1 00:00:03,461 --> 00:00:04,587 Hai. 2 00:00:04,629 --> 00:00:05,922 - Hai. - Hai. 3 00:00:05,963 --> 00:00:08,299 Kami datang untuk berpamitan, kami akan pergi ke Ohio. 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,551 Benar. Wawancara adopsi kalian. 5 00:00:10,593 --> 00:00:13,095 Ya, kami akan bertemu dengan wanita yang akan hamil anak kami. 6 00:00:13,137 --> 00:00:14,639 Aku tidak percaya. 7 00:00:14,680 --> 00:00:16,891 Saat kalian kembali, kalian akan punya seorang bayi. 8 00:00:16,933 --> 00:00:19,560 - Itu sangat aneh. - Sangat tidak benar juga. 9 00:00:20,978 --> 00:00:22,563 Dia baru hamil beberapa bulan. 10 00:00:22,605 --> 00:00:23,523 Dia suka aplikasi kami, 11 00:00:23,564 --> 00:00:25,107 tapi siapa tahu dia akan menyukai kami atau tidak. 12 00:00:25,149 --> 00:00:27,151 Ayolah, dia akan mencintai kalian. 13 00:00:27,193 --> 00:00:29,987 Terima kasih, tapi kami mencoba untuk tidak berharap terlalu banyak. 14 00:00:30,029 --> 00:00:31,572 Banyak hal bisa menghalangi kami. 15 00:00:31,614 --> 00:00:33,533 Ya. Maksudku, gadis ini bisa memutuskan melawan adopsi 16 00:00:33,574 --> 00:00:35,284 atau dia bisa lebih menyukai pasangan lain. 17 00:00:35,326 --> 00:00:36,577 Bayi itu akan kalian beri nama apa? 18 00:00:37,328 --> 00:00:39,497 Aku bisa mengembangkan kondisi dimana aku terus bicara, 19 00:00:39,539 --> 00:00:41,332 dan tidak ada yang mendengar satu kata pun. 20 00:00:42,875 --> 00:00:43,960 Pikirkan saja. 21 00:00:44,001 --> 00:00:45,586 Bagiamana jika semuanya berjalan dengan baik? 22 00:00:45,628 --> 00:00:47,547 Bagaimana jika wanita ini memilih kalian? 23 00:00:49,173 --> 00:00:51,717 Astaga. Dia akan memilih kami. 24 00:00:52,260 --> 00:00:55,346 Jadi, kita berdiri teguh di atas "tidak berharap terlalu banyak"? 25 00:00:55,972 --> 00:00:58,641 Aku tahu bisa menyimpang, tapi bagaimana jika tidak? 26 00:00:58,683 --> 00:01:01,686 Jika ini berhasil, kita akan punya bayi, Chandler. Seorang bayi. 27 00:01:01,727 --> 00:01:03,813 - Ya, tapi,... - Astaga, ini akan berhasil. 28 00:01:03,855 --> 00:01:05,231 Kita akan membuatnya berhasil. 29 00:01:05,898 --> 00:01:08,150 Aku akan menjadi seorang ibu dan kau akan menjadi seorang ayah. 30 00:01:08,192 --> 00:01:11,320 Baiklah, sampai jumpa, Pecundang. Aku akan pergi mendapat bayi. 31 00:01:15,908 --> 00:01:17,743 Terserah, aku akan menjadi seorang ayah. 32 00:02:02,580 --> 00:02:03,956 Phoebe sedang bersama siapa? 33 00:02:05,499 --> 00:02:08,586 Aku ingin mengatakan seseorang yang akan bercinta denganku. 34 00:02:11,589 --> 00:02:13,508 - Hai. - Hai. 35 00:02:13,549 --> 00:02:16,761 - Jadi, siapa temanmu? - Itu Sarah. 36 00:02:17,595 --> 00:02:19,805 Tidak. Jangan berpikir begitu. 37 00:02:19,847 --> 00:02:21,682 Tidak, aku takkan menjodohkanmu dengan temanku lagi. 38 00:02:21,724 --> 00:02:23,059 Mengapa? 39 00:02:23,100 --> 00:02:25,102 Karena kau akan kencan dengannya sekali, tidur dengannya, 40 00:02:25,144 --> 00:02:26,521 lalu melupakan keberadaannya. 41 00:02:26,562 --> 00:02:28,940 Sebutkan satu nama temanmu yang kuperlakukan seperti itu. 42 00:02:28,981 --> 00:02:30,358 - Mandy. - Mandy. 43 00:02:32,193 --> 00:02:34,028 Si rambut pirang seksi, payudara besar? 44 00:02:35,738 --> 00:02:36,739 Tidak. 45 00:02:36,781 --> 00:02:38,533 Aku tahu alasan tidak mengingatnya. 46 00:02:40,868 --> 00:02:42,286 Apa kau pikir aku orang lain? 47 00:02:47,458 --> 00:02:50,545 Baiklah, dulu mungkin temanmu tidak kuperlakukan dengan baik, 48 00:02:50,586 --> 00:02:53,840 tapi aku sudah dewasa, sungguh. Jujur, Rach? 49 00:02:53,881 --> 00:02:55,842 Ya, percaya atau tidak, itu benar. 