1 00:00:02,836 --> 00:00:06,005 Jeg overvejer at give Emma den første småkage. 2 00:00:06,172 --> 00:00:08,799 Hun får da småkager hele tiden. 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,802 Jeg har aldrig givet hende småkager. 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,639 - Har du? - Nej. 5 00:00:16,099 --> 00:00:19,810 Og jeg har heller aldrig givet hende glasur. 6 00:00:21,312 --> 00:00:26,942 Adoptionskontoret skal bruge en anbefaling. Vil du skrive en til os? 7 00:00:27,110 --> 00:00:30,195 - Naturligvis. Med glæde. - Tak. 8 00:00:35,035 --> 00:00:40,122 - Har I ikke glemt noget? - Vi mente ikke, du var interesseret. 9 00:00:40,290 --> 00:00:44,960 Vi synes ikke rigtig, at ord er din stærkeste side. 10 00:00:48,965 --> 00:00:50,591 Men vi tog tydeligvis fejl. 11 00:00:52,052 --> 00:00:54,595 Jeg kan virkelig godt lide jer. 12 00:00:54,763 --> 00:00:59,641 Og jeg ved, at I gerne vil have et barn, så jeg vil gerne hjælpe jer. 13 00:01:01,561 --> 00:01:07,357 - Så vil vi gerne have din hjælp. - Fint. Hvordan skal jeg starte... 14 00:01:08,359 --> 00:01:10,944 "Kære Babyadoptions-folk... " 15 00:01:13,740 --> 00:01:15,991 Glæder mig til at læse brevet. 16 00:01:18,161 --> 00:01:20,037 - Hej. - Hej, Phoebe. 17 00:01:20,205 --> 00:01:24,166 - Hvor ser du godt ud. - Ja. 18 00:01:25,293 --> 00:01:27,669 Det er Mikes og min etårsdag. 19 00:01:27,879 --> 00:01:33,425 Hvad fejrer I? Første date, første kys, første gang I var i seng sammen? 20 00:01:33,635 --> 00:01:34,843 Ja. 21 00:01:36,846 --> 00:01:41,350 - Skal I fejre det et fint sted? - Vi skal til en Knicks-kamp. 22 00:01:41,518 --> 00:01:46,647 - Er du ikke lidt for fin? - Det er min første etårsdag. 23 00:01:46,856 --> 00:01:51,777 Så uanset hvor vi skal hen, tager jeg fint tøj og smykker på, - 24 00:01:51,945 --> 00:01:54,822 - og vi vil dyrke sex på et offentlig toilet. 25 00:01:55,448 --> 00:01:59,910 Gør I det? Chandler vil ikke engang gøre det på vores eget toilet. 26 00:02:00,578 --> 00:02:02,871 Der laver folk jo bummelum. 27 00:03:01,347 --> 00:03:05,976 Jeg har lidt tid, hvis du har lyst til... 28 00:03:08,188 --> 00:03:11,148 Jeg ville gerne, men jeg er nødt til at rette opgaver. 29 00:03:11,316 --> 00:03:16,195 Fint. Så går jeg bare i bad alene. 30 00:03:17,906 --> 00:03:20,991 10.10. 10. 10. 10 31 00:03:22,577 --> 00:03:27,497 - Du gav møbelkataloget 9. - Det havde potentiale. Smid blusen. 32 00:03:29,083 --> 00:03:32,794 - For pokker. - Luk op, Rachel. Det er din søster. 33 00:03:32,962 --> 00:03:35,297 Jeg skal tale med dig. 34 00:03:36,257 --> 00:03:38,050 Hej, Amy. 35 00:03:41,971 --> 00:03:45,182 - Du er ikke Rachel. - Stadig knivskarp. 36 00:03:45,975 --> 00:03:50,062 Charlie, det er Rachels søster Amy. 37 00:03:50,271 --> 00:03:53,815 - Hej, hyggeligt at møde dig. - Hej. Og hvem er du? 38 00:03:59,197 --> 00:04:02,866 Ross. Vi voksede op i samme nabolag. 39 00:04:03,826 --> 00:04:06,286 Vi holdt Thanksgiving sammen i fjor. 40 00:04:06,496 --> 00:04:11,219 - Jeg har fået barn med din søster. - Nej... 41 00:04:12,418 --> 00:04:15,087 Købte jeg en falafel af dig i går? 42 00:04:18,508 --> 00:04:20,759 Ja, det gjorde du... 43 00:04:25,723 --> 00:04:30,352 Her er din søster Amy, som synes, jeg bør få brystimplantater. 