1 00:00:04,212 --> 00:00:07,965 Hvordan kom Charlie til at kysse Joey i aftes? 2 00:00:08,133 --> 00:00:12,302 - Jeg troede, det blev dig. - Det troede jeg også. 3 00:00:12,470 --> 00:00:14,304 Der blev vi narret! 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,017 Jeg gik glip af det meste. 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,601 Charlie er en pige, ikke? 6 00:00:20,729 --> 00:00:25,149 Hun er den ny professor på mit institut, som jeg ikke kyssede. 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,070 Hvorfor skulle Joey kysse hende af alle de piger, der var der. 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,534 - Hvorfor går du så meget op i det? - Ja, Rachel, hvorfor? 9 00:00:38,663 --> 00:00:43,500 Fordi Ross er mit barns far. 10 00:00:43,668 --> 00:00:47,880 Og jeg vil godt have, at han dyrker en masse kvinder. 11 00:00:48,298 --> 00:00:53,177 Jeg tror bare ikke, at Joey og Charlie har noget til fælles. 12 00:00:53,344 --> 00:00:57,514 Tja, de synes da at være interesserede i hinandens mandler. 13 00:00:57,974 --> 00:01:02,394 Wow, Joey og en professor. Kan I forestille jer dem få børn? 14 00:01:02,562 --> 00:01:08,192 Og de fik hendes intelligens og Joeys seksuelle tiltrækningskraft? 15 00:01:08,359 --> 00:01:10,778 Hvor ville de nørder blive bollet. 16 00:01:12,655 --> 00:01:16,075 Okay, altså, Ross, er det i orden med dig? 17 00:01:16,242 --> 00:01:19,328 Ja, ja. Jeg har jo først lige mødt hende. 18 00:01:22,415 --> 00:01:25,042 Jeg havde glemt, hvor lækker hun var. 19 00:01:25,794 --> 00:01:28,045 Jeg henter mere kaffe. 20 00:01:28,213 --> 00:01:31,173 - Jeg går med. - Okay. 21 00:01:32,217 --> 00:01:36,637 - Nå, nå, en professor? - Ja. Hun er så cool og bare så kvik. 22 00:01:36,805 --> 00:01:39,681 Hun er virkelig perceptiv. 23 00:01:45,188 --> 00:01:47,898 Det var vist ikke sådan, hun brugte ordet. 24 00:01:49,818 --> 00:01:52,319 Jeg skylder dig en forklaring. 25 00:01:52,487 --> 00:01:58,117 Jeg går normalt ikke rundt og kysser mænd til fester. Jeg ... 26 00:01:58,660 --> 00:02:02,704 Jeg er forlegen. Jeg håber ikke, du ser ned på mig. 27 00:02:02,872 --> 00:02:05,415 Ser ned på dig? Nej da. 28 00:02:05,583 --> 00:02:08,418 Du så en, du kunne lide, og kyssede ham. 29 00:02:08,586 --> 00:02:11,964 De, der kan lide nogen, og ikke kysser dem, - 30 00:02:12,132 --> 00:02:15,968 - de er dumme. Den slags hader jeg. 31 00:02:16,386 --> 00:02:18,470 Jeg er faktisk lidt overrasket. 32 00:02:18,638 --> 00:02:21,849 Joey er så anderledes end mine andre kærester. 33 00:02:22,016 --> 00:02:26,353 De var professorer, intellektuelle. Palæontologer. Åndelige ... 34 00:02:26,521 --> 00:02:28,313 Jeg kender typen. 35 00:02:28,731 --> 00:02:33,152 Hvis vi skal nå at spise noget, må vi nok være perceptive. 36 00:02:35,446 --> 00:02:38,407 Nej? Er jeg tæt på? 37 00:02:39,784 --> 00:02:41,827 VENNER 38 00:03:31,377 --> 00:03:32,419 - Hej. - Hej. 39 00:03:33,087 --> 00:03:35,547 Se, hvad jeg lige har købt. 40 00:03:36,883 --> 00:03:40,093 Hvor er de fede. Hvor har du købt dem? 41 00:03:40,261 --> 00:03:45,182 På eBay. De har tilhørt den afdøde Shania Twain. 