, Mike. 141 00:10:33,758 --> 00:10:39,846 Men han kendte ingen Mike, så han kom med min Mike, og ... 142 00:10:40,014 --> 00:10:43,308 Men på trods ... Det blev godt. 143 00:10:45,269 --> 00:10:50,649 Jeg vil gerne lige nævne min mor, som ikke kan være her. 144 00:10:50,900 --> 00:10:53,068 Og det var så det. 145 00:10:53,235 --> 00:10:56,237 Godt ... Nej, glem det. 146 00:10:56,405 --> 00:11:02,202 Det kan jeg skippe. Det er sjovt, men det hænger sammen med det andet. 147 00:11:02,411 --> 00:11:05,038 Nå, men ... Godt. 148 00:11:05,247 --> 00:11:07,415 Jeg ... 149 00:11:07,917 --> 00:11:10,585 Jeg kan ikke det her, Monica! 150 00:11:11,545 --> 00:11:16,049 Det er mit bryllup. Og jeg vil ikke se på det her ... 151 00:11:16,217 --> 00:11:20,512 Eller det her. Jeg vil bare have et enkelt bryllup, - 152 00:11:20,680 --> 00:11:23,973 - hvor min forlovede kan tisse, når han vil! 153 00:11:27,687 --> 00:11:31,189 Ved du hvad? Det er slut. Du er fyret! 154 00:11:33,234 --> 00:11:34,818 Skål. 155 00:11:44,787 --> 00:11:48,957 - Hej. - Tillykke med bryllupsdagen. 156 00:11:49,542 --> 00:11:54,963 Hør, vi skal gøres klar her i dag. Vi ordner hår og makeup på toilettet. 157 00:11:55,172 --> 00:11:58,717 Og jeg ryddede køleskabet til brystbuketterne. 158 00:11:58,884 --> 00:12:03,972 Jeg ville ikke have spist, hvis jeg vidste, der var brystbuketter! 159 00:12:09,145 --> 00:12:11,438 Angående det i går ... 160 00:12:11,647 --> 00:12:14,274 Jeg ved godt, at du er stresset, og ... 161 00:12:14,442 --> 00:12:18,611 Selvom du sagde nogle ting, som sårede mig ... 162 00:12:20,406 --> 00:12:24,617 Så ... Jeg vil gerne påtage mig mit arbejde igen. 163 00:12:25,828 --> 00:12:28,079 Det skal du ikke tænke på. 164 00:12:28,998 --> 00:12:33,334 Jeg tror, at det er bedst, hvis du bare er brudepige. 165 00:12:35,004 --> 00:12:37,213 Tror du? 166 00:12:38,841 --> 00:12:41,342 Hvis du mener det, så her ... 167 00:12:41,510 --> 00:12:44,679 Her er headsettet. Nej, jeg vil beholde det. 168 00:12:45,848 --> 00:12:50,351 Hvis du overtager arbejdet, må du hellere få disse beskeder. 169 00:12:50,519 --> 00:12:52,771 Der er mange. 170 00:12:52,938 --> 00:12:59,152 Mit organisationstalent har indbragt mig mange priser, men du klarer den. 171 00:12:59,320 --> 00:13:02,739 - Har du vundet priser? - Jeg har printet dem ud. 172 00:13:04,784 --> 00:13:06,159 Hej. 173 00:13:06,327 --> 00:13:11,039 Hvor er Rach? Jeg må tale med hende om det her forlover-halløj. 174 00:13:11,207 --> 00:13:14,876 Jeg vil ikke sidde som et fjols og kigge op på Chandler. 175 00:13:19,882 --> 00:13:23,051 Du ser fantastisk ud. 176 00:13:25,721 --> 00:13:27,555 Hvad er der? 177 00:13:27,973 --> 00:13:31,643 Du har ikke valgt en forlover endnu, vel? 178 00:13:31,852 --> 00:13:34,479 Du gør tingene så besværlige. 