50 00:02:55,883 --> 00:02:59,387 Maksudku, saat kami bersama, dia luar biasa. 51 00:02:59,428 --> 00:03:01,931 Dia penuh pemikiran dan dewasa. 52 00:03:02,515 --> 00:03:04,475 Selama satu minggu kami berkencan,... 53 00:03:06,394 --> 00:03:08,145 ...dia tidak tidur dengan orang lain. 54 00:03:08,187 --> 00:03:09,355 Dewasa. 55 00:03:12,567 --> 00:03:14,944 - Baiklah, akan kuberi nomornya. - Baik, terima kasih. 56 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 Aku berjanji padamu, aku takkan melupakannya. 57 00:03:17,738 --> 00:03:18,948 - Mandy. - Sarah. 58 00:03:18,990 --> 00:03:20,032 Sarah. 59 00:03:23,786 --> 00:03:24,620 - Hai. - Hai. 60 00:03:24,662 --> 00:03:27,206 Hai, aku perlu saran mode. 61 00:03:27,248 --> 00:03:28,291 Baik. 62 00:03:29,083 --> 00:03:30,459 Bagaimana kelihatannya? 63 00:03:36,591 --> 00:03:39,051 Sedikit terlalu rendah, naikkan sedikit. 64 00:03:40,636 --> 00:03:44,849 Sedikit lagi, sedikit lagi. Cukup. 65 00:03:47,351 --> 00:03:48,477 Sekarang, buanglah. 66 00:03:49,770 --> 00:03:51,439 Ayolah. Ini terlihat bagus. 67 00:03:51,480 --> 00:03:52,857 Ross, tolong, percayalah padaku. 68 00:03:52,899 --> 00:03:55,193 Aku membeli 30 majalah mode dalam satu bulan. 69 00:03:55,234 --> 00:03:56,819 Aku tak tahu siapa yang mencalonkan menjadi presiden 70 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 atau siapa pria Nato itu, 71 00:03:58,613 --> 00:04:02,033 tapi aku tahu, kau harus pergi sejauh mungkin dari topi itu. 72 00:04:02,825 --> 00:04:03,743 Astaga. 73 00:04:04,327 --> 00:04:07,496 Aku ada kencan besok malam dan aku harus terlihat keren. 74 00:04:07,538 --> 00:04:09,207 Kau tahu, jika kau ingin bantuan mode, 75 00:04:09,248 --> 00:04:10,875 Rachel dan aku akan pergi belanja besok. 76 00:04:10,917 --> 00:04:12,710 Kau bisa ikut bersama kami. 77 00:04:12,752 --> 00:04:14,086 Sungguh? Itu akan luar biasa. 78 00:04:14,128 --> 00:04:15,588 Maksudku, aku harus melakukan sesuatu, 79 00:04:15,630 --> 00:04:17,757 sepertinya dia mengejek caraku berpakaian. 80 00:04:17,798 --> 00:04:19,884 Aku bisa melihat alasannya, kemeja yang bagus. 81 00:04:21,219 --> 00:04:22,637 Kau memakai kemeja yang sama. 82 00:04:25,973 --> 00:04:27,767 GAP bodoh di setiap ujung jalan. 83 00:04:36,400 --> 00:04:37,610 Silakan, buat diri kalian nyaman 84 00:04:37,652 --> 00:04:39,153 dan aku akan kembali sebentar lagi bersama Erica. 85 00:04:39,195 --> 00:04:40,279 Baiklah, terima kasih. 86 00:04:42,240 --> 00:04:43,950 Ini saatnya. 87 00:04:45,243 --> 00:04:46,452 - Kau baik-baik saja? - Ya. 88 00:04:46,494 --> 00:04:49,372 Hanya merasa aneh. Ini seperti, "Hai, aku Chandler." 89 00:04:49,413 --> 00:04:52,291 "Bolehkah aku memiliki orang yang sedang tumbuh di dalammu?" 90 00:04:54,544 --> 00:04:57,004 - Kau akan luar biasa. - Kau akan luar biasa. 91 00:04:57,797 --> 00:04:59,048 Itu sudah jelas. 92 00:05:01,968 --> 00:05:04,095 Monica, Chandler. Aku ingin kalian bertemu Erica. 93 00:05:04,136 --> 00:05:06,931 - Hai. - Hai, senang berjumpa denganmu. 94 00:05:06,973 --> 00:05:08,349 - Hai. - Terima kasih banyak 95 00:05:08,391 --> 00:05:09,600 - sudah setuju menemui kami. - Hai. 96 00:05:09,642 --> 00:05:11,185 - Silakan berkenalan. - Baiklah. 97 00:05:11,227 --> 00:05:12,186 Terima kasih. 98 00:05:12,228 --> 00:05:13,813 Jadi, kalian Monica dan Chandler? 99 00:05:14,438 --> 00:05:18,693 Aku hanya tahu kalian sebagai dokumen 0W33815-D. 100 00:05:19,360 --> 00:05:21,237 Itu panggilan teman-teman kami pada kami. 101 00:05:22,780 --> 00:05:25,741 Kalian tahu, kalian adalah pasangan yang luar biasa. 102 00:05:25,783 --> 00:05:28,286 Sedikit mengintimidasi. 