42 00:03:47,685 --> 00:03:50,103 Shania Twain lever i bedste velgående. 43 00:03:51,064 --> 00:03:52,898 Så har jeg betalt for meget. 44 00:03:55,652 --> 00:03:56,860 Hvad er det? 45 00:03:57,028 --> 00:04:00,155 En rabatkupon til den nye spa i Soho. 46 00:04:00,323 --> 00:04:04,159 Vis ikke Phoebe den. Hun afskyer massagefirma-kæder. 47 00:04:04,661 --> 00:04:06,870 Må jeg nu ikke blive masseret? 48 00:04:07,038 --> 00:04:10,415 Der er så meget, hun ikke kan lide. 49 00:04:10,583 --> 00:04:16,296 Jeg må ikke spise kalvekød, ikke gå i pels. Jeg må ikke gå på jagt. 50 00:04:17,298 --> 00:04:20,759 - Vil du gerne på jagt? - Jeg vil have muligheden. 51 00:04:22,845 --> 00:04:25,555 Hvad er det? 52 00:04:25,723 --> 00:04:30,310 Det kan du ikke. Du ved, hvordan jeg har det med de store steder. 53 00:04:30,478 --> 00:04:35,399 - De gør min slags arbejdsløse. - Hun vil også gå på jagt. 54 00:04:39,028 --> 00:04:43,532 Jeg lader den ikke gå til spilde. Det er som at smide $1 00 væk. 55 00:04:43,700 --> 00:04:46,702 Det her drejer sig ikke om pengene, vel? 56 00:04:46,869 --> 00:04:50,080 Det drejer sig om grådighed, der knuser os - 57 00:04:50,248 --> 00:04:53,417 - og efterlader os som tomme skaller. 58 00:04:54,752 --> 00:04:57,379 Det er jeg da ligeglad med. 59 00:04:59,424 --> 00:05:04,052 Er du ligeglad med dine venskaber? Jeg føler stærkt for det her. 60 00:05:04,262 --> 00:05:07,973 Du må ikke bruge den. Det be'r jeg dig om som din ven. 61 00:05:08,182 --> 00:05:12,227 Ikke som ven, Phoebe. 62 00:05:13,104 --> 00:05:16,523 - Godt, så lader jeg være. - På æresord? 63 00:05:16,691 --> 00:05:20,277 - Tak. - Men jeg går i al fald på jagt. 64 00:05:26,117 --> 00:05:28,535 Hej, skat. Jeg har savnet dig. 65 00:05:28,703 --> 00:05:31,204 - Åh, ja? - Ja. 66 00:05:31,914 --> 00:05:35,584 - Hvad har du lyst til i aften? - Tja, måske kunne vi ... 67 00:05:46,512 --> 00:05:51,683 Prøver du at tænde mig ved at lave rod? Kend dit publikum. 68 00:05:53,353 --> 00:05:56,646 I øvrigt skal vi til fertilitetstest i morgen. 69 00:05:56,814 --> 00:05:59,816 Indtil da skal haletudserne blive i akvariet. 70 00:06:01,277 --> 00:06:05,655 - Behøver vi virkelig? - Skat, vi har prøvet i over et år. 71 00:06:05,823 --> 00:06:10,243 Det er klogt at finde ud af, om alt er i orden. Det er ren rutine. 72 00:06:10,411 --> 00:06:12,954 Jamen, jeg vil ikke i en kop. 73 00:06:13,539 --> 00:06:17,626 - Hvad er problemet. - Det er sygt. l en konsultation! 74 00:06:17,794 --> 00:06:23,715 Det er ikke okay? Men det er okay i en parkeret bil bag en taco-bar? 75 00:06:26,594 --> 00:06:30,222 Det kan ikke passe, at Ross har fortalt dig det. 76 00:06:30,807 --> 00:06:34,768 Og i øvrigt var det bag en Wendy's. 77 00:06:35,103 --> 00:06:40,190 Jeg har heller ikke lyst. Men jeg synes altså, det er en god idé. 78 00:06:40,358 --> 00:06:42,734 En konsultation er vel ikke værre end ... 