44 00:04:30,853 --> 00:04:32,688 Amy? Hej. 45 00:04:33,898 --> 00:04:38,735 - Du kan godt huske Joey, ikke? - Det er dig fra "Horton Sagaen". 46 00:04:39,320 --> 00:04:41,321 Du var ikke god. 47 00:04:43,449 --> 00:04:45,993 Det er altid skønt at møde en fan. 48 00:04:46,911 --> 00:04:49,538 - Hvad laver du her? - Jeg har store nyheder. 49 00:04:50,915 --> 00:04:55,335 - Vent, jeg kigger lige til babyen. - Kan Ella ikke vente? 50 00:04:55,503 --> 00:04:57,546 Hun hedder Emma. 51 00:04:58,840 --> 00:05:01,717 Hvorfor ændrede I det? Ella var pænere. 52 00:05:03,261 --> 00:05:07,014 Hvad ved jeg? Jeg sælger bare falafel fra en vogn. 53 00:05:07,181 --> 00:05:09,433 Du taler bedre engelsk nu. 54 00:05:14,731 --> 00:05:18,650 - Hold da fest. - Hun er lækker, men jeg hader hende. 55 00:05:19,193 --> 00:05:22,696 - Hvad laver du? - Monica og Chandlers anbefaling. 56 00:05:22,864 --> 00:05:26,241 Det skal lyde godt, men jeg kan ingen flotte ord. 57 00:05:26,409 --> 00:05:30,287 - Så brug en synonymordbog. - Hører du dårligt? 58 00:05:31,748 --> 00:05:33,165 Se her. 59 00:05:33,333 --> 00:05:38,545 Markér det ord, du vil ændre. Gå ind under "værktøjer" - 60 00:05:38,713 --> 00:05:41,089 - og ordbogen genererer... giver... 61 00:05:43,134 --> 00:05:45,594 Giver dig en liste med muligheder. 62 00:05:45,762 --> 00:05:50,807 - Du kan vælge det bedste ord. - Det er fedt. Jeg er klog. 63 00:05:50,975 --> 00:05:56,021 Nej, jeg er... "kvik", "smart", "intelligent". Fedt! 64 00:05:56,189 --> 00:05:59,691 Pas på, piger. Joey Tribbiani kan det hele. 65 00:06:02,153 --> 00:06:06,323 Du milde... så smuk. 66 00:06:06,491 --> 00:06:11,036 - Ja, er hun ikke? - Nej, jeg talte om dit sengetæppe. 67 00:06:13,414 --> 00:06:17,000 Hvad var det, du ville fortælle? 68 00:06:17,168 --> 00:06:18,543 Ja... 69 00:06:18,711 --> 00:06:20,504 Jeg skal giftes. 70 00:06:23,007 --> 00:06:25,675 - Med hvem? - En fyr. 71 00:06:27,512 --> 00:06:30,222 Han har en fed lejlighed. 72 00:06:32,350 --> 00:06:35,811 - Og? - Og den ligger på Fifth Avenue. 73 00:06:35,978 --> 00:06:38,980 Og elevatordøren åbner lige ind i stuen. 74 00:06:39,190 --> 00:06:42,275 - Nej, hvordan er han? - Han er okay. 75 00:06:44,112 --> 00:06:49,783 Kan du huske min ekskæreste Mark? Det er hans far. 76 00:06:51,327 --> 00:06:54,704 - Så må han være... - Gammel? Ja. 77 00:06:56,707 --> 00:06:59,501 Men han rejser meget og er der sjældent. 78 00:07:01,671 --> 00:07:07,092 Det lyder lidt, som om du er mere vild med lejligheden end med... 79 00:07:07,301 --> 00:07:10,554 Myron. Jeg sagde jo, han var gammel. 80 00:07:11,305 --> 00:07:13,348 Sæt dig ned. 81 00:07:13,516 --> 00:07:18,270 Jeg var engang også ved at gifte mig med en, jeg ikke elskede. 82 00:07:18,438 --> 00:07:20,814 - Kan du huske Barry? - Ja, da. 83 00:07:21,149 --> 00:07:24,526 Vi plejede at kysse, når du var gået i seng. 84 00:07:26,529 --> 00:07:31,992 Nogle gange er det nok at nikke. Men hør lige her... 85 00:07:32,201 --> 00:07:35,954 Jeg giftede mig ikke med Barry, og det var klogt. 