1 00:00:04,462 --> 00:00:08,174 Aneh sekali. Kenapa Joey mencium Charlie semalam? 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,842 Kukira kau yang akan mencium Charlie. 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,345 Kupikir juga begitu. 4 00:00:12,386 --> 00:00:13,971 Tapi kejutan! 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,267 Aku melewatkan sebagian besar pestanya. 6 00:00:18,309 --> 00:00:20,269 Charlie perempuan, 'kan? 7 00:00:20,853 --> 00:00:24,482 Ya. Dia profesor baru departemenku, yang tidak kucium. 8 00:00:25,858 --> 00:00:27,652 Aku tak tahu kenapa Joey harus menciumnya! 9 00:00:27,693 --> 00:00:29,987 Dari sekian banyak gadis di pesta itu. Ya Tuhan! 10 00:00:31,572 --> 00:00:33,032 Kenapa kau peduli? 11 00:00:33,074 --> 00:00:35,826 Ya, Rachel. Kenapa kau sangat mempedulikannya? 12 00:00:38,704 --> 00:00:42,792 Karena Ross adalah ayah anakku... 13 00:00:43,876 --> 00:00:47,630 Selain itu, aku ingin dia kencan dengan banyak wanita. 14 00:00:48,506 --> 00:00:50,007 Aku hanya ingin bilang... 15 00:00:50,049 --> 00:00:53,261 Kurasa Joey dan Charlie tidak memiliki banyak kesamaan. 16 00:00:53,302 --> 00:00:55,179 Entahlah, mereka terlihat memiliki minat yang sama 17 00:00:55,221 --> 00:00:56,973 pada lidah satu sama lain. 18 00:00:58,057 --> 00:00:59,934 Joey dan seorang profesor. 19 00:00:59,976 --> 00:01:02,770 Bayangkan jika mereka punya anak. 20 00:01:02,812 --> 00:01:05,147 Jika anak-anaknya mewarisi kepintaran Charlie 21 00:01:05,189 --> 00:01:08,401 dan daya tarik seksi Joey, 22 00:01:08,442 --> 00:01:10,528 para kutu buku itu akan sering bercinta. 23 00:01:12,905 --> 00:01:15,324 Jadi, Ross, kau baik-baik saja dengan ini semua? 24 00:01:15,366 --> 00:01:17,410 - Maksudku... - Ya, bukan masalah besar. 25 00:01:17,451 --> 00:01:20,037 Aku baru saja mengenalnya dan tak masalah dengan itu. 26 00:01:22,081 --> 00:01:24,584 Astaga. Aku lupa betapa seksinya dia. 27 00:01:26,127 --> 00:01:27,670 Aku akan mengambil kopi lagi. 28 00:01:27,712 --> 00:01:29,630 Aku akan ikut denganmu. 29 00:01:29,672 --> 00:01:30,673 Baiklah. 30 00:01:32,508 --> 00:01:34,218 - Jadi, profesor? - Ya! 31 00:01:34,260 --> 00:01:36,929 Dia keren dan pintar sekali! 32 00:01:36,971 --> 00:01:39,599 Pikirannya benar-benar tajam. 33 00:01:45,438 --> 00:01:47,523 Bukan begitu dia mengucapkannya... 34 00:01:49,942 --> 00:01:52,403 Aku merasa berhutang penjelasan padamu. 35 00:01:52,445 --> 00:01:56,199 Tidak biasanya aku mencium pria di pesta. 36 00:01:56,824 --> 00:02:01,120 Aku agak malu. 37 00:02:01,162 --> 00:02:02,622 Kuharap kau tidak berpikir rendah terhadap diriku. 38 00:02:02,663 --> 00:02:05,499 Aku tidak berpikir rendah terhadap dirimu. 39 00:02:05,541 --> 00:02:08,669 Kau melihat seseorang yang kau suka dan menciumnya. 40 00:02:08,711 --> 00:02:12,215 Orang-orang yang menyukai seseorang dan tidak menciumnya, 41 00:02:12,256 --> 00:02:15,259 orang-orang itu bodoh. Aku benci mereka. 42 00:02:16,552 --> 00:02:18,804 Sebenarnya, aku juga kaget dengan diriku sendiri. 