79 00:06:42,902 --> 00:06:46,154 ... på en ekskursion til en Hershey-fabrik. 80 00:06:46,656 --> 00:06:49,157 Åh ja! Rachel snakker også. 81 00:06:56,290 --> 00:06:59,626 Hvem påstår, at vin skal koste mere end mælk? 82 00:07:05,550 --> 00:07:06,591 - Hej. - Hej. 83 00:07:06,801 --> 00:07:11,888 Kom ind. Hvordan har du det? Vil du have noget at drikke? 84 00:07:12,056 --> 00:07:14,349 Jeg har haft en vanvittig dag. 85 00:07:14,517 --> 00:07:19,938 Jeg har talt med dekanen, skal lave pensum og skrive forordet til en bog. 86 00:07:20,148 --> 00:07:26,903 Jeg har også haft ret travlt. Jeg skulle åbne en dør og sige ... 87 00:07:27,071 --> 00:07:31,158 Jeg glæder mig sådan til at udforske byen. 88 00:07:31,325 --> 00:07:36,163 - Hvis du skal bruge en guide ... - Mener du det? Det kunne være sjovt. 89 00:07:36,330 --> 00:07:39,291 Helt bestemt. Hvad vil du se først? 90 00:07:39,459 --> 00:07:43,628 Vi kunne starte med Kronos- kvartetten i Avery Fisher Hall. 91 00:07:47,216 --> 00:07:48,467 Okay. 92 00:07:48,843 --> 00:07:54,764 Og så er der en udstilling af Walt Whitmans breve. 93 00:07:56,184 --> 00:08:00,437 - Men først må jeg se The Met. - Jeg stopper dig lige. 94 00:08:00,605 --> 00:08:03,565 The Mets er noget lort. 95 00:08:05,485 --> 00:08:07,903 Du skal se The Yankees. 96 00:08:08,070 --> 00:08:10,780 Nej, ikke The Mets. The Met. 97 00:08:10,948 --> 00:08:13,366 Det er noget lort alligevel. 98 00:08:14,118 --> 00:08:15,702 Jeres museum. 99 00:08:17,455 --> 00:08:19,498 Det tror jeg ikke. 100 00:08:25,338 --> 00:08:28,632 - Hej. - Velkommen til "Lavender Day Spa". 101 00:08:28,799 --> 00:08:30,675 Kan jeg være til tjeneste? 102 00:08:31,511 --> 00:08:35,305 Hej. Jeg har en massagetid. Navnet er Rachel Green. 103 00:08:35,473 --> 00:08:40,268 - Okay. - Og her er min rabatkupon. 104 00:08:41,812 --> 00:08:46,691 - Den er jo revet i stykker. - Og tapet sammen igen. 105 00:08:47,944 --> 00:08:51,446 Godt. Jeg kalder, når din massageterapeut er klar. 106 00:08:51,614 --> 00:08:54,199 - Okay. - Find en stol ved glasdørene. 107 00:08:54,617 --> 00:08:58,620 - Gennem glasdørene? - Gennem glasdørene. 108 00:08:59,789 --> 00:09:01,206 Fjong. 109 00:09:08,965 --> 00:09:11,758 Phoebe, din næste klient er i venteværelset. 110 00:09:11,926 --> 00:09:15,345 Skal vi talte sådan, selv om de ikke er her? 111 00:09:18,474 --> 00:09:20,141 Åh, nej, nej, nej. 112 00:09:20,768 --> 00:09:24,354 Er der ikke en, der kan tage min plads? 113 00:09:24,564 --> 00:09:27,899 - Alle er i gang. - Hun må ikke vide, jeg arbejder her. 114 00:09:28,067 --> 00:09:32,904 Hun er min veninde, og jeg har lige rakket de store massagefirmaer ned. 115 00:09:33,072 --> 00:09:36,700 - Hvorfor arbejder du så her? - Det giver gode penge. 116 00:09:37,159 --> 00:09:42,247 Det ændrer dog ikke, at det her er en ond, blodsugende pengemaskine. 117 00:09:42,832 --> 00:09:46,001 Jeg synes, det er en dejlig arbejdsplads. 