86 00:07:36,122 --> 00:07:40,292 Du fortjener ægte kærlighed, og der findes også en til dig. 87 00:07:40,460 --> 00:07:48,383 En på din egen alder, som er klog og sjov, og som du kan holde af. 88 00:07:50,052 --> 00:07:53,722 Du har ret. Jeg gør det. 89 00:07:53,890 --> 00:07:56,766 Jeg ægter Myron og leder videre efter en anden. 90 00:07:56,934 --> 00:07:58,518 Okay. 91 00:08:00,104 --> 00:08:02,189 Lad os tale lidt mere sammen. 92 00:08:10,907 --> 00:08:13,909 Undskyld. Årsdag. 93 00:08:14,243 --> 00:08:17,245 Undskyld. Årsdag. 94 00:08:19,916 --> 00:08:24,336 Vil du flytte dine nachos fra mit sæde? 95 00:08:26,172 --> 00:08:28,507 Vi har årsdag. 96 00:08:32,762 --> 00:08:34,429 Så er vi her. 97 00:08:34,597 --> 00:08:39,768 - Tænk, at der er gået et helt år. - Ja, det har været det bedste år... 98 00:08:41,562 --> 00:08:44,648 Det har været det bedste år i hele mit liv. 99 00:08:44,857 --> 00:08:47,400 Jeg elsker dig utrolig højt. 100 00:08:47,610 --> 00:08:49,611 I lige måde. 101 00:08:49,862 --> 00:08:54,282 Du er så sød og kærlig, og du er fantastisk i sengen! 102 00:08:57,828 --> 00:08:59,663 Det er vores årsdag. 103 00:09:01,791 --> 00:09:07,754 Kig venligst op på storskærmen. Der er én, som har et spørgsmål. 104 00:09:13,302 --> 00:09:17,889 Hvor latterligt. Det er langt ude og upersonligt. 105 00:09:18,057 --> 00:09:21,601 - Synes du? - Det er den værste måde at fri på. 106 00:09:23,980 --> 00:09:25,230 Undskyld. 107 00:09:29,235 --> 00:09:32,237 Så er min anbefaling færdig. Her. 108 00:09:32,822 --> 00:09:39,369 Den vil glæde jer. Og jeg har slet ikke kigget på pornosider undervejs. 109 00:09:40,997 --> 00:09:43,957 Jeg forstår det ikke. 110 00:09:44,959 --> 00:09:48,086 Er nogle af ordene lidt for sofistikerede? 111 00:09:48,796 --> 00:09:50,797 Det giver slet ingen mening. 112 00:09:51,007 --> 00:09:55,260 Selvfølgelig gør det det. Jeg brugte en synonymordbog. 113 00:09:56,137 --> 00:09:57,887 På hvert eneste ord? 114 00:09:59,682 --> 00:10:01,349 Ja. 115 00:10:01,851 --> 00:10:05,520 Hvordan lød denne sætning oprindelig? 116 00:10:06,022 --> 00:10:08,898 "De er varme mennesker med store hjerter." 117 00:10:09,066 --> 00:10:14,029 Og det blev til: "De er fugtige homo sapiens... 118 00:10:14,196 --> 00:10:17,490 ...med store legemspulsåre-pumper." 119 00:10:19,160 --> 00:10:22,537 Og jeg mener det virkelig. 120 00:10:24,165 --> 00:10:26,875 Jeg tror ikke, vi kan bruge det. 121 00:10:27,043 --> 00:10:29,210 - Hvorfor ikke? - Du har jo underskrevet det: 122 00:10:29,378 --> 00:10:32,339 "Babykænguru Tribbiani". 123 00:10:37,011 --> 00:10:40,430 Det behøver ikke lyde klogt. 124 00:10:40,598 --> 00:10:45,477 Drop ordbogen. Brug din store legemspulsåre-pumpe. 125 00:10:50,566 --> 00:10:55,004 - Hej, Amy. - Jeg har forladt Myron. 126 00:10:55,372 --> 00:11:00,658 - Det var godt. - Ja, jeg er Erin Brockovich. 