43 00:02:18,846 --> 00:02:22,099 Maksudku, Joey jauh berbeda dari pria yang biasa kukencani. 44 00:02:22,141 --> 00:02:24,310 Mereka semua adalah profesor dan kaum intelektual. 45 00:02:24,352 --> 00:02:26,354 Bahkan kebanyakan palaeontolog. Orang-orang pintar... 46 00:02:26,395 --> 00:02:27,772 Ya, aku tahu tipe itu. 47 00:02:28,898 --> 00:02:32,443 Jika kita mau makan sebelum kerja, sebaiknya kita "acrimonous". 48 00:02:35,613 --> 00:02:37,615 Bukan? Apa setidaknya aku hampir benar? 49 00:03:31,419 --> 00:03:32,712 - Hai! - Hai! 50 00:03:32,753 --> 00:03:34,881 Hai, Teman-teman! Lihat yang baru saja kubeli. 51 00:03:37,258 --> 00:03:39,969 Aku suka sekali! Di mana kau membelinya? 52 00:03:40,011 --> 00:03:41,721 Aku membelinya di eBay. 53 00:03:41,762 --> 00:03:44,515 Sepatu ini pernah menjadi milik mendiang Shania Twain. 54 00:03:47,768 --> 00:03:50,438 Phoebe, Shania Twain masih hidup! 55 00:03:51,189 --> 00:03:53,065 Kalau begitu aku membayar terlalu mahal. 56 00:03:55,735 --> 00:03:57,069 Apa ini? 57 00:03:57,111 --> 00:04:00,323 Sertifikat hadiah tempat spa baru di SoHo. 58 00:04:00,364 --> 00:04:01,949 Kau tidak bisa menunjukkan ini pada Phoebe. 59 00:04:01,991 --> 00:04:04,243 Dia membenci perusahaan pijat seperti ini. 60 00:04:04,285 --> 00:04:07,121 Kenapa? Jadi, aku tidak boleh pijat di sini? 61 00:04:07,163 --> 00:04:10,124 Banyak sekali hal yang tidak disukainya. 62 00:04:10,666 --> 00:04:13,878 Tidak boleh makan daging, tidak boleh pakai mantel bulu, 63 00:04:13,920 --> 00:04:15,880 tidak boleh berburu. 64 00:04:17,423 --> 00:04:18,799 Kau mau pergi berburu? 65 00:04:18,841 --> 00:04:20,843 Aku ingin memiliki pilihan! 66 00:04:22,929 --> 00:04:25,223 Ada apa? Hei, Rachel! 67 00:04:25,681 --> 00:04:27,808 Kau tak boleh pergi ke sana. 68 00:04:27,850 --> 00:04:30,561 Kau tahu pendapatku tentang perusahaan pijat besar. 69 00:04:30,603 --> 00:04:33,022 Mereka membuat pemijat sepertiku bangkrut. 70 00:04:33,064 --> 00:04:34,899 Dia juga ingin pergi berburu! 71 00:04:39,237 --> 00:04:41,030 Phoebe, ayolah, aku tidak ingin membuangnya! 72 00:04:41,072 --> 00:04:43,616 Sama saja dengan membuang 100 dolar. 73 00:04:43,658 --> 00:04:46,619 Ini bukan soal uang, paham? 74 00:04:46,661 --> 00:04:49,038 Ini tentang keserakahan perusahaan 75 00:04:49,080 --> 00:04:51,249 yang menghancurkan hati kita dan hanya menyisakan kita 76 00:04:51,290 --> 00:04:53,125 cangkang yang kosong. 77 00:04:54,877 --> 00:04:56,671 Aku tidak peduli pada semua itu. 78 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 Apa kau peduli pada pertemanan? 79 00:05:01,843 --> 00:05:04,136 Aku sangat tidak suka ini, Rachel. 80 00:05:04,178 --> 00:05:06,639 Kumohon, jangan gunakan sertifikat hadiah ini. 81 00:05:06,681 --> 00:05:11,686 - Aku memintamu sebagai teman. - Jangan sebagai teman. Phoebe! 82 00:05:12,895 --> 00:05:14,647 Baiklah, aku takkan menggunakannya. 83 00:05:14,689 --> 00:05:16,440 - Janji? - Aku berjanji. 84 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 Terima kasih. 