179 00:13:34,647 --> 00:13:37,565 Nej, jeg gør dem nemme. Tag mig. 180 00:13:38,400 --> 00:13:41,903 Chandler sagde, at det også betyder meget for ham. 181 00:13:42,238 --> 00:13:45,824 Du skal følges op ad kirkegulvet med den, du vælger. 182 00:13:45,991 --> 00:13:49,410 Jeg siger ikke en lyd, men hvis du vælger Chandler, - 183 00:13:49,578 --> 00:13:53,289 - fyrer han tynde vitser af hele vejen. 184 00:13:53,916 --> 00:13:56,376 Du er det mindst ringe alternativ. 185 00:13:56,544 --> 00:13:58,336 Sådan! 186 00:14:03,300 --> 00:14:07,220 Hvad siger du, Sven? Hvad er der galt med blomsterne? 187 00:14:07,388 --> 00:14:11,266 - Hvad fanden er "lorkideer"? - Det ved jeg. 188 00:14:12,935 --> 00:14:18,398 Hvis du var svensk og sagde "lorkideer", hvad ville det så være? 189 00:14:18,941 --> 00:14:23,736 - Orkideer? - Ja! Det er derfor, jeg elsker dig. 190 00:14:30,452 --> 00:14:32,453 Hej, Michael. 191 00:14:32,872 --> 00:14:34,581 Joseph. 192 00:14:36,208 --> 00:14:38,293 Må jeg lige tale med dig? 193 00:14:48,637 --> 00:14:52,432 Det her er ... fedt. 194 00:14:53,142 --> 00:14:54,809 Sid ned. 195 00:14:57,813 --> 00:15:00,064 I aftes ... 196 00:15:00,232 --> 00:15:03,860 ... forsøgte jeg at byde dig velkommen i familien. 197 00:15:05,863 --> 00:15:11,492 Men du gjorde grin med mig. Det kan jeg ikke tillade. 198 00:15:12,369 --> 00:15:15,872 Øver du dig til en rolle i en dårlig mafiafilm? 199 00:15:16,457 --> 00:15:18,166 Stadig flabet. 200 00:15:19,001 --> 00:15:24,422 Og ja, jeg har lånt et par replikker fra min sidste audition - 201 00:15:24,590 --> 00:15:28,259 - til "Familiens Ære ll: Nu er det personligt." 202 00:15:30,512 --> 00:15:33,264 Jeg har lidt travlt i dag. Hvad vil du? 203 00:15:33,432 --> 00:15:35,600 Du skal tage det her alvorligt! 204 00:15:35,768 --> 00:15:38,937 Phoebe betyder meget for mig. 205 00:15:39,104 --> 00:15:41,522 Og du skal passe godt på hende. 206 00:15:43,275 --> 00:15:45,485 Jeg elsker Phoebe. 207 00:15:45,653 --> 00:15:51,032 Hun betyder alt for mig, og jeg vil altid beskytte hende. 208 00:15:52,660 --> 00:15:55,787 Det var bare det, jeg ville høre. 209 00:15:56,121 --> 00:16:00,792 Fordi hun er min familie. Og nu bliver du også en del af den. 210 00:16:00,960 --> 00:16:06,130 Og familien betyder mere end alt andet i hele verden. 211 00:16:06,382 --> 00:16:10,718 - Det må have været en dårlig film. - Det var mine egne ord! 212 00:16:13,806 --> 00:16:16,307 Skal vi tale om forlover-problemet? 213 00:16:16,475 --> 00:16:21,479 Ross skal nok følge dig op i god ro og orden, men tager du mig ... 214 00:16:21,647 --> 00:16:24,023 ... bliver det sjovt samtidig. 215 00:16:26,235 --> 00:16:28,736 På trods af det ... 216 00:16:31,740 --> 00:16:33,908 ... så vælger jeg nok Ross. 217 00:16:34,076 --> 00:16:36,577 Prøv lige at høre her. 218 00:16:38,372 --> 00:16:43,251 Da jeg var barn, blev jeg altid holdt udenfor, - 219 00:16:43,419 --> 00:16:46,421 - og det gjorde mig meget usikker. 