127 00:11:02,203 --> 00:11:03,995 Ja, du er. 128 00:11:04,163 --> 00:11:07,082 - Jeg er så stolt af dig. - Tak. 129 00:11:07,249 --> 00:11:09,042 Må jeg bo hos dig? 130 00:11:12,463 --> 00:11:15,965 Jamen, Erin Brockovich havde sit eget hus. 131 00:11:18,260 --> 00:11:21,680 Se, hvem der er her. 132 00:11:21,847 --> 00:11:24,265 Hvorfor har du tasker med? 133 00:11:24,725 --> 00:11:29,854 Jeg skal bo hos jer. Vi bliver bofæller. Kom så. 134 00:11:39,281 --> 00:11:40,865 Har du sovet her ude? 135 00:11:41,033 --> 00:11:45,412 Amy sparkede og råbte i søvne: "Hold nu op, Myron!" 136 00:11:46,080 --> 00:11:50,125 Men du sørger for, at hun flytter igen, ikke? 137 00:11:50,292 --> 00:11:52,585 Det kan jeg ikke, Joey. 138 00:11:52,753 --> 00:11:58,091 Da jeg spiste pizza i går, sagde hun: "En kort glæde, som ses på hofterne". 139 00:11:59,719 --> 00:12:02,470 Jeg vil ikke høre sådan noget her! 140 00:12:02,638 --> 00:12:07,434 Jeg ved godt, at hun er besværlig, men det er godt, at hun er her. 141 00:12:08,728 --> 00:12:11,938 Fordi vi bliver endnu gladere, når hun smutter? 142 00:12:13,441 --> 00:12:17,610 Nej, men da jeg flyttede hertil, mindede jeg meget om hende. 143 00:12:17,778 --> 00:12:22,240 Jeg var forkælet og selvoptaget, men I tog jer af mig. 144 00:12:22,408 --> 00:12:24,367 Monica sagde, at vi skulle. 145 00:12:25,828 --> 00:12:33,084 Jamen, jeg ville ikke være den, jeg er i dag, uden jeres hjælp. 146 00:12:33,252 --> 00:12:39,299 Så jeg vil hjælpe Amy på samme måde. Det vil tage sin tid, men det er ok. 147 00:12:40,301 --> 00:12:42,969 Godmorgen. 148 00:12:43,763 --> 00:12:48,141 Det skulle jeg have haft på. Jeg hang det på døren. 149 00:12:48,309 --> 00:12:50,435 Det kan du da ikke gå i. 150 00:12:55,149 --> 00:12:58,735 Det ville måske passe meget godt, - 151 00:12:58,903 --> 00:13:02,697 - hvis vi talte lidt om din fremtid nu. 152 00:13:02,865 --> 00:13:07,368 Jamen, jeg skal have ordnet øjenbryn. Jeg er ikke glad. 153 00:13:09,163 --> 00:13:12,749 Bør du nu også spise det? 154 00:13:14,919 --> 00:13:17,754 Jeg er glad for mine former! 155 00:13:21,801 --> 00:13:23,510 Hej. 156 00:13:23,677 --> 00:13:28,681 - Jeg har haft en forfærdelig årsdag. - Fortæl om vores i fjor. 157 00:13:28,849 --> 00:13:34,187 Jeg gav Chandler et ur til 500$, og han skrev en rapsang til mig. 158 00:13:36,440 --> 00:13:38,900 - Er det rigtig? - Totalt. 159 00:13:41,278 --> 00:13:42,487 Min var endnu værre. 160 00:13:42,655 --> 00:13:44,164 Hvad skete der? 161 00:13:44,382 --> 00:13:47,784 Under kampen friede en fyr på storskærmen. 162 00:13:47,952 --> 00:13:50,662 - Det er så lamt. - Det sagde jeg også. 163 00:13:50,830 --> 00:13:55,500 Men Mike havde planlagt at fri til mig på den måde i aftes. 164 00:13:55,668 --> 00:13:57,710 Ville Mike fri? 165 00:13:57,920 --> 00:14:02,298 - Vil du gerne giftes med ham? - Ja, det vil jeg meget gerne. 166 00:14:02,466 --> 00:14:04,884 Men nu ødelagde jeg det for ham - 167 00:14:05,052 --> 00:14:09,556 - så han frier nok aldrig igen. Jeg sagde jo også nej på Barbados. 168 00:14:09,723 --> 00:14:12,559 Hun har ret. Hvis jeg var en fyr... 169 00:14:17,523 --> 00:14:20,441 Sagde jeg lige: "Hvis jeg var en fyr"? 