85 00:05:18,109 --> 00:05:19,527 Tapi aku akan pergi berburu. 86 00:05:26,284 --> 00:05:27,660 Hai, Sayang. 87 00:05:27,702 --> 00:05:28,786 Aku merindukanmu hari ini! 88 00:05:28,828 --> 00:05:30,288 - Sungguh? - Ya. 89 00:05:32,081 --> 00:05:33,541 Kau ingin melakukan apa malam ini? 90 00:05:33,916 --> 00:05:36,210 Mungkin kita bisa... 91 00:05:46,512 --> 00:05:49,182 Membuatku terangsang dengan membuat berantakan? 92 00:05:50,183 --> 00:05:52,018 Lihat lawan bicaramu! 93 00:05:53,561 --> 00:05:56,480 Lagi pula, besok kita akan menjalani tes kesuburan, 94 00:05:56,522 --> 00:05:59,650 jadi, kau harus menyimpan berudumu di dalam tanki. 95 00:06:01,569 --> 00:06:03,404 Apa kita harus menjalani tes itu? 96 00:06:03,446 --> 00:06:05,948 Sayang, kita sudah mencoba memiliki anak lebih dari satu tahun. 97 00:06:05,990 --> 00:06:08,993 Kurasa ini ide bagus untuk tahu apakah semua baik-baik saja. 98 00:06:09,035 --> 00:06:10,369 Hanya beberapa tes rutin. 99 00:06:10,411 --> 00:06:12,580 Tapi aku tidak ingin melakukannya di dalam sebuah gelas. 100 00:06:13,623 --> 00:06:16,125 - Apa masalahnya? - Rasanya aneh! 101 00:06:16,167 --> 00:06:17,543 Di kantor dokter? 102 00:06:17,585 --> 00:06:20,129 Kau keberatan melakukannya di kantor dokter, 103 00:06:20,171 --> 00:06:23,716 tapi tak apa jika di belakang mobil yang diparkir di Taco Bell? 104 00:06:26,677 --> 00:06:29,347 Aku tidak percaya Ross menceritakannya padamu! 105 00:06:30,890 --> 00:06:33,976 Sebagai pembelaanku, itu adalah di Wendy's! 106 00:06:35,394 --> 00:06:38,064 Aku juga tidak ingin menjalani tes ini, 107 00:06:38,105 --> 00:06:40,399 tapi menurutku ini ide yang bagus! 108 00:06:40,441 --> 00:06:41,692 Baiklah. Aku yakin kantor dokter... 109 00:06:41,734 --> 00:06:45,321 tidak lebih buruk dari darmawisata ke pabrik cokelat Hershey's! 110 00:06:46,531 --> 00:06:48,991 Ya! Rachel juga bercerita! 111 00:06:56,457 --> 00:06:58,668 Siapa bilang anggur harus lebih mahal dari susu. 112 00:07:05,716 --> 00:07:06,843 - Hei! - Hai! 113 00:07:06,884 --> 00:07:09,303 - Masukah, bagaimana kabarmu? - Baik. 114 00:07:09,345 --> 00:07:10,763 Kau mau minum? 115 00:07:10,805 --> 00:07:14,725 Ya, aku lelah sekali hari ini! 116 00:07:14,767 --> 00:07:15,852 Tadi aku rapat dengan Dekan 117 00:07:15,893 --> 00:07:17,728 dan silabus kelas musim panasku harus cepat selesai, 118 00:07:17,770 --> 00:07:20,147 lalu aku harus menulis pendahuluan untuk buku temanku... 119 00:07:20,189 --> 00:07:21,941 Pekerjaanku hari ini juga padat sekali. 120 00:07:21,983 --> 00:07:24,485 Hari ini, aku harus membuka pintu dan melakukan... 121 00:07:26,904 --> 00:07:29,240 Aku sangat senang berada di sini. 122 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 Aku tidak sabar menjelajahi kota ini! 123 00:07:31,284 --> 00:07:32,660 Kalau kau memerlukan pemandu... 124 00:07:32,702 --> 00:07:35,663 Benarkah? Pasti akan menyenangkan sekali! 125 00:07:35,705 --> 00:07:37,081 Tentu saja. 126 00:07:37,123 --> 00:07:39,500 Baiklah, apa yang kau ingin lihat terlebih dahulu? 