103 00:05:29,161 --> 00:05:31,455 - Aku tidak tahu tentang itu. - Kau bercanda? 104 00:05:31,497 --> 00:05:33,833 Maksudku, sudah cukup bahwa kau adalah dokter. 105 00:05:34,709 --> 00:05:36,961 Lebih dari itu, kau menikahi pendeta? 106 00:05:42,466 --> 00:05:45,469 - Kurasa, itu bukan... - Biar dia menyelesaikannya, Dokter. 107 00:05:49,849 --> 00:05:50,975 - Hai. - Hai. 108 00:05:51,934 --> 00:05:54,604 Temanku, Sarah, merasa senang semalam. 109 00:05:54,645 --> 00:05:55,688 - Ya. - Ya. 110 00:05:55,730 --> 00:05:57,273 Jadi, kau akan meneleponnya? 111 00:05:57,315 --> 00:05:58,482 Tidak. 112 00:05:59,859 --> 00:06:02,195 Apa maksudmu? Sarah luar biasa. 113 00:06:02,236 --> 00:06:03,070 Sungguh? 114 00:06:03,112 --> 00:06:05,823 Kau mau tahu apa yang dilakukan oleh teman luar biasamu? 115 00:06:06,616 --> 00:06:08,159 Kami pergi makan malam. 116 00:06:08,201 --> 00:06:10,828 Kami cocok dan saat itu menyenangkan. 117 00:06:10,870 --> 00:06:14,248 Kupikir dia sangat keren. Lalu tiba-tiba... 118 00:06:38,397 --> 00:06:39,524 Itu saja? 119 00:06:40,066 --> 00:06:42,151 Itu alasanmu tidak mau berkencan dengannya lagi? 120 00:06:42,193 --> 00:06:43,319 Dia hanya mengambil beberapa kentang goreng. 121 00:06:43,361 --> 00:06:44,779 - Bukan masalah besar. - Hai, dengar. 122 00:06:44,820 --> 00:06:46,656 Ini bukan masalah beberapa kentang goreng, 123 00:06:46,697 --> 00:06:48,699 ini tentang apa yang dilambangkan oleh kentang goreng itu. 124 00:06:48,741 --> 00:06:50,284 - Apa? - Semua makanan. 125 00:06:51,953 --> 00:06:56,624 Maaf. Aku tidak percaya aku menjodohkanmu dengan monster. 126 00:06:56,666 --> 00:06:58,334 Hai, dengar. 127 00:06:58,376 --> 00:07:01,045 Aku berkencan dengan gadis, dia bisa memesan apa saja. 128 00:07:01,087 --> 00:07:02,672 Lebih banyak, lebih baik. 129 00:07:02,713 --> 00:07:05,842 Hanya jangan memesan salad, lalu memakan hidanganku. 130 00:07:08,010 --> 00:07:09,554 Itu cara terbaik untuk kehilangan beberapa jari. 131 00:07:11,681 --> 00:07:13,349 - Hai. - Syukurlah kau di sini. 132 00:07:13,391 --> 00:07:14,517 - Dengarkan ini. - Apa? 133 00:07:14,559 --> 00:07:17,103 Joey berkencan dengan temanku, semalam mereka makan malam, 134 00:07:17,144 --> 00:07:19,856 dan dia mengambil beberapa kentang gorengnya... 135 00:07:19,897 --> 00:07:22,358 - Tidak. - Apa? 136 00:07:24,443 --> 00:07:28,072 - Kau tahu masalah piring itu? - Ya. 137 00:07:28,114 --> 00:07:30,032 Tidak, Joey tidak berbagi makanan. 138 00:07:30,116 --> 00:07:32,618 Maksudku, minggu lalu kami sarapan, 139 00:07:32,660 --> 00:07:34,954 dan dia punya beberapa anggur di piringnya, dan... 140 00:07:34,996 --> 00:07:38,374 - Kau tidak memberinya anggur? - Bukan. Bukan aku. Emma. 141 00:07:41,836 --> 00:07:43,921 Joey tidak berbagi makanan. 142 00:07:48,885 --> 00:07:50,970 Aku masih berpikir itu alasan yang bodoh 143 00:07:51,012 --> 00:07:54,390 untuk tidak menelepon seseorang lagi. Telepon dia! 144 00:07:54,432 --> 00:07:58,311 Jika perlu, pesan kentang goreng ekstra. 145 00:08:03,357 --> 00:08:04,525 Aku suka itu. 146 00:08:05,026 --> 00:08:07,737 Cadangan berbagi. Ya. 147 00:08:07,778 --> 00:08:09,655 Aku akan memesan kentang goreng ekstra. 148 00:08:09,697 --> 00:08:11,490 Mungkin sepiring bawang bombai goreng. 149 00:08:11,532 --> 00:08:14,410 Ya, dan koktail udang. 150 00:08:16,078 --> 00:08:20,750 Sayap ayam juga. Ya. Mungkin piza individu? 151 00:08:21,334 --> 00:08:22,752 Beberapa stik mozzarella juga. 152 00:08:25,087 --> 00:08:26,422 Apa yang kita bicarakan? 153 00:08:32,094 --> 00:08:33,721 Tempat ini luar biasa. 