118 00:09:47,753 --> 00:09:50,505 Lytter de? 119 00:09:54,302 --> 00:09:55,927 Ross ... 120 00:09:56,095 --> 00:09:59,222 Jeg må tale med dig om Charlie. 121 00:09:59,432 --> 00:10:01,891 Mener du virkelig det? 122 00:10:02,393 --> 00:10:04,853 Jeg har ligesom et problem. 123 00:10:05,187 --> 00:10:10,025 Hvis du ikke ved, hvad "perceptiv" betyder, så undgå at bruge det. 124 00:10:10,901 --> 00:10:15,780 Du kender Charlie, ikke? Hun er cool, sjov og hendes krop ... 125 00:10:15,948 --> 00:10:18,325 Kom til sagen. 126 00:10:18,492 --> 00:10:23,413 Hun er meget klogere end alle de piger, jeg har datet. Til sammen. 127 00:10:23,581 --> 00:10:28,460 Jeg vil ikke have, hun synes, jeg er dum. 128 00:10:31,422 --> 00:10:33,882 Har du to bælter på? 129 00:10:35,426 --> 00:10:37,761 Der kan man bare se. 130 00:10:42,308 --> 00:10:45,435 Og du ville altså ikke virke dum? 131 00:10:45,603 --> 00:10:49,189 Hun vil til alle de der kulturelle steder. 132 00:10:49,357 --> 00:10:53,610 Jeg ved ikke, hvordan man snakker om den slags. Hjælp mig. 133 00:10:53,778 --> 00:10:56,738 Jeg vil nødig blandes ind i jeres forhold. 134 00:10:56,906 --> 00:11:00,033 Du er det klogeste menneske, jeg kender. 135 00:11:00,201 --> 00:11:04,329 Og jeg kan lide hende. Jeg vil ikke miste hende. 136 00:11:07,833 --> 00:11:11,044 Godt. Lad os nu se. 137 00:11:11,212 --> 00:11:15,048 - Lad hende se The Met. - The Mets! 138 00:11:16,217 --> 00:11:20,220 Nej. The Met. The Metropolitan Museum of Art. 139 00:11:21,847 --> 00:11:24,182 Nå, det var dét, hun mente. 140 00:11:24,350 --> 00:11:27,852 Hvis det skal forkortes, bør det forkortes til The Muse - 141 00:11:28,020 --> 00:11:30,772 - for at undgå forvirring. 142 00:11:32,108 --> 00:11:37,987 Ja. Der er tit fuldt af forvirrede og vrede baseballfans. 143 00:11:38,155 --> 00:11:41,032 Okay. Jeg tager hende altså med på The Met. 144 00:11:41,200 --> 00:11:47,163 Ja. Og så er der et stort antikvariat på Madison Avenue. 145 00:11:47,665 --> 00:11:49,791 Og hun elsker arkitektur. 146 00:11:49,959 --> 00:11:53,545 Tag hende med ned til St. Patrick's Cathedral. 147 00:11:53,713 --> 00:11:57,424 Der er der et herligt konditori, hun vil elske. 148 00:11:57,591 --> 00:12:00,218 Du burde næsten være den, der gik med. 149 00:12:00,803 --> 00:12:02,554 Men det er jeg ikke. 150 00:12:03,806 --> 00:12:06,266 - Og så er der ... - Rolig nu. 151 00:12:06,434 --> 00:12:09,728 Det går alt for hurtigt. Tilbage til The Met. 152 00:12:09,895 --> 00:12:12,605 Fortæl nøjagtigt, hvad man gør der. 153 00:12:12,773 --> 00:12:17,026 Inde på museet går l til højre. Det er oldtidsfløjen. 154 00:12:17,194 --> 00:12:23,283 Det gamle Egypten og Mesopotamien op til det byzantinske kejserrige. 155 00:12:23,451 --> 00:12:27,287 Jeg går altså ind og til højre. 156 00:12:40,259 --> 00:12:43,261 Det her føles underligt. Hvordan ved jeg, - 157 00:12:43,429 --> 00:12:47,474 - at de ikke filmer mig og sender det ud på Nettet? 