220 00:16:46,588 --> 00:16:50,591 Jeg blev altid valgt til sidst i gymnastiktimerne. 221 00:16:50,759 --> 00:16:55,263 Selv efter den fede udvekslingselev, som var en nar til baseball. 222 00:16:55,472 --> 00:16:58,599 Når han havde slået forbi, løb han til tredje base. 223 00:17:00,978 --> 00:17:03,938 Hvis jeg bliver holdt udenfor i dag, - 224 00:17:04,106 --> 00:17:08,276 - så vender alle de følelser tilbage. 225 00:17:10,571 --> 00:17:12,613 Godt. Jeg vælger dig. 226 00:17:12,781 --> 00:17:14,615 Sådan! 227 00:17:15,284 --> 00:17:18,703 Jeg for-lover dig, at det var et godt valg. 228 00:17:21,999 --> 00:17:23,541 Åh ... 229 00:17:25,294 --> 00:17:29,630 Nej, vi gør det på min måde. Fordi din måde stinker. 230 00:17:29,798 --> 00:17:33,509 Jeg har altså en på den anden linie, præst. 231 00:17:34,803 --> 00:17:36,471 Hallo? 232 00:17:36,638 --> 00:17:38,723 Godt, at vi fik talt sammen. 233 00:17:38,891 --> 00:17:41,768 Og tak for rådene angående bryllupsnatten. 234 00:17:41,935 --> 00:17:44,395 Det var ikke spor pinligt. 235 00:17:44,563 --> 00:17:46,814 Vi ses i aften. 236 00:17:52,780 --> 00:17:56,449 Ved I godt, at her står en enorm isskulptur? 237 00:17:56,658 --> 00:17:58,659 Hvorfor står den der? 238 00:17:58,827 --> 00:18:04,749 De har vist taget fejl af fakturerings- og modtageradressen. 239 00:18:04,917 --> 00:18:10,171 Sikke noget rod. Hvorfor går alting galt for mig? 240 00:18:10,672 --> 00:18:13,966 Man får lyst til at slikke på den, ikke? 241 00:18:20,140 --> 00:18:22,475 - Hvordan går det? - Fint. 242 00:18:22,684 --> 00:18:27,605 Jeg drikker bare lidt kaffe, så jeg er oppe på dupperne til brylluppet. 243 00:18:28,107 --> 00:18:30,650 Det havde jeg også tænkt mig. 244 00:18:30,818 --> 00:18:34,028 Nå, men, du må jo hygge dig i aften. 245 00:18:34,196 --> 00:18:36,989 - l lige måde. - Jeg skal nok hygge mig. 246 00:18:37,199 --> 00:18:38,699 Det skal jeg også nok. 247 00:18:42,663 --> 00:18:46,624 Jeg ved godt, jeg opfører mig som en røv. Men hvorfor gør du? 248 00:18:47,376 --> 00:18:50,878 - Jeg må ikke fortælle dig det. - Jeg må ikke fortælle dig det. 249 00:18:51,463 --> 00:18:54,215 Du har lovet os begge, at vi skal være med. 250 00:18:55,676 --> 00:18:59,053 Jamen, l måtte jo ikke sige noget til hinanden. 251 00:18:59,972 --> 00:19:02,723 Du er altså nødt til at vælge en af os. 252 00:19:02,891 --> 00:19:05,560 Du og jeg. Sammen igen. 253 00:19:06,728 --> 00:19:10,898 Rach? "Bank-bank". Jeg siger, hvem det er til brylluppet. 254 00:19:11,900 --> 00:19:14,068 Jeg glemte mit tørklæde. 255 00:19:14,236 --> 00:19:17,071 Jeg kan altså ikke vælge imellem jer. 256 00:19:17,239 --> 00:19:20,408 Har du ikke valgt endnu? Jeg har en ide. 257 00:19:20,576 --> 00:19:25,580 Ville det ikke være sjovt, hvis den tredje forlover var min hund, Chappy? 