154 00:08:33,763 --> 00:08:34,889 Kau tahu, kita pergi saja, 155 00:08:34,931 --> 00:08:36,390 aku tidak akan menemukan apa-apa di sini. 156 00:08:36,432 --> 00:08:40,019 - Barang ini konyol. - Tempat ini luar biasa. 157 00:08:41,604 --> 00:08:43,105 - Banyak sekali. - Rach, ayolah. 158 00:08:43,147 --> 00:08:46,943 Aku tidak akan memakainya. Tidak yang berwarna perak. 159 00:08:46,984 --> 00:08:48,486 Tidak yang berbulu. 160 00:08:49,320 --> 00:08:51,364 Tidak yang ada gemboknya. 161 00:08:52,365 --> 00:08:55,243 Ross, aku tahu beberapa pakaian ini tidak biasa, 162 00:08:55,284 --> 00:08:58,162 tapi maksudku, ayolah, lihat sweter ini. 163 00:08:58,204 --> 00:09:02,416 - Maksudku, ini cantik. - Ini sangat lembut. 164 00:09:03,459 --> 00:09:05,127 Harganya 350 dolar? 165 00:09:05,169 --> 00:09:09,131 Ya, turun dari 700 dolar, kau hemat sekitar 200 dolar. 166 00:09:11,509 --> 00:09:15,096 Logika dan matematika sangat serius hari ini. 167 00:09:16,556 --> 00:09:19,016 Lihat ini. Ini benar-benar kau. 168 00:09:19,600 --> 00:09:20,685 - Bagus. - Ya. 169 00:09:25,231 --> 00:09:27,233 Sebenarnya ini terlihat cukup bagus. 170 00:09:27,275 --> 00:09:28,359 - Ya. - Ya. 171 00:09:29,193 --> 00:09:32,280 "Laki-laki akan Menjadi Laki-laki" 172 00:09:32,321 --> 00:09:33,990 Laki-laki akan menjadi laki-laki? 173 00:09:35,533 --> 00:09:37,118 Apa? Mereka begitu. 174 00:09:37,159 --> 00:09:38,578 Baiklah, cukup, aku keluar dari sini. 175 00:09:38,619 --> 00:09:40,454 Tidak. Ross, tunggu. Ayolah. Baiklah. 176 00:09:40,496 --> 00:09:41,539 Kau tahu, ada pakaian lain. 177 00:09:41,581 --> 00:09:45,042 Ini kemeja yang bagus, lihat celana yang bagus ini. 178 00:09:45,543 --> 00:09:47,587 Sebenarnya ini akan terlihat cukup bagus padaku. 179 00:09:47,628 --> 00:09:49,463 Ya, benar. Kau tahu apa yang harus kau lakukan? 180 00:09:49,505 --> 00:09:51,966 Pergilah jalan-jalan. Aku tahu ukuranmu, 181 00:09:52,008 --> 00:09:54,343 dan aku akan memilih beberapa baju bagus untukmu. 182 00:09:54,385 --> 00:09:55,469 - Sungguh? - Ya. 183 00:09:55,511 --> 00:09:57,305 Aku juga tahu apa yang terlihat seksi pada pria. 184 00:09:57,346 --> 00:10:00,933 Tolong, pakailah yang kusarankan dan dia akan menggilaimu. 185 00:10:00,975 --> 00:10:04,187 Jadi, maksudmu, jika aku memakai celana ini, 186 00:10:04,228 --> 00:10:05,938 aku mungkin bisa masuk ke celananya? 187 00:10:08,191 --> 00:10:10,526 Mengapa para pria selalu berkata begini kepadaku? 188 00:10:13,154 --> 00:10:16,532 Jadi, fakta bahwa aku seorang dokter dan istriku adalah seorang pendeta, 189 00:10:16,824 --> 00:10:18,284 itu penting bagimu? 190 00:10:18,326 --> 00:10:21,078 Ya, aku membaca beberapa aplikasi syang bagus, tapi lalu aku berpikir 191 00:10:21,120 --> 00:10:23,372 siapa yang lebih baik dari rohaniwan untuk membesarkan seorang anak. 192 00:10:23,414 --> 00:10:24,540 Amin. 193 00:10:27,168 --> 00:10:29,962 Aku juga berpikir bayi ini akan ada di tangan bagus seorang dokter. 194 00:10:30,004 --> 00:10:31,797 Tangan bagus. 195 00:10:32,465 --> 00:10:33,591 Tangan penyembuh. 196 00:10:35,218 --> 00:10:36,677 Pendeta, boleh aku bertanya? 197 00:10:36,719 --> 00:10:39,013 Apa kitab suci mengatakan sesuatu tentang adopsi? 198 00:10:39,055 --> 00:10:40,431 Di sana dikatakan, "Lakukan." 199 00:10:43,017 --> 00:10:46,771 Lihat, dia mengadopsikan anaknya pada mereka,... 200 00:10:49,524 --> 00:10:50,816 ...dan itu baik. 201 00:10:53,277 --> 00:10:55,404 - Luar biasa. - Ya, luar biasa. 202 00:10:57,156 --> 00:10:59,909 Aku bertanya-tanya, kalian punya pekerjaan serius. 203 00:10:59,951 --> 00:11:01,786 Apa kalian akan punya waktu untuk mengurus anak 204 00:11:01,827 --> 00:11:02,912 dan jemaat kalian? 