158 00:12:48,893 --> 00:12:53,062 Fordi ... Og det mener jeg på den allersødeste måde ... 159 00:12:53,230 --> 00:12:55,690 Det er der ingen, der gider se. 160 00:12:57,234 --> 00:12:58,985 Mr. Bing? Værsgo. 161 00:12:59,153 --> 00:13:02,155 De går ind og afleverer prøven i beholderen. 162 00:13:02,323 --> 00:13:03,782 Afleverer prøven? 163 00:13:03,949 --> 00:13:08,119 Den slags ringer jeg ellers til et 900-nummer for at høre. 164 00:13:11,707 --> 00:13:13,625 Tak. Forstået. 165 00:13:14,376 --> 00:13:16,711 Jeg skal undersøges henne ad gangen. 166 00:13:16,879 --> 00:13:20,089 - Kan du klare det? - Sikkert. 167 00:13:20,257 --> 00:13:26,095 Det er pinagtigt. Men alle andre er ligeglade. Og ingen kender dig. 168 00:13:27,515 --> 00:13:31,518 Ih du altforbarmende! 169 00:13:34,772 --> 00:13:36,981 Gider du lige! 170 00:13:45,407 --> 00:13:47,617 Er det bare fantastisk? 171 00:13:47,827 --> 00:13:50,787 Vi er sikkert i orden. Vi er gået. 172 00:13:53,541 --> 00:13:58,503 - Hvorfor er du her? - Sid og jeg prøver igen. Og vi ... 173 00:13:58,671 --> 00:14:02,507 Nej. Jeg mener: hvorfor? Hvorfor er hun her? 174 00:14:02,883 --> 00:14:07,387 Man er nok lidt pirrelig, fordi man skal i en kop. 175 00:14:07,555 --> 00:14:10,139 Og du har fået den lille størrelse. 176 00:14:13,060 --> 00:14:14,936 Hvad? 177 00:14:17,690 --> 00:14:22,193 Det var sjovt, men jeg skal altså til en vaginal-undersøgelse. 178 00:14:23,654 --> 00:14:27,282 Jeg ville gerne blive, men jeg har en fræk aftale. 179 00:14:27,449 --> 00:14:31,536 Gå bare. Sig endelig til, hvis du skal have en hånd. 180 00:14:36,834 --> 00:14:39,544 Jeg tror, den lige er faldet af. 181 00:14:45,050 --> 00:14:47,176 Hallo, ja. 182 00:14:48,846 --> 00:14:53,808 Det er tid til massage, Kom ansigtet ned i hullet. 183 00:14:56,353 --> 00:14:59,689 Svensk massage udført af en ægte svensker. 184 00:14:59,857 --> 00:15:02,609 Godt, så er jeg svensk. 185 00:15:04,737 --> 00:15:10,074 - Hvad hedder du? - Et almindeligt, svensk navn. 186 00:15:10,242 --> 00:15:11,910 Ikea. 187 00:15:13,704 --> 00:15:16,748 Det var da et interessant navn. 188 00:15:16,916 --> 00:15:20,126 - Jeg har ... - Nu skal du have issemassage. 189 00:15:22,087 --> 00:15:25,089 Det er nogle fede ... 190 00:15:27,217 --> 00:15:31,054 - Er der noget galt? - Næ, bare at ... 191 00:15:31,221 --> 00:15:35,266 Det føles så rart ... lkea. 192 00:15:36,310 --> 00:15:40,480 Det må du da vide: Hvad hedder Sveriges hovedstad? 193 00:15:41,941 --> 00:15:43,399 Stockholm. 194 00:15:43,817 --> 00:15:47,153 Pokkers. Gid jeg vidste, om det var rigtigt. 195 00:15:48,489 --> 00:15:52,450 Prøv at se linjerne og den subtile impasto i det maleri. 196 00:15:52,826 --> 00:15:59,582 Monet malede hurtigt og helst ude. Hans flygtige motiv var selve lyset. 197 00:16:01,627 --> 00:16:05,171 Fattede du det mindste af det, du lige sagde? 198 00:16:08,133 --> 00:16:13,596 Næ. Min mund siger ordene, mens min hjerne tænker "monster trucks". 