170 00:14:21,193 --> 00:14:22,986 Måske skulle du bare fri til ham. 171 00:14:23,153 --> 00:14:28,491 Jeg ved snart ikke. Virker det ikke lidt desperat? 172 00:14:28,659 --> 00:14:30,869 Jeg friede til Chandler. 173 00:14:34,623 --> 00:14:36,583 Okay, glem det. 174 00:14:37,001 --> 00:14:39,294 Det virkede ikke desperat. Det var fantastisk. 175 00:14:39,461 --> 00:14:40,503 Tak. 176 00:14:40,671 --> 00:14:44,799 - Synes du, jeg skulle fri? - Det var måske en ide. 177 00:14:44,967 --> 00:14:49,220 Afgjort. Du vil elske det. 178 00:14:51,724 --> 00:14:56,769 - Godt. Hvordan skal jeg gøre det? - Hvad med på en storskærm? 179 00:14:56,937 --> 00:15:00,481 Hvad med i en Foot Locker? 180 00:15:01,525 --> 00:15:05,653 Han kan jo godt lide den type frieri. 181 00:15:05,821 --> 00:15:09,407 - Og han vil ikke være mistænksom. - Det lyder godt. 182 00:15:09,575 --> 00:15:15,622 - Ville I synes om det? - Ja, men hvad ville en fyr sige? 183 00:15:18,167 --> 00:15:20,668 Det er Bedste. 184 00:15:21,086 --> 00:15:24,505 Interessant, for hun døde for syv år siden. 185 00:15:25,090 --> 00:15:29,135 Gjorde hun? Hvem fik hendes lejlighed i Boca? 186 00:15:30,304 --> 00:15:34,682 Hallo? Det er vores barnepige. 187 00:15:34,892 --> 00:15:41,146 Hej. Åh nej, god bedring. Farvel. 188 00:15:41,315 --> 00:15:43,066 Molly er blevet syg. 189 00:15:43,233 --> 00:15:46,361 - Kan du passe Emma? - Jeg skal undervise. 190 00:15:46,528 --> 00:15:49,530 Hvad fejler hun? Jeg har nemlig lidt ondt i halsen. 191 00:15:49,740 --> 00:15:51,532 Menstruationssmerter. 192 00:15:53,452 --> 00:15:55,828 Det er vist ikke det samme. 193 00:15:57,039 --> 00:15:59,791 - Kan I passe Emma? - Desværre. 194 00:16:00,000 --> 00:16:02,835 Jeg skal på arbejde, og så skal jeg fri. 195 00:16:03,045 --> 00:16:07,590 - Hvad skal vi gøre? - Jeg kan godt. 196 00:16:07,758 --> 00:16:11,219 - Faktisk... - Må jeg lige tale med dig? 197 00:16:11,387 --> 00:16:12,553 Ja. 198 00:16:12,721 --> 00:16:15,807 Hun skal ikke passe vores barn. 199 00:16:15,975 --> 00:16:19,560 - Hvorfor ikke? - Hun kalder hende jo Ella. 200 00:16:19,770 --> 00:16:23,064 - Det er pænt navn. - Det kan den næste hedde. 201 00:16:23,273 --> 00:16:25,358 Den næste? 202 00:16:26,902 --> 00:16:29,320 Hun skal ikke passe vores barn. 203 00:16:29,488 --> 00:16:34,784 Jeg prøver at gøre hende til et bedre menneske. Dette er et vendepunkt. 204 00:16:34,952 --> 00:16:39,205 Hun har lige tilbudt at gøre noget for et andet menneske. 205 00:16:39,415 --> 00:16:41,958 Jeg ved snart ikke. 206 00:16:42,167 --> 00:16:45,962 Hun dropper at få ordnet sine øjenbryn for det. 207 00:16:46,130 --> 00:16:49,841 Ved du hvor stort det er i vores verden? 208 00:16:50,384 --> 00:16:56,180 Jeg kunne ikke undgå at høre jer... Fordi jeg prøvede at lade være. 209 00:16:57,766 --> 00:17:04,063 Lad mig nu hjælpe jer. Rachel har været så sød mod mig. 210 00:17:06,650 --> 00:17:11,738 - Naturligvis. - Fint. Hvad er timelønnen? 