205 00:11:02,954 --> 00:11:05,289 Kau tahu, jemaatku baik-baik saja. 206 00:11:05,331 --> 00:11:08,000 Maksudku, jemaatku kurang lebih mengurus diri mereka sendiri 207 00:11:08,042 --> 00:11:10,920 pada titik ini. Jemaat yang baik. Jemaat. 208 00:11:13,422 --> 00:11:16,217 Menjadi seorang dokter pasti menyita banyak waktu. 209 00:11:16,259 --> 00:11:18,010 Tidak bagiku. 210 00:11:19,345 --> 00:11:21,556 Jadi, bagaimana keadaan di sini? 211 00:11:21,597 --> 00:11:22,431 Kami baik, 212 00:11:22,473 --> 00:11:24,267 kurasa aku sudah menanyakan semua pertanyaanku. 213 00:11:24,308 --> 00:11:26,477 Bagus. Apa kalian punya pertanyaan untuk Erica? 214 00:11:26,519 --> 00:11:30,273 Ya, ada. Jadi, kau membaca dokumen yang kau suka, 215 00:11:30,314 --> 00:11:32,358 dan kau memberi nomor serinya pada agen, 216 00:11:32,400 --> 00:11:33,693 dan mereka menghubungi kami? 217 00:11:33,734 --> 00:11:36,404 Ya, sistem kami memastikan anonimitas total. 218 00:11:36,445 --> 00:11:39,031 - Kami sangat bangga pada itu. - Kau harus bangga. 219 00:11:40,366 --> 00:11:41,909 Kau benar-benar yang terbaik. 220 00:11:43,327 --> 00:11:46,622 Jika tidak ada lagi, kita berdua harus bicara. 221 00:11:47,248 --> 00:11:50,209 Sebenarnya, kupikir tidak perlu. 222 00:11:50,543 --> 00:11:51,377 Tidak perlu? 223 00:11:51,419 --> 00:11:52,712 Ya, saat aku membaca tentang kalian berdua, 224 00:11:52,753 --> 00:11:54,297 aku cukup yakin aku menginginkan kalian, 225 00:11:54,338 --> 00:11:57,216 tapi aku hanya berpikir kita perlu bertemu secara langsung. 226 00:11:57,425 --> 00:11:59,051 Aku sudah membuat keputusan. 227 00:12:00,178 --> 00:12:01,387 Aku memilih mereka. 228 00:12:02,430 --> 00:12:04,015 Astaga, ini luar biasa. 229 00:12:04,599 --> 00:12:06,475 Ini luar biasa. Kau dengar itu? 230 00:12:06,517 --> 00:12:07,685 Ya, aku dengar. 231 00:12:08,186 --> 00:12:12,315 Hai, terima kasih. Terima kasih banyak. 232 00:12:15,359 --> 00:12:16,777 Kau pasti akan masuk surga. 233 00:12:23,492 --> 00:12:25,786 Kita mendapat banyak barang bagus. 234 00:12:25,828 --> 00:12:27,872 Ya, tapi, aku tidak yakin 235 00:12:27,914 --> 00:12:29,582 dengan beberapa baju dalam yang kudapat. 236 00:12:29,624 --> 00:12:32,084 Sungguh? Kau mau mencobanya untukku? 237 00:12:32,126 --> 00:12:33,169 Baiklah. 238 00:12:34,086 --> 00:12:36,339 Tunggu, apa kita berada di imajinasi Joey? 239 00:12:38,966 --> 00:12:42,011 Tidak. Aku salah mengambil salah satu tas Ross 240 00:12:42,470 --> 00:12:44,055 dan satu tasku tidak ada. 241 00:12:44,096 --> 00:12:46,724 Mungkin ada di Ross, kau bisa mengambilnya nanti. 242 00:12:52,730 --> 00:12:54,857 Jadi, bagaimana pendapatmu? 243 00:12:58,152 --> 00:13:00,530 Kurasa kita tidak memakai kemeja yang sama lagi. 244 00:13:02,448 --> 00:13:04,825 Ya. Rachel memillihkannya untukku. 245 00:13:04,867 --> 00:13:05,910 Dia bilang agar aku mempercayainya 246 00:13:05,952 --> 00:13:07,537 dan kau tahu? Aku senang kulakukan itu. 247 00:13:07,578 --> 00:13:10,331 Aku membuat beberapa kepala menoleh dalam perjalanan kemari. 248 00:13:12,834 --> 00:13:15,294 Bung, kurasa tidak seharusnya kau memakai baju itu. 249 00:13:16,337 --> 00:13:17,755 Aku mengerti, 250 00:13:17,797 --> 00:13:20,967 seseorang takut berkompetisi kecil untuk mendapatkan wanita? 251 00:13:22,510 --> 00:13:24,345 Sepertinya seseorang adalah wanita. 252 00:13:26,556 --> 00:13:29,350 Kau hanya iri karena kau tak pantas memakainya. 253 00:13:29,392 --> 00:13:32,311 Ya, sekarang aku permisi, aku ada kencan. 254 00:13:35,231 --> 00:13:37,942 Lihat? Semua mata melihatku. 255 00:13:44,490 --> 00:13:46,200 Kita tidak menandatangani dokumen itu. 256 00:13:46,242 --> 00:13:48,536 - Mengapa tidak? - Ini salah. 