199 00:16:14,682 --> 00:16:20,979 Husk nu på museet, at Monet ikke staves M-o-n-a-y. 200 00:16:21,146 --> 00:16:25,692 - Jeg har bare skrevet det fonetisk. - Fonetisk? 201 00:16:26,568 --> 00:16:29,988 Ja. Det betyder ... Det har vi ikke tid til. 202 00:16:30,155 --> 00:16:34,867 Jeg er imponeret over, at du har lært alt udenad så hurtigt. 203 00:16:35,035 --> 00:16:39,414 Jeg er skuespiller. Jeg kan lære alt udenad. Sidste uge skulle jeg sige: 204 00:16:39,581 --> 00:16:41,916 "Frontal, temporal zygomatisk kraniotomi." 205 00:16:42,084 --> 00:16:46,045 - Hvad betyder det? - Aner det ikke. 206 00:16:46,213 --> 00:16:49,007 Men ham, jeg siger det til, dør i næste scene. 207 00:16:49,758 --> 00:16:54,554 Jeg vil tro, det betyder: "Du bliver ædt af en bjørn." 208 00:16:56,640 --> 00:16:58,182 Okay. 209 00:16:58,934 --> 00:17:01,936 - Skal vi gå videre til renæssancen? - Okay. 210 00:17:02,938 --> 00:17:08,693 Caravaggio betoner med chiaroscuro den centrale skikkelses pinsler. 211 00:17:08,861 --> 00:17:10,611 Mærk. Den er helt ru. 212 00:17:12,072 --> 00:17:16,659 Næ, næ. Ingen improvisationer. Og man rører ikke malerierne. 213 00:17:16,827 --> 00:17:19,454 - Hold da op ... - Nej! 214 00:17:29,214 --> 00:17:31,257 Min prøve er derinde. 215 00:17:31,425 --> 00:17:35,678 Og tak til den, der bankede på døren, mens jeg var derinde. 216 00:17:35,846 --> 00:17:37,972 Det fremmer virkelig processen. 217 00:17:41,018 --> 00:17:46,189 - Janice? Er du ikke gået? - Sid er stadig derinde. 218 00:17:46,356 --> 00:17:50,735 Jeg vil ikke have porno hjemme, så det her er nærmest ferie for ham. 219 00:17:52,154 --> 00:17:54,947 Lykkedes det? Fik du lavet din prøve? 220 00:17:55,115 --> 00:17:59,410 - Ja. Så det svære er overstået. - Det er ikke det svære. 221 00:17:59,578 --> 00:18:04,123 Det kommer først nu. Er du ikke urolig for resultatet? 222 00:18:04,333 --> 00:18:09,295 Det har jeg slet ikke tænkt på. Jeg er gået ud fra, at alt er okay. 223 00:18:09,463 --> 00:18:13,508 - Jamen, det er det sikkert også. - Men hvis nu det ikke er? 224 00:18:13,675 --> 00:18:17,637 Hvis der nu er en grund til, at vi ikke kan få børn? 225 00:18:17,805 --> 00:18:22,600 Det er meningen, at du og Monica skal have børn. Alt er fint. 226 00:18:24,228 --> 00:18:29,524 Ja ... Tak. Tænk, at jeg slet ikke havde det i tankerne. 227 00:18:29,691 --> 00:18:34,278 Jeg har været så optaget af at komme her og skulle gøre det. 228 00:18:34,446 --> 00:18:39,450 Kan du gøre det bag en taco-bar, men ikke i en konsultation? 229 00:18:41,787 --> 00:18:44,080 Det var en Wendy's! 230 00:18:53,757 --> 00:18:58,553 Det var den svenske nationalsang. Tak, fordi du spurgte. 231 00:18:59,763 --> 00:19:05,143 Hold da op, lkea. Det er da en rig kultur. 232 00:19:05,310 --> 00:19:09,313 Jeg har en veninde, der er massøse. 233 00:19:09,481 --> 00:19:11,983 Hun er nu ikke særlig god. 234 00:19:17,364 --> 00:19:20,908 - Hvad skyldes det mon? - Det ved jeg ikke. 235 00:19:21,076 --> 00:19:27,123 Måske fordi hun har fået stive fingre af at spille så usselt guitar. 