211 00:17:18,078 --> 00:17:23,833 - Hvordan går det med det nye brev? - Fint. Jeg har allerede afleveret det. 212 00:17:25,878 --> 00:17:30,089 - Har du afleveret det? - Kan du printe en kopi til os? 213 00:17:30,340 --> 00:17:32,050 Desværre, amigo. 214 00:17:33,761 --> 00:17:37,513 Jeg synes, det var mest personligt at skrive i hånden. 215 00:17:38,348 --> 00:17:43,102 - Skrev du det i hånden? - Ja, og jeg lød slet ikke klog. 216 00:17:44,188 --> 00:17:45,521 Vi ses. 217 00:17:45,689 --> 00:17:49,400 Det brev indgår nu i vores sagsmappe. Vi får aldrig et barn. 218 00:17:51,612 --> 00:17:57,283 Vi bliver et gammelt ægtepar, som samler på orkideer eller fugle. 219 00:17:57,534 --> 00:18:02,789 Rolig nu. Jeg ringer til kontoret og beder dem smide brevet ud. 220 00:18:02,956 --> 00:18:04,499 Godt. 221 00:18:05,292 --> 00:18:11,297 Det er Chandler Bing. I har lige fået en håndskrevet anbefaling, og... 222 00:18:16,553 --> 00:18:17,595 Okay. 223 00:18:18,847 --> 00:18:21,516 Godt. Tak. Farvel. 224 00:18:21,725 --> 00:18:26,437 Vi er på røven, ikke? Fortæl mig om det på vej til fuglebutikken. 225 00:18:28,107 --> 00:18:33,694 De var vilde med det. De syntes, det var smart at lade et barn skrive det. 226 00:18:34,905 --> 00:18:40,034 - Troede de, at Joey var et barn? - Otte-ni år. Baseret på tegningerne. 227 00:18:43,247 --> 00:18:45,706 - Hej. - Hvad har I lavet i dag? 228 00:18:45,874 --> 00:18:51,003 Ella ville ud, så vi har shoppet og spist sushi. 229 00:18:51,547 --> 00:18:56,300 - Det lyder sjovt. - Faktisk ikke. Babyer er kedelige. 230 00:18:58,011 --> 00:19:01,931 - Hej. Hvordan har min pige det? - Jeg har det fint. 231 00:19:02,891 --> 00:19:06,602 Og jeg har en gave til dig som tak for husly. 232 00:19:08,230 --> 00:19:09,856 Er du klar? 233 00:19:13,861 --> 00:19:18,865 - Du har lavet hul i ørene på hende. - Nu ser hendes næse mindre ud. 234 00:19:24,288 --> 00:19:29,375 Har du lavet hul i ørene på hende? Uden at sige noget til mig først? 235 00:19:29,585 --> 00:19:33,254 Så ville det jo ikke være en overraskelse, vel? 236 00:19:33,630 --> 00:19:38,134 Jeg synes, at hun ser sød ud. Men jeg tager fejl. 237 00:19:38,969 --> 00:19:43,347 Åh, nej. Og nu kommer Ross. Han går helt amok. 238 00:19:43,724 --> 00:19:46,100 Er der problemer med falafel-vognen? 239 00:19:47,519 --> 00:19:53,274 Hej med jer. Hej, Emma. Hvorfor sidder hendes hat nede i øjnene? 240 00:19:53,483 --> 00:19:56,402 - Hun kan næsten ikke se noget. - Det skal hun heller ikke. 241 00:19:58,322 --> 00:20:02,200 - Hvorfor ikke? - Man kan se mange frygtelige ting. 242 00:20:02,367 --> 00:20:05,745 Såsom krig. Eller den der ting i Joeys køleskab. 243 00:20:05,913 --> 00:20:08,998 Det var i en mælkekarton, men lignede kød? 244 00:20:09,708 --> 00:20:11,792 Kom her. 245 00:20:12,002 --> 00:20:15,338 Der er hun. Hej... 246 00:20:16,798 --> 00:20:20,051 - Hvad er der? - Ingenting. 247 00:20:21,094 --> 00:20:22,803 Hej... 248 00:20:24,640 --> 00:20:25,890 Hvad..? 249 00:20:37,027 --> 00:20:40,905 - Sig, det er øreklips! - Nej, de er rigtige. 