127 00:07:39,542 --> 00:07:43,754 Kita bisa menonton Kronos Quartet di Avery Fisher Hall. 128 00:07:47,258 --> 00:07:48,634 Baiklah! 129 00:07:48,676 --> 00:07:51,053 Kemudian ada koleksi surat milik Walt Whitman 130 00:07:51,095 --> 00:07:52,930 yang sedang dipamerkan di perpustakaan umum. 131 00:07:52,972 --> 00:07:54,473 Aku tahu itu. 132 00:07:56,058 --> 00:07:59,020 Tapi pertama-tama, aku harus melihat MET. 133 00:07:59,061 --> 00:08:00,897 Aku harus hentikan bicaramu. 134 00:08:00,938 --> 00:08:02,773 Mets payah. 135 00:08:05,568 --> 00:08:07,195 Kau harus menonton Yankees. 136 00:08:08,279 --> 00:08:10,823 Bukan. Bukan Mets, tapi MET. Kata tunggal! 137 00:08:10,865 --> 00:08:12,450 Apa pun itu, mereka payah. 138 00:08:14,285 --> 00:08:15,620 Maksudku museum. 139 00:08:17,538 --> 00:08:18,706 Kurasa tidak. 140 00:08:25,421 --> 00:08:26,339 Hai. 141 00:08:26,380 --> 00:08:28,883 Selamat datang di spa Lavender Day. 142 00:08:28,925 --> 00:08:30,176 Ada yang bisa kubantu? 143 00:08:30,885 --> 00:08:32,178 Hai. 144 00:08:32,220 --> 00:08:36,349 Aku punya janji pijat atas nama Rachel Green, 145 00:08:36,390 --> 00:08:39,727 lalu ini sertifikat hadiahku. 146 00:08:41,896 --> 00:08:46,234 - Ini sudah disobek. - Aku sudah merekatkannya kembali. 147 00:08:48,110 --> 00:08:51,531 Baik, aku akan memanggilmu setelah terapis pijatnya siap. 148 00:08:51,572 --> 00:08:52,406 Baik. 149 00:08:52,448 --> 00:08:53,950 Silahkan duduk di luar pintu kaca itu. 150 00:08:54,742 --> 00:08:58,120 - Di luar pintu kaca? - Di luar pintu kaca. 151 00:08:59,872 --> 00:09:01,165 Baiklah kalau begitu. 152 00:09:09,090 --> 00:09:11,926 Phoebe, klienmu berikutnya ada di ruang tunggu. 153 00:09:11,968 --> 00:09:15,346 Baik. Apa kita harus bicara seperti itu ketika mereka tidak ada? 154 00:09:17,557 --> 00:09:19,851 Astaga! 155 00:09:20,810 --> 00:09:24,689 Apakah ada yang bisa menggantikanku? 156 00:09:24,730 --> 00:09:26,107 Maaf, semuanya sibuk. 157 00:09:26,148 --> 00:09:28,192 Tapi wanita itu tidak boleh tahu aku bekerja di sini. 158 00:09:28,234 --> 00:09:30,736 Dia temanku dan aku mengatakan padanya 159 00:09:30,778 --> 00:09:33,030 tentang buruknya usaha pijat seperti ini. 160 00:09:33,072 --> 00:09:35,950 - Lalu kenapa kau bekerja di sini? - Karena gajiku bagus! 161 00:09:37,410 --> 00:09:40,454 Tapi tidak mengubah fakta jika perusahaan ini 162 00:09:40,496 --> 00:09:42,331 adalah mesin jahat pengisap darah! 163 00:09:42,790 --> 00:09:45,084 Menurutku ini tempat yang baik untuk bekerja. 164 00:09:47,879 --> 00:09:49,755 Apakah mereka mendengarkan? 165 00:09:54,468 --> 00:09:56,179 - Ross! - Hai! 166 00:09:57,930 --> 00:09:59,390 Aku perlu bicara padamu tentang Charlie. 167 00:09:59,432 --> 00:10:01,225 Apakah kau harus melakukannya? 168 00:10:02,310 --> 00:10:05,229 Ya. Aku punya masalah kecil. 169 00:10:05,271 --> 00:10:07,732 Kalau kau tidak tahu arti dari "acrimonious", 170 00:10:07,773 --> 00:10:09,358 jangan gunakan kata itu. 171 00:10:10,693 --> 00:10:12,820 Bukan itu. Kau tahu Charlie. 