257 00:13:48,995 --> 00:13:51,247 Mereka melakukan kesalahan. Mereka pikir kita orang lain. 258 00:13:51,289 --> 00:13:53,541 Tuhan bekerja dalam jalan yang misterius. 259 00:13:54,917 --> 00:13:56,294 Kau harus berhenti. 260 00:13:57,461 --> 00:13:58,921 Dia menyukai kita. 261 00:13:58,963 --> 00:14:02,175 Dia suka dr.Chandler dan Pendeta Monica. 262 00:14:02,216 --> 00:14:05,344 Jika kau pikir, aku seperti seorang pendeta. 263 00:14:06,262 --> 00:14:07,597 Maksudku, sebagai seorang koki, 264 00:14:07,638 --> 00:14:12,143 aku melayani Tuhan dengan memberi makan orang kelaparan dan miskin. 265 00:14:13,311 --> 00:14:15,813 Iga daging anak sapimu berharga 34.95 dolar. 266 00:14:17,899 --> 00:14:20,693 Ayolah, Chandler, kurasa kita sudah diberi kesempatan. 267 00:14:20,735 --> 00:14:22,153 Maksudku, kesalahan sudah dibuat. 268 00:14:22,195 --> 00:14:23,654 Mereka sedang mengerjakan dokumennya sekarang. 269 00:14:23,696 --> 00:14:27,575 Kita bukan yang dia pilih. Bagaimana kau bisa baik-baik saja? 270 00:14:29,744 --> 00:14:35,041 Karena kita mungkin pasangan yang dia pikir, 271 00:14:35,082 --> 00:14:37,793 tapi takkan ada yang mencintai bayi itu lebih dari kita. 272 00:14:37,835 --> 00:14:39,003 Aku tahu. 273 00:14:39,045 --> 00:14:40,421 Maksudku, siapa tahu berapa lama yang diperlukan 274 00:14:40,463 --> 00:14:42,590 untuk orang lain memberikan bayinya pada kita? 275 00:14:43,090 --> 00:14:45,259 Bagaimana jika tidak ada yang memilih kita? 276 00:14:45,885 --> 00:14:47,053 Sayang. 277 00:14:47,595 --> 00:14:50,848 Tolong, tolonglah, kita sudah sangat dekat. 278 00:14:53,768 --> 00:14:55,978 Monica, aku juga ingin seorang bayi,... 279 00:14:56,312 --> 00:14:58,606 ...tapi wanita ini memberikan anaknya. 280 00:14:58,648 --> 00:15:01,108 Dia layak untuk tahu kepada siapa dia memberikannya. 281 00:15:09,033 --> 00:15:10,117 Baiklah, kau benar. 282 00:15:13,079 --> 00:15:16,374 Jadi, kita akan memberi tahu yang sebenarnya dan siapa tahu, 283 00:15:16,415 --> 00:15:18,376 mungkin dia akan menyukai kita apa adanya. 284 00:15:21,712 --> 00:15:23,422 Mungkin dia akan menyukai kita. 285 00:15:24,173 --> 00:15:25,967 Mengapa aku bukan pendeta. 286 00:15:26,425 --> 00:15:27,301 Kau orang Yahudi. 287 00:15:30,137 --> 00:15:31,347 Secara teknis. 288 00:15:37,645 --> 00:15:40,606 - Salad untuk si wanita. - Itu terlihat enak. 289 00:15:40,648 --> 00:15:41,524 Pesanan yang bagus. 290 00:15:42,817 --> 00:15:44,694 Makanan laut untuk sang pria 291 00:15:44,735 --> 00:15:47,572 dan kentang goreng ektra. Selamat menikmati. 292 00:15:51,033 --> 00:15:52,702 Kentang goreng itu terlihat enak. 293 00:15:52,743 --> 00:15:54,745 Aku tidak tahu kau suka kentang goreng. 294 00:15:55,329 --> 00:15:57,331 Silakan. Milikku adalah milikmu. 295 00:16:01,711 --> 00:16:04,297 Apa itu remis isi? 296 00:16:09,385 --> 00:16:11,304 Ya, remis isi milikku. 297 00:16:13,806 --> 00:16:15,975 Bagaimana dengan kentang gorengnya? 298 00:16:17,894 --> 00:16:19,604 - Enak. - Ya. 299 00:16:23,858 --> 00:16:25,860 Kau cantik, kau tahu itu? 300 00:16:27,445 --> 00:16:32,909 - Itu manis sekali. - Baiklah. 301 00:16:45,713 --> 00:16:47,632 Sekarang lihat apa yang kau lakukan. 302 00:16:47,673 --> 00:16:50,176 Apa? Ada apa denganmu? 303 00:16:50,218 --> 00:16:53,888 Aku tidak suka jika orang mengambil makanan dari piringku. 304 00:16:54,222 --> 00:16:55,890 Kau baru saja berkata, "Milikku adalah milikmu." 305 00:16:55,932 --> 00:16:57,433 Aku tidak sungguh-sungguh. 306 00:16:59,227 --> 00:17:02,813 Baiklah, maaf, kukira itu bukan masalah besar. 307 00:17:06,150 --> 00:17:08,736 Maaf. Aku berlebihan. 