250 00:20:41,448 --> 00:20:46,244 Har hun gjort det? Jeg sagde jo, at hun ikke skulle passe Emma. 251 00:20:46,411 --> 00:20:52,166 Jeg ved det godt. Du er uansvarlig! Du får aldrig lov at babysitte igen. 252 00:20:52,376 --> 00:20:54,293 Pigen har brug for mig. 253 00:20:54,461 --> 00:20:58,339 - Hun har brug for en tjekket tante. - Det er jeg. 254 00:20:58,507 --> 00:21:00,299 Fint. 255 00:21:00,676 --> 00:21:06,264 Monica kan være tjekket, når det handler om indendørs projekter. 256 00:21:07,683 --> 00:21:13,062 Jeg ville bare hjælpe dig med at få styr på dit liv. Og det er takken? 257 00:21:13,230 --> 00:21:16,983 Jeg behøver ikke din hjælp. Jeg ved godt, hvad jeg vil. 258 00:21:17,150 --> 00:21:20,653 - Siden hvornår? - Siden i dag. 259 00:21:21,280 --> 00:21:26,033 Jeg vil være babystylist. 260 00:21:27,119 --> 00:21:30,371 - Hvad? - Det kan man ikke være! 261 00:21:31,373 --> 00:21:35,960 Det burde man kunne. Jeg vil fortælle babyer om tilbehør - 262 00:21:36,128 --> 00:21:39,505 - og vise dem hvilke farver, der virker slankende. 263 00:21:39,715 --> 00:21:43,843 - Det er babyer ligeglade med! - Netop. 264 00:21:44,428 --> 00:21:48,139 - Amy, jeg vil bare... - Hvad vil du bare? 265 00:21:49,725 --> 00:21:52,768 Ikke mere falafel til dig! 266 00:22:04,948 --> 00:22:07,366 God kamp, ikke? 267 00:22:09,745 --> 00:22:13,998 - Du kigger hele tiden på skærmen. - Nej, jeg beder. 268 00:22:14,166 --> 00:22:18,711 Vil du ikke nok lade Knicks vinde? Tak, Thor. 269 00:22:19,796 --> 00:22:22,423 - Hvor skal du hen? - På toilettet. 270 00:22:22,591 --> 00:22:24,759 Jeg synes, at du skal vente. 271 00:22:25,969 --> 00:22:30,389 Hvis du ikke holder dig, udnytter du ikke alle næringsstofferne. 272 00:22:31,016 --> 00:22:38,939 Kig venligst op på storskærmen. Der er én, som har et spørgsmål. 273 00:22:41,443 --> 00:22:44,320 Mike Hannigan. Vil du giftes med mig? 274 00:22:45,739 --> 00:22:49,575 Hold da fest. Hun frier til ham. 275 00:22:49,743 --> 00:22:53,371 Så ved vi, hvem der har bukserne på hjemme hos dem. 276 00:22:53,538 --> 00:22:56,165 Det var ikke særlig sødt. 277 00:23:00,253 --> 00:23:03,339 Ud med os? Ud med jer! 278 00:23:09,262 --> 00:23:13,099 Hallo? Ja, det er Joey Tribbiani. 279 00:23:13,266 --> 00:23:15,184 Hej. 280 00:23:16,895 --> 00:23:19,355 Godt, du kunne lide brevet. 281 00:23:20,774 --> 00:23:27,947 Nej, min mor og far er ikke hjemme lige nu. Okay, farvel. 282 00:23:30,909 --> 00:23:32,910 Hun var sød. 283 00:23:33,829 --> 00:23:36,497 Joey, tag Amys tasker. Hun flytter. 284 00:23:38,583 --> 00:23:42,795 - Smider du mig ud? - Du lavede hul i ørene på mit barn. 285 00:23:43,004 --> 00:23:45,172 Nu kan man se, det er en pige. 286 00:23:47,676 --> 00:23:53,055 Tænk, at jeg prøvede at hjælpe dig. Du står jo ikke til at redde. 287 00:23:53,265 --> 00:23:56,225 Du har været negativ fra starten. 288 00:23:56,435 --> 00:24:00,604 - Hvad? - Jeg måtte ikke ægte en gammel mand. 289 00:24:00,772 --> 00:24:05,568 Jeg forsøgte at afhjælpe din datters fejl, - 290 00:24:05,735 --> 00:24:07,820 - men nu er jeg uønsket? 