172 00:10:12,862 --> 00:10:15,865 Dia kereen, lucu, dan tubuhnya sangat... 173 00:10:15,907 --> 00:10:17,742 - Langsung ke masalahmu. - Kau benar. 174 00:10:17,783 --> 00:10:21,495 Dia jauh lebih pintar dari perempuan yang pernah kukencani! 175 00:10:21,537 --> 00:10:22,622 Semuanya! 176 00:10:25,875 --> 00:10:27,752 Aku tidak ingin dia menganggapku bodoh! 177 00:10:31,464 --> 00:10:33,466 Kau memakai dua ikat pinggang? 178 00:10:36,093 --> 00:10:37,136 Siapa sangka! 179 00:10:42,433 --> 00:10:44,519 Kau tadi bilang kau tidak ingin dia menganggapmu bodoh. 180 00:10:44,560 --> 00:10:49,315 Ya. Jadi, dia ingin pergi ke berbagai tempat budaya, 181 00:10:49,357 --> 00:10:51,859 tapi aku tidak tahu apa yang harus kukatakan soal itu. 182 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 Kau harus membantuku. 183 00:10:53,945 --> 00:10:57,073 Kau tahu, aku tidak ingin terlibat dalam hubungan kalian. 184 00:10:57,114 --> 00:10:59,825 Kumohon, ayolah. Kau adalah orang terpintar yang kukenal. 185 00:10:59,867 --> 00:11:04,163 Aku sangat menyukainya dan aku tak mau kehilangannya. 186 00:11:07,959 --> 00:11:09,210 - Baiklah. - Terima kasih. 187 00:11:09,252 --> 00:11:10,628 Baik. 188 00:11:11,254 --> 00:11:13,673 Kau harus membawahnya ke MET. 189 00:11:13,714 --> 00:11:15,049 Mets! 190 00:11:16,300 --> 00:11:19,428 Bukan. MET. Metropolitan Museum of Art. 191 00:11:21,973 --> 00:11:24,058 Jadi, itu yang dia maksud! 192 00:11:24,433 --> 00:11:27,311 Kalau mereka mau menyingkatnya, seharusnya MUSE! 193 00:11:27,353 --> 00:11:30,523 Singkatan dari museum untuk menghindarkan kebingungan. 194 00:11:32,108 --> 00:11:37,154 Ya, tempat ini memang dipenuhi oleh penggemar bisbol yang marah. 195 00:11:38,614 --> 00:11:41,284 Baiklah. Jadi, kuajak dia ke MET. 196 00:11:41,325 --> 00:11:47,832 Ada toko buku langka yang bagus di Madison Avenue. 197 00:11:47,874 --> 00:11:49,166 Kau tahu? Dia suka arsitektur, 198 00:11:49,208 --> 00:11:50,126 kau tahu apa yang harus kau lakukan? 199 00:11:50,168 --> 00:11:53,713 Kau harus membawanya berjalan kaki menuju katedral Saint Patrick, 200 00:11:53,754 --> 00:11:57,341 lalu ada toko kue enak yang pasti dia akan suka. 201 00:11:57,383 --> 00:12:00,386 Sepertinya kau yang seharusnya berkencan dengannya! 202 00:12:00,928 --> 00:12:02,263 Tapi nyatanya tidak. 203 00:12:03,973 --> 00:12:05,600 Lalu jika kau ingin makan masakan Thailand... 204 00:12:05,641 --> 00:12:07,810 Pelan-pelan, kau bicara terlalu cepat. 205 00:12:07,852 --> 00:12:09,979 Kita kembali ke MET. 206 00:12:10,021 --> 00:12:12,940 Katakan padaku apa yang harus kulakukan di sana. 207 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 Sesudah kau masuk museum, belok kanan, 208 00:12:15,443 --> 00:12:17,195 itu adalah sayap barang antik. 209 00:12:17,236 --> 00:12:20,656 Mesir kuno, Mesopotamia, sampai ke Kerajaan Byzantium. 210 00:12:23,576 --> 00:12:26,621 Baiklah. Jadi, aku masuk dan belok kanan. 211 00:12:40,510 --> 00:12:42,595 Firasatku buruk tentang tempat ini. 212 00:12:42,637 --> 00:12:44,680 Bagaimana aku bisa tahu mereka tidak akan merekamku diam-diam, 213 00:12:44,722 --> 00:12:46,557 lalu mengunggahnya ke Internet. 