258 00:19:25,747 --> 00:19:29,083 En hund? Nej, Rachel skal vælge. 259 00:19:29,751 --> 00:19:32,545 Den er svær. 260 00:19:32,713 --> 00:19:34,755 Men jeg vælger hunden. 261 00:19:36,258 --> 00:19:41,262 Så kokken er på The Hamilton Club, men det er maden ikke? 262 00:19:41,430 --> 00:19:48,269 Og drikkevarerne er der, men det er bartenderen ikke? Det er løgn! 263 00:19:48,520 --> 00:19:50,229 Hvordan går det? 264 00:19:50,397 --> 00:19:55,234 Hjælp. Jeg vil have, du skal være den sindssyge kælling igen. 265 00:19:57,070 --> 00:20:00,740 - Er det rigtigt? - Vil du ikke nok? 266 00:20:01,575 --> 00:20:05,912 - Er det dit højeste ønske? - Højere end at blive gift. 267 00:20:07,789 --> 00:20:11,125 Sådan, venner. Så kører vi igen. 268 00:20:11,293 --> 00:20:15,046 Hvor har jeg bare savnet dig. 269 00:20:15,214 --> 00:20:18,049 Gør dig nu klar. Så klarer jeg resten. 270 00:20:18,217 --> 00:20:20,885 Hvad har l tænkt jer at gøre? 271 00:20:21,053 --> 00:20:25,139 Det er snestorm. De siger, det er den værste snestorm i 20 år. 272 00:20:25,307 --> 00:20:28,309 De har lukket alle broer og tunneller. 273 00:20:28,810 --> 00:20:34,649 Men bandet og fotografen kommer kørende fra New Jersey. 274 00:20:35,317 --> 00:20:41,822 Nu kommer du vist heller ikke til at være med. Det er jeg ked af, Phoebs. 275 00:20:53,252 --> 00:20:57,505 - Der er strømsvigt i klubben. - lfølge nyhederne er hele byen ramt. 276 00:20:57,673 --> 00:21:00,633 - Siden hvornår ser du nyhederne? - Hør ... 277 00:21:00,801 --> 00:21:03,844 Siden de ansatte en lækker vejrpige. 278 00:21:04,805 --> 00:21:08,599 Tænk, at l ikke kan blive gift i dag. 279 00:21:09,434 --> 00:21:13,479 Hvor er det smukt. Du har altid gerne ville giftes udenfor. 280 00:21:13,647 --> 00:21:19,151 Hvorfor gør l det ikke bare ude på gaden? Det sner næsten ikke mere. 281 00:21:19,319 --> 00:21:22,655 Du finder ikke en mere romantisk ramme. 282 00:21:22,823 --> 00:21:25,533 Nu kan du få dit enkle bryllup. 283 00:21:26,618 --> 00:21:28,411 Hvad siger du? 284 00:21:29,871 --> 00:21:32,290 Jeg vil bare giftes med dig i dag. 285 00:21:34,209 --> 00:21:38,170 I lige måde. Kan det mon lade sig gøre, Monica? 286 00:21:39,840 --> 00:21:41,465 Javel. 287 00:21:49,141 --> 00:21:54,270 Lad os få stolene herud. Tænd julelysene, Gunther. 288 00:22:01,194 --> 00:22:06,574 Hvem stillede isskulpturen på risten? 289 00:22:07,826 --> 00:22:11,620 - Michael. - Godt, l kunne komme. Chappy! 290 00:22:11,788 --> 00:22:14,832 - Sådan. - Hej. 291 00:22:15,751 --> 00:22:18,919 Jeg ved godt, et gadebryllup ikke er din stil. 292 00:22:19,129 --> 00:22:24,508 Det er fint. Lysene og sneen. Det er virkelig smukt. 293 00:22:24,718 --> 00:22:26,844 Jeg kom en pille i hendes drink. 294 00:22:27,763 --> 00:22:30,056 Kom, skat. 295 00:22:31,433 --> 00:22:36,270 Chappy bliver væk i sneen, så nogen må følge ham ned mellem rækkerne. 