291 00:24:08,029 --> 00:24:11,907 - Hvor bliver taskerne af?! - Hun har en masse lort! 292 00:24:12,659 --> 00:24:15,995 Jeg troede, at det ville blive skønt at bo her. 293 00:24:16,163 --> 00:24:22,418 Søstrene var samlet som i gamle dage. Men uden dumme Jill. 294 00:24:22,586 --> 00:24:24,879 Som forresten er blevet tyk. 295 00:24:26,798 --> 00:24:30,843 - Er det rigtig? - Hun har taget over syv kilo på. 296 00:24:31,052 --> 00:24:33,846 - Hofter eller lår? - Røv og ansigt. 297 00:24:35,265 --> 00:24:40,227 - Fulgte hun ikke Atkins-kuren? - Jo, men kulhydraterne fandt hende. 298 00:24:44,649 --> 00:24:47,276 Sådan vil jeg have det. 299 00:24:47,444 --> 00:24:51,030 To søstre, som taler om vigtige ting. 300 00:24:53,617 --> 00:24:58,162 - Det ønske kan jeg godt opfylde. - Kan du? 301 00:24:58,371 --> 00:25:01,248 Jeg ville gøre dig til et bedre menneske. 302 00:25:01,416 --> 00:25:04,752 Men du er jo en perfekt udgave af dig selv. 303 00:25:05,795 --> 00:25:07,755 Tak. 304 00:25:07,923 --> 00:25:10,591 Og du må indrømme, at Emma ser sød ud. 305 00:25:12,219 --> 00:25:15,721 - Sagde du Emma? - Undskyld. Ella. 306 00:25:22,270 --> 00:25:27,650 Damen i hallen var langt ude. Selvfølgelig har du da nosser. 307 00:25:28,902 --> 00:25:33,948 - Kan vi ikke bare glemme det? - Det er allerede glemt. 308 00:25:34,783 --> 00:25:42,248 Men du skal vide, at uanset hvor og hvornår du frier, så siger jeg ja. 309 00:25:42,707 --> 00:25:47,002 Uanset om det er til en basketkamp, eller skrevet på himlen - 310 00:25:47,170 --> 00:25:52,091 - eller som i en af de lamme film, hvor fyren gemmer den i kagen. 311 00:25:57,597 --> 00:26:00,307 Den er i kagen, ikke? 312 00:26:01,393 --> 00:26:04,895 Hvor ville lamme hr. Nosseløs ellers gemme den? 313 00:26:05,063 --> 00:26:07,898 Hvorfor ødelægger jeg det hele tiden? 314 00:26:08,066 --> 00:26:10,484 - Undskyld. - Det er min fejl. 315 00:26:10,694 --> 00:26:17,575 Jeg prøver at være opfindsom, men jeg vil jo bare gerne giftes med dig. 316 00:26:21,580 --> 00:26:25,207 - Nu gør jeg det. - Du godeste. 317 00:26:28,753 --> 00:26:30,838 - Phoebe, jeg... - Vent. 318 00:26:42,142 --> 00:26:44,810 Klar? Okay. 319 00:26:47,397 --> 00:26:50,107 Phoebe, jeg elsker dig. 320 00:26:51,693 --> 00:26:55,154 Der findes ingen anden i verden, jeg ville fri til tre gange. 321 00:26:57,657 --> 00:27:01,660 Jeg vil passe på dig, få børn med dig - 322 00:27:03,121 --> 00:27:05,247 - og blive gammel sammen med dig. 323 00:27:07,334 --> 00:27:10,377 Phoebe Buffay, vil du gifte dig med mig? 324 00:27:11,421 --> 00:27:13,172 Ja. 325 00:27:19,679 --> 00:27:22,181 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig endnu højere. 326 00:27:22,390 --> 00:27:23,557 Umuligt. 327 00:27:33,068 --> 00:27:35,569 Hun bliver fru Nosseløs! 328 00:27:41,493 --> 00:27:44,703 Hvordan går det med babystyling'en? 329 00:27:44,871 --> 00:27:51,043 Skidt. Det virker, som om folk ikke vil høre, at deres børn er grimme. 330 00:27:52,504 --> 00:27:54,713 Mærkeligt. 331 00:27:55,799 --> 00:27:58,759 Der er Ross. Hej, Ross. 332 00:28:00,303 --> 00:28:02,805 Ross? 333 00:28:04,516 --> 00:28:06,100 Ubehøvlet. 334 00:28:08,016 --> 00:28:10,100 Rippet af: GDK 335 00:28:10,216 --> 00:28:12,300 Korrektur af: Cookies