214 00:12:48,976 --> 00:12:53,356 Sayang, aku mengatakan ini dengan cara terlembutku. 215 00:12:53,397 --> 00:12:55,775 Tidak akan ada yang mau menontonnya. 216 00:12:57,235 --> 00:12:59,320 Tn. Bing? Silakan. 217 00:12:59,362 --> 00:13:02,365 Masuklah ke kamar itu dan taruh spesimenmu di tempat ini. 218 00:13:02,406 --> 00:13:04,033 Menaruh spesimenku? 219 00:13:04,075 --> 00:13:07,078 Biasanya aku harus menghubungi nomor 900 untuk percakapan itu. 220 00:13:11,791 --> 00:13:13,042 Terima kasih. Aku mengerti. 221 00:13:14,585 --> 00:13:16,879 Sayang, tesku di ujung lorong. 222 00:13:16,921 --> 00:13:18,840 Kau yakin akan baik-baik saja? 223 00:13:18,881 --> 00:13:20,341 Ya, sepertinya. 224 00:13:20,383 --> 00:13:23,261 Ini memang memalukan tapi takkan ada yang peduli. 225 00:13:23,302 --> 00:13:25,429 Tidak ada yang mengenalmu di sini. 226 00:13:27,682 --> 00:13:31,102 Astaga! 227 00:13:34,814 --> 00:13:36,274 Yang benar saja! 228 00:13:45,491 --> 00:13:47,618 Betapa hebatnya ini? 229 00:13:48,119 --> 00:13:50,246 Kita berdua sepertinya subur, ayo kita pulang. 230 00:13:53,749 --> 00:13:55,126 Sedang apa kau di sini? 231 00:13:55,168 --> 00:13:57,628 Sid dan aku sedang mencoba lagi dan kali terakhir kami bermasalah, 232 00:13:57,670 --> 00:13:59,881 - karena ternyata kami... - Bukan. Maksudku kenapa? 233 00:13:59,922 --> 00:14:01,799 Kenapa dia ada di sini? 234 00:14:03,050 --> 00:14:06,846 Sepertinya kau resah karena harus melakukannya di gelas. 235 00:14:08,139 --> 00:14:10,224 Mereka memberimu ukuran anak kecil. 236 00:14:13,102 --> 00:14:14,270 Apa? 237 00:14:17,899 --> 00:14:21,360 Ini menyenangkan. Tapi aku harus menjalani tes vagina yang invasif. 238 00:14:23,821 --> 00:14:27,533 Aku ingin di sini, tapi aku ada kencan. 239 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 Pergilah. 240 00:14:28,618 --> 00:14:30,703 Beri tahu aku jika kau butuh bantuan. 241 00:14:36,959 --> 00:14:38,794 Sepertinya baru saja lepas. 242 00:14:45,176 --> 00:14:51,807 Halo, ja. Waktunya untuk memijatmu. 243 00:14:51,849 --> 00:14:54,268 Letakkan kepalamu di lubang. 244 00:14:55,394 --> 00:14:59,607 Pijat Swedia dari orang Swedia asli. 245 00:15:00,233 --> 00:15:02,193 Baiklah. Kalau begitu aku orang Swedia. 246 00:15:04,987 --> 00:15:07,365 Jadi, siapa namamu? 247 00:15:07,406 --> 00:15:09,867 Nama Swedia yang biasa-biasa saja. 248 00:15:10,368 --> 00:15:11,702 Ikea. 249 00:15:14,747 --> 00:15:17,083 - Nama yang menarik. - Ya. 250 00:15:17,124 --> 00:15:19,585 - Kau tahu, aku... - Waktunya untuk memijat kepalamu. 251 00:15:22,213 --> 00:15:25,591 Aku suka sekali... 252 00:15:27,301 --> 00:15:28,845 Ada yang salah? 253 00:15:28,886 --> 00:15:34,642 Tidak. Hanya saja, rasanya nikmat sekali, Ikea. 254 00:15:36,519 --> 00:15:39,730 Ya. Hei, apa nama ibu kota Swedia? 255 00:15:42,191 --> 00:15:43,442 Stockholm. 256 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 Sial! Andai saja aku tahu jawabanmu benar atau salah. 