236 00:19:34,923 --> 00:19:38,718 Måske har hun svært ved at løsne dine knuder, - 237 00:19:38,886 --> 00:19:43,389 - fordi du er en fedtsyl af dimensioner. 238 00:19:43,557 --> 00:19:46,726 - Vidste du det? - Den sidste halve time. 239 00:19:46,894 --> 00:19:49,729 Hvor kan du bare lyve om Sverige. 240 00:19:51,315 --> 00:19:52,940 Hvordan kan du gå herhen? 241 00:19:53,108 --> 00:19:56,652 - Hvorfor har du ikke intet sagt? - Jeg skal ikke fortælle alting. 242 00:19:56,820 --> 00:20:00,323 Jo, hvis jeg skal skamme mig over at få gratis massage. 243 00:20:00,657 --> 00:20:03,034 Drikkepenge er ikke inkluderet. 244 00:20:04,244 --> 00:20:06,579 Hvorfor har du løjet for mig? 245 00:20:06,747 --> 00:20:11,042 Fordi jeg skammede mig. Jeg faldt for pengene. 246 00:20:11,210 --> 00:20:16,464 Og der er goder som lægebesøg og tandlægebesøg og førtids. 247 00:20:21,762 --> 00:20:26,641 Men det har sin pris. Nu sidder jeg i firmasaksen - 248 00:20:26,808 --> 00:20:31,145 - og stempler tidkort og betaler skat! 249 00:20:32,022 --> 00:20:34,941 Phoebe, hvis du hader det så inderligt, - 250 00:20:35,108 --> 00:20:38,861 - bør du gå derud lige nu og sige op. 251 00:20:39,154 --> 00:20:41,656 Vær ærlig over for din overbevisning. 252 00:20:41,823 --> 00:20:45,451 Du har principper, Det beundrer jeg dybt. 253 00:20:45,619 --> 00:20:47,828 Jeg har ikke nogen. 254 00:20:49,581 --> 00:20:52,583 Du har faktisk ret. Jeg siger op. 255 00:20:52,751 --> 00:20:56,504 Det er på tide, jeg selv bestemmer over mit liv. 256 00:20:59,758 --> 00:21:04,595 Hvis l også har mikrofoner derinde, så mener jeg intet af det. 257 00:21:05,264 --> 00:21:07,139 Jeg elsker jer. 258 00:21:09,851 --> 00:21:14,272 Der fik jeg dig. Dø! Dø! Dø! 259 00:21:15,399 --> 00:21:19,694 ... Med højagtelse, Professor R. Geller. 260 00:21:22,281 --> 00:21:24,198 Hvordan gik det på The Met? 261 00:21:24,366 --> 00:21:26,450 Et forbløffende museum. 262 00:21:26,618 --> 00:21:31,330 - Joey er en rigtig kunstkender. - Nej, ikke rigtig. 263 00:21:31,498 --> 00:21:37,128 Han havde lært det hele udenad, og en del gav slet ingen mening. 264 00:21:37,921 --> 00:21:39,672 Hvad mener du? 265 00:21:39,840 --> 00:21:42,800 Han talte om malerier, der ikke var der. 266 00:21:45,595 --> 00:21:50,141 Et øjeblik. Da l gik ind, gik I så til højre? 267 00:21:50,309 --> 00:21:54,270 - Nej, til venstre. - Joey, Joey, Joey ... 268 00:21:56,606 --> 00:22:00,192 Men det virker alligevel, som om l har haft det skønt. 269 00:22:00,944 --> 00:22:03,696 Ja. Det er sjovt. 270 00:22:05,949 --> 00:22:07,867 Hvad? 271 00:22:08,952 --> 00:22:13,456 Joey er din ven, og så godt kender du mig ikke. Det ville være sært. 272 00:22:13,790 --> 00:22:16,500 Nej, sig det nu. Hvad? 273 00:22:16,710 --> 00:22:17,752 Altså... 274 00:22:18,837 --> 00:22:22,465 Jeg tror, at Joey nok ikke er den rette for mig lige nu. 275 00:22:22,632 --> 00:22:25,843 Måske skulle jeg finde en ... 