296 00:22:36,438 --> 00:22:40,691 Vil den person være en del af vielsen? Så vil jeg gerne. 297 00:22:40,859 --> 00:22:44,278 Er du ikke bange for hunde, Chandler? 298 00:22:44,446 --> 00:22:47,365 Nej, da. Jeg tager bare lille Chappy ... 299 00:22:47,532 --> 00:22:50,368 Den kan lugte min frygt! 300 00:22:51,787 --> 00:22:55,289 Jamen, så er jeg vist med i vielsen i stedet. 301 00:22:55,957 --> 00:22:58,250 Den stinker. 302 00:22:58,877 --> 00:23:01,962 Alarm! Dette er ikke en øvelse! 303 00:23:02,172 --> 00:23:05,758 Vi har et problem. Præsten er sneet inde. 304 00:23:05,926 --> 00:23:07,802 - Åh nej. - Bare rolig. 305 00:23:07,969 --> 00:23:11,055 Jeg er stadig præsteviet efter jeres bryllup. 306 00:23:11,223 --> 00:23:15,142 Man giver jo ikke bare afkald på gratis ture i subway'en. 307 00:23:15,310 --> 00:23:17,812 Præster kører altså ikke gratis. 308 00:23:17,979 --> 00:23:21,315 Jeg har nærlæst Biblen, og det er gratis for os. 309 00:23:22,776 --> 00:23:27,321 Så må vi finde en anden, som kan føre Phoebe op ad kirkegulvet. 310 00:23:31,493 --> 00:23:35,913 Mike og Joey, gør jer klar. Du kommer med mig, Chandler. 311 00:23:41,628 --> 00:23:46,298 Joey forretter vielsen, og Chandler giver dig bort. 312 00:23:46,466 --> 00:23:49,093 Fint. Hej, nye far. 313 00:23:50,846 --> 00:23:53,848 Er du klar? 314 00:23:54,182 --> 00:23:57,184 Nu sker det virkelig. 315 00:23:57,727 --> 00:24:01,647 Jeg er så glad på dine vegne. 316 00:24:01,857 --> 00:24:05,443 Jeg holder så meget af dig. Nul kram. Kjolerne! 317 00:24:05,610 --> 00:24:08,028 Åh, hva' fanden. 318 00:24:09,322 --> 00:24:11,282 Jeg holder så meget afjer. 319 00:24:11,450 --> 00:24:15,703 Godt. Så er vi klar. Alle enheder afventer min ordre. 320 00:24:15,871 --> 00:24:19,373 Lad os så få gang i den! 321 00:24:19,541 --> 00:24:22,001 Tager du ikke headsettet på i nat? 322 00:24:22,169 --> 00:24:26,380 - Du er booket til sex kl. 23.00. - Sådan. 323 00:24:28,341 --> 00:24:29,884 Værsgo, Marjorie. 324 00:24:39,686 --> 00:24:43,772 - Du kunne nu godt have taget bad. - Det er hunden. 325 00:24:46,276 --> 00:24:49,403 Forlover? Hvor er din brudepige? 326 00:24:49,571 --> 00:24:52,656 Alarm! Vi har mistet en brudepige. 327 00:24:52,866 --> 00:24:55,034 Det er jo mig. 328 00:24:59,581 --> 00:25:02,249 Klar? 329 00:25:02,417 --> 00:25:05,419 Vent. 330 00:25:09,174 --> 00:25:13,594 - Kommer du ikke til at fryse? - Jeg er ligeglad. 331 00:25:13,762 --> 00:25:16,597 Så bliver jeg bare selv "noget blåt". 332 00:25:20,101 --> 00:25:22,937 - Du er smuk. - Tak. 333 00:26:03,395 --> 00:26:05,229 Hold da op. 334 00:26:05,772 --> 00:26:07,982 Fryser du ikke? 335 00:26:13,154 --> 00:26:16,115 Kære venner, familie ... 