308 00:17:08,778 --> 00:17:10,947 Baiklah, jika berkaitan dengan makanan, 309 00:17:10,988 --> 00:17:13,950 aku punya peraturan khusus. 310 00:17:13,991 --> 00:17:19,413 Maksudku, ada yang boleh dan tidak boleh dilakukan. 311 00:17:27,547 --> 00:17:30,675 - Tempat ini terlilhat bagus. - Kau akan menyukainya. 312 00:17:30,716 --> 00:17:33,970 Aku senang akhirnya kita berkencan. 313 00:17:34,011 --> 00:17:35,680 - Aku juga. - Sini kubantu. 314 00:17:45,481 --> 00:17:46,566 Jadi, ini menyenangkan. 315 00:17:56,075 --> 00:17:58,619 Aku sungguh minta maaf tentang sebelumnya. 316 00:17:58,661 --> 00:18:01,455 Aku hanya ingin memastikan kau tahu aku sangat menyukaimu. 317 00:18:02,123 --> 00:18:04,709 Tentu. Hanya tidak sebesar kau menyukai remis. 318 00:18:04,750 --> 00:18:06,002 Remis isi. 319 00:18:08,462 --> 00:18:12,258 Torte cokelat untuk si wanita, kue keju untuk sang pria. 320 00:18:12,842 --> 00:18:15,803 Permisi, Tuan, sepertinya ada sampah berwarna merah 321 00:18:15,845 --> 00:18:16,929 di atas kue kejuku. 322 00:18:18,598 --> 00:18:21,350 Ya, itu adalah coule rasberi. 323 00:18:21,392 --> 00:18:24,020 Bodoh sekali, memesan kue keju, mencoba untuk sehat. 324 00:18:26,564 --> 00:18:27,565 Astaga. 325 00:18:28,733 --> 00:18:30,610 Baiklah, aku akan memesan yang dia pesan. 326 00:18:30,651 --> 00:18:33,029 Maaf, Tuan, itu kue terakhir kami. 327 00:18:37,909 --> 00:18:41,662 Tidak. Ini pekerjaan. Aku harus menelepon. 328 00:18:41,704 --> 00:18:44,040 - Boleh aku permisi? - Ya, tentu. Tidak masalah. 329 00:18:44,081 --> 00:18:45,374 Baiklah. 330 00:18:47,502 --> 00:18:48,669 Apa yang kau lakukan? 331 00:18:49,170 --> 00:18:52,048 - Kupikir kau tidak berbagi makanan. - Tentu, aku berbagi. 332 00:18:52,673 --> 00:18:55,468 - Coule? - Tidak. 333 00:18:56,385 --> 00:18:57,470 Jika aku tidak boleh makan remismu, 334 00:18:57,512 --> 00:18:58,846 kau tidak boleh makan hidangan penutupku. 335 00:18:58,888 --> 00:19:00,223 Itu baru adil. 336 00:19:03,309 --> 00:19:06,354 - Sungguh? - Sungguh. 337 00:19:06,938 --> 00:19:09,106 Sebaiknya ini masih tetap utuh saat aku kembali. 338 00:19:10,149 --> 00:19:12,610 Ya, tentu. Aku bisa mengontrol diriku. 339 00:19:26,040 --> 00:19:27,375 Berhenti memandangku. 340 00:19:39,220 --> 00:19:40,972 Hanya sedikit saja. 341 00:19:56,320 --> 00:19:57,989 Aku bahkan tidak menyesal. 342 00:20:02,869 --> 00:20:03,870 - Hai. - Hai. 343 00:20:03,911 --> 00:20:04,745 Hai. 344 00:20:05,079 --> 00:20:08,875 Jadi, ini adalah formulir tahap awal untuk adopsi terbuka. 345 00:20:08,916 --> 00:20:09,917 Banyak yang harus dikerjakan, 346 00:20:09,959 --> 00:20:12,336 tapi aku akan menjelaskan semuanya sambil berjalan. 347 00:20:12,962 --> 00:20:16,215 - Apa itu fotonya? - Ya. 348 00:20:16,591 --> 00:20:18,885 Ya, ini sonogram bayiku yang diambil minggu lalu. 349 00:20:19,302 --> 00:20:21,262 Kupikir kalian mungkin ingin melihatnya. 350 00:20:28,477 --> 00:20:29,478 Lihat, Dokter. 351 00:20:34,525 --> 00:20:37,528 Dengar, sebelum kami menandatangani apa pun, kita perlu bicara. 352 00:20:41,324 --> 00:20:44,202 - Kami bukan yang kau pikirkan. - Aku tidak mengerti. 353 00:20:44,660 --> 00:20:46,454 Agen pasti membuat kesalahan. 354 00:20:46,495 --> 00:20:48,873 Istriku bukan pendeta dan aku bukan dokter. 355 00:20:49,540 --> 00:20:51,584 - Apa? - Itu mustahil. 356 00:20:51,626 --> 00:20:54,670 Aku bisa membedahmu dan membuktikannya jika kau mau. 357 00:20:56,672 --> 00:20:58,674 Aku akan mengecek dokumen kalian. Permisi. 358 00:21:00,051 --> 00:21:01,219 Jadi, kalian siapa? 