276 00:22:27,888 --> 00:22:32,350 ... jeg har mere til fælles med. Forstår du, hvad jeg mener? 277 00:22:33,018 --> 00:22:34,602 Ja. 278 00:22:37,064 --> 00:22:39,565 Men ved du hvad? 279 00:22:40,692 --> 00:22:45,738 Jeg synes, du skal give Joey en chance. Han er alle tiders. 280 00:22:45,906 --> 00:22:48,491 Vel ved han ikke så meget om kunst. 281 00:22:48,658 --> 00:22:53,829 - Men det kan du tale med andre om. - Det er rigtig nok. 282 00:22:53,997 --> 00:22:58,125 Og han lærte det udenad, fordi han mente, det var vigtigt for dig. 283 00:22:58,293 --> 00:23:03,714 - Sådan er Joey - Han er utrolig sød. 284 00:23:03,882 --> 00:23:06,926 Og bare så lækker. 285 00:23:07,094 --> 00:23:10,388 Det skulle være mit næste argument. 286 00:23:12,724 --> 00:23:16,560 - Klar? - Ja. Lad os komme af sted. 287 00:23:17,771 --> 00:23:19,939 Tak, Ross. 288 00:23:21,108 --> 00:23:27,822 - Du, Ross, det med kunsten virkede. - Jeg er glad for at kunne hjælpe. 289 00:23:28,031 --> 00:23:33,327 Selv om noget af det ikke var, hvor du havde sagt. Men det gik. 290 00:23:42,379 --> 00:23:46,590 Det er ikke okay, at jeg bliver ophidset af det her. 291 00:23:50,262 --> 00:23:51,303 Hallo? 292 00:23:51,930 --> 00:23:56,142 Goddag, dr. Connelly. Nej, hun er her ikke. 293 00:23:56,309 --> 00:24:02,106 Men jeg kan sige det til hende. Skal jeg sætte mig? 294 00:24:17,414 --> 00:24:19,999 Og hvad betyder det så? 295 00:24:24,880 --> 00:24:28,674 Okay. Tak. Tak. 296 00:24:35,348 --> 00:24:39,226 - Hej, skat. - Dr. Connelly har lige ringet. 297 00:24:39,394 --> 00:24:42,021 Med godt nyt? Nej, selvfølgelig ikke. 298 00:24:42,189 --> 00:24:46,942 Ellers havde du sagt: "Dr. Connelly har lige ringet." 299 00:24:47,110 --> 00:24:53,491 Hvad ...? Er der et problem? Med mig? Med dig? 300 00:24:55,243 --> 00:24:57,453 Med os begge to, faktisk. 301 00:24:58,830 --> 00:25:00,372 Hvad? 302 00:25:00,540 --> 00:25:03,709 Åbenbart har min sæd nedsat bevægelighed. 303 00:25:03,877 --> 00:25:08,756 Og du har et afvisende miljø. 304 00:25:16,932 --> 00:25:19,016 Hvad betyder det? 305 00:25:19,226 --> 00:25:22,728 At mine småfyre ikke kan komme ud af rampen, - 306 00:25:22,896 --> 00:25:26,607 - og at din livmoder myrder dem, det lykkes for. 307 00:25:29,402 --> 00:25:31,654 - Det betyder ... - Vent. 308 00:25:35,909 --> 00:25:38,744 Så vi kan blive ved at prøve. 309 00:25:39,371 --> 00:25:43,082 Men sandsynligheden er stor for, at det aldrig lykkes. 310 00:25:53,093 --> 00:25:57,012 - Jeg er ked af det. - Det er jeg også. 311 00:26:00,642 --> 00:26:05,563 Tja, vi må jo finde ud af det. 312 00:26:08,608 --> 00:26:10,359 Det ved jeg. 313 00:26:27,002 --> 00:26:30,796 - Godmorgen, Phoebe. - Godmorgen, receptionist. 314 00:26:30,964 --> 00:26:34,508 Her er dagens arbejde. Første klient er i rum 1 . 315 00:26:35,218 --> 00:26:38,929 "Rachel Green" ... For hulen, er hun kommet igen? 316 00:26:47,105 --> 00:26:53,068 Er du klar til skotsk massage? Kom ansigtet ned i hullet, tøs. 317 00:26:59,117 --> 00:27:01,118 [Danish]