336 00:26:16,283 --> 00:26:18,158 Hund. 337 00:26:19,661 --> 00:26:22,663 Tak, fordi I ville komme her i dag. 338 00:26:23,498 --> 00:26:26,792 Kulden har nu fået tag i mine ædlere dele, - 339 00:26:29,337 --> 00:26:31,463 - så jeg napper den hurtige udgave. 340 00:26:32,882 --> 00:26:37,511 Phoebe og Mike er det perfekte par. Og jeg ved, jeg taler for alle, - 341 00:26:37,679 --> 00:26:41,473 - når jeg ønsker dem et langt og lykkeligt liv sammen. 342 00:26:41,641 --> 00:26:43,809 Hvem har ringene? 343 00:26:51,610 --> 00:26:55,696 Da jeg var barn, havde jeg ikke en almindelig mor og far - 344 00:26:55,905 --> 00:26:58,824 - eller en almindelig familie, som alle andre. 345 00:26:58,992 --> 00:27:02,411 Og jeg vidste godt, at jeg manglede noget. 346 00:27:04,372 --> 00:27:06,707 Men når jeg står her i dag, - 347 00:27:06,916 --> 00:27:10,878 - så ved jeg, at jeg aldrig mere vil mangle noget. 348 00:27:11,212 --> 00:27:13,547 Du er min familie. 349 00:27:22,682 --> 00:27:25,059 Du er så smuk, Phoebe. 350 00:27:25,226 --> 00:27:28,354 Du er så sød og gavmild. 351 00:27:28,521 --> 00:27:30,939 Og du er så dejlig tosset. 352 00:27:33,568 --> 00:27:36,528 Hver dag er en oplevelse med dig. 353 00:27:36,696 --> 00:27:39,531 Jeg er fantastisk heldig. 354 00:27:39,699 --> 00:27:43,202 Og jeg glæder mig til at dele mit liv med dig. 355 00:27:46,081 --> 00:27:48,707 Vent! Jeg glemte noget. 356 00:27:48,875 --> 00:27:50,250 Jeg elsker dig. 357 00:27:51,878 --> 00:27:53,754 Og du har flotte øjne. 358 00:27:55,465 --> 00:27:57,466 Jeg elsker også dig. 359 00:27:57,759 --> 00:27:59,259 Joey? 360 00:27:59,469 --> 00:28:02,763 Chappys hjerterytme er blevet meget langsom. 361 00:28:04,516 --> 00:28:07,017 Okay. Phoebe? 362 00:28:07,185 --> 00:28:09,937 Vil du have denne mand til din ægtemand? 363 00:28:10,105 --> 00:28:11,772 Ja. 364 00:28:14,442 --> 00:28:18,529 Mike, vil du have denne kvinde til din ægtehustru? 365 00:28:18,697 --> 00:28:20,531 Ja. 366 00:28:22,117 --> 00:28:24,702 Jeg erklærer jer hermed ... 367 00:28:24,869 --> 00:28:27,955 ... for rette ægtefolk at være. 368 00:28:34,796 --> 00:28:36,797 Jeg er blevet gift! 369 00:28:40,802 --> 00:28:43,804 Må jeg ikke få en frakke? Jeg fryser røven af. 370 00:28:52,272 --> 00:28:54,440 Det var et fantastisk bryllup. 371 00:28:54,607 --> 00:28:56,775 Gid, det ikke var slut endnu. 372 00:28:56,943 --> 00:28:59,987 Har du lyst til en drink og nogle brystbuketter? 373 00:29:00,822 --> 00:29:02,823 Ja, men klokken er 23.00. 374 00:29:02,991 --> 00:29:06,744 Og jeg skal til at dyrke helt vildt organiseret sex. 375 00:29:06,953 --> 00:29:09,163 Hvor blev Ross egentlig af? 376 00:29:09,330 --> 00:29:11,749 Han fandt nok sammen med hende godten. 377 00:29:11,916 --> 00:29:14,334 Kom nu, Chappy! Gør det nu. 378 00:29:14,502 --> 00:29:18,714 Lav! 379 00:29:20,675 --> 00:29:23,093 Det her var ikke en del af aftalen. 380 00:29:27,015 --> 00:29:29,016 [Danish]