359 00:21:01,594 --> 00:21:04,847 Nama kami benar Monica dan Chandler. Kami berasal dari New York. 360 00:21:04,889 --> 00:21:07,600 Ya, tapi yang terpenting untuk diketahui tentang kami adalah 361 00:21:07,642 --> 00:21:10,269 kami akan sangat mencintai bayi kecil ini. 362 00:21:10,978 --> 00:21:12,647 Jadi, tadi kalian berbohong padaku? 363 00:21:13,231 --> 00:21:16,150 Kami bersaksi dusta. 364 00:21:18,194 --> 00:21:19,904 Lihat, aku bisa menjadi pendeta. 365 00:21:21,822 --> 00:21:24,116 - Aku tidak percaya. - Kami berharap 366 00:21:24,158 --> 00:21:25,618 karena kami berkata yang sebenarnya, 367 00:21:25,660 --> 00:21:27,245 kau mungkin masih mempertimbangkan... 368 00:21:27,286 --> 00:21:28,913 Memberi kalian bayiku? 369 00:21:29,372 --> 00:21:31,332 Kaupikir aku akan memberikan anakku setelah ini? 370 00:21:31,374 --> 00:21:32,542 Kau tidak perlu memutuskan sekarang, 371 00:21:32,583 --> 00:21:34,168 tapi jika kau mau melihat dokumen kami... 372 00:21:34,210 --> 00:21:36,879 Aku tidak mau melihat dokumen kalian. Ini sudah berakhir. 373 00:21:42,093 --> 00:21:43,177 Erica, tunggu. 374 00:21:43,219 --> 00:21:45,346 Tidak ada yang perlu kukatakan padamu. 375 00:21:46,180 --> 00:21:49,642 Kau punya alasan untuk marah. Kami memang berbohong. 376 00:21:49,976 --> 00:21:51,310 Semua itu karena kami telah menunggu 377 00:21:51,352 --> 00:21:53,729 dan mencoba untuk punya anak sangat lama. 378 00:21:54,397 --> 00:21:55,773 Sekarang kami tidak tahu berapa lagi yang diperlukan, 379 00:21:55,815 --> 00:21:57,608 sebelum kami mendapat kesempatan yang lain. 380 00:21:57,650 --> 00:21:59,861 Mengapa kau tidak minta pendeta untuk mendoakanmu? 381 00:21:59,902 --> 00:22:01,612 Erica, tolong. 382 00:22:02,989 --> 00:22:04,240 Pertimbangkan kami. 383 00:22:04,991 --> 00:22:06,868 Minta mereka untuk melihat dokumen kami. 384 00:22:07,827 --> 00:22:09,287 Nama akhir kami adalah Bing. 385 00:22:09,704 --> 00:22:12,164 Istriku seorang koki dan aku bekerja di periklanan. 386 00:22:13,499 --> 00:22:14,625 Ya. 387 00:22:15,585 --> 00:22:17,336 Sebenarnya aku menyukai kalian,... 388 00:22:19,505 --> 00:22:21,674 ...tapi itu tidak masalah karena yang kalian lakukan salah. 389 00:22:21,716 --> 00:22:23,050 Kau menyukai kami. 390 00:22:24,594 --> 00:22:25,761 Seharusnya begitu. 391 00:22:27,054 --> 00:22:28,764 Istriku adalah wanita luar biasa. 392 00:22:29,473 --> 00:22:32,476 Dia penuh kasih, setia, dan perhatian. 393 00:22:33,895 --> 00:22:37,273 Jangan beri tahu dia aku mengatakan ini, tapi wanita itu selalu benar. 394 00:22:41,569 --> 00:22:44,530 Aku mencintai istriku lebih dari apa pun di dunia ini. 395 00:22:46,282 --> 00:22:51,412 Ini membunuhku karena aku tidak bisa memberinya seorang bayi. 396 00:22:57,960 --> 00:22:59,378 Aku sangat ingin punya anak. 397 00:23:01,339 --> 00:23:02,548 Saat akhirnya hari itu datang, 398 00:23:02,590 --> 00:23:04,592 aku akan belajar menjadi ayah yang baik. 399 00:23:05,551 --> 00:23:08,930 Istriku, dia sudah di sana. 400 00:23:10,223 --> 00:23:14,435 Dia adalah seorang ibu tanpa bayi. 401 00:23:22,735 --> 00:23:23,986 Tolonglah. 402 00:23:36,290 --> 00:23:37,458 Kau masih ingin bayi itu? 403 00:23:54,100 --> 00:23:55,852 Tuhan memberkatimu, Chandler Bing. 404 00:24:09,949 --> 00:24:12,118 Ternyata sweter ini dibuat untuk wanita. 405 00:24:15,246 --> 00:24:18,040 - Jadi, mengapa masih kau pakai? - Karena ini halus. 406 00:24:20,501 --> 00:24:23,379 - Hai, bagaimana kencanmu? - Tidak terlalu baik. 407 00:24:26,382 --> 00:24:30,094 Sepertinya hanya kita berdua malam ini, Teman Lama? 408 00:24:30,970 --> 00:24:33,931 Ya, dan kau tahu? Kita bisa jauh lebih buruk. 409 00:24:33,973 --> 00:24:35,057 - Ya. - Ya. 410 00:24:38,436 --> 00:24:40,730 Joey tidak berbagi makanan.