257 00:15:48,739 --> 00:15:52,994 Perhatikan garis lukisnya dan impasto halus di kanvas. 258 00:15:53,035 --> 00:15:55,538 Monet melukis dengan cepat dan biasanya di luar ruangan 259 00:15:55,580 --> 00:15:59,125 karena subyek angan-angannya adalah cahaya itu sendiri. 260 00:16:01,878 --> 00:16:04,380 Apa kau tahu yang baru saja kau ucapkan? 261 00:16:08,342 --> 00:16:09,969 Tidak. Mulutku mengeluarkan kata-katanya, 262 00:16:10,011 --> 00:16:12,221 tapi otakku memikirkan truk monster! 263 00:16:14,932 --> 00:16:16,934 Kau harus ingat, ketika masuk museum, 264 00:16:16,976 --> 00:16:20,688 cara mengeja Monet bukan M-O-N-A-Y. 265 00:16:20,730 --> 00:16:23,024 Aku menulis secara fonetis untukmu. 266 00:16:23,900 --> 00:16:25,276 Fonetis? 267 00:16:26,652 --> 00:16:29,322 Ya. Artinya... Kita tidak punya waktu untuk ini. 268 00:16:29,363 --> 00:16:30,698 Tapi kau tahu? 269 00:16:30,740 --> 00:16:34,994 Aku terkesan kau bisa mengingat ini semua dengan cepat. 270 00:16:35,578 --> 00:16:37,914 Aku aktor. Aku bisa mengingat semuanya. 271 00:16:37,955 --> 00:16:39,582 Di Days minggu lalu, aku harus mengatakan, 272 00:16:39,624 --> 00:16:42,168 "Frontal temporal zygomatic craniotomy". 273 00:16:42,210 --> 00:16:44,212 Apa artinya? 274 00:16:44,253 --> 00:16:45,463 Entahlah! 275 00:16:46,464 --> 00:16:49,800 Tapi lawan bicaraku saat itu mati di adegan berikutnya, 276 00:16:49,842 --> 00:16:51,844 jadi, mungkin artinya, "Kau akan dimakan seekor beruang". 277 00:16:56,641 --> 00:16:57,808 Baiklah! 278 00:16:59,101 --> 00:17:01,604 Kita lanjut ke Renaisans? 279 00:17:01,646 --> 00:17:02,730 Baik. 280 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 Caravaggio menggunakan chiaroscuro 281 00:17:05,650 --> 00:17:08,402 untuk menonjolkan derita tokoh utama. 282 00:17:09,070 --> 00:17:10,863 Sentuhlah, sangat bergelombang. 283 00:17:12,281 --> 00:17:13,366 Tidak boleh! 284 00:17:13,407 --> 00:17:16,494 Jangan menambahi kalimat dan kau tak boleh menyentuh lukisan. 285 00:17:17,119 --> 00:17:18,746 - Ayolah. - Tidak. 286 00:17:29,382 --> 00:17:31,551 Spesimenku ada di dalam. 287 00:17:31,592 --> 00:17:33,678 Sku ingin berterima kasih pada siapa pun yang mengetuk pintu 288 00:17:33,719 --> 00:17:35,221 saat aku berada di dalam sana. 289 00:17:35,972 --> 00:17:38,140 Sangat mempercepat prosesnya! 290 00:17:41,143 --> 00:17:43,563 Janice. Kau masih di sini? 291 00:17:45,189 --> 00:17:46,440 Sid masih di dalam ruangannya. 292 00:17:46,482 --> 00:17:47,984 Aku tidak mengizinkannya menonton film porno di rumah, 293 00:17:48,025 --> 00:17:50,486 jadi, ini seperti liburan untuknya. 294 00:17:52,446 --> 00:17:55,074 Jadi, kau sudah melakukannya? Kau sudah menaruhnya? 295 00:17:55,116 --> 00:17:56,409 Ya. 296 00:17:56,450 --> 00:17:59,745 - Bagian sulitnya berakhir. - Itu bukan bagian sulit, Sayang. 297 00:17:59,787 --> 00:18:01,163 Bagian sulitnya adalah yang terjadi berikutnya. 298 00:18:01,205 --> 00:18:03,082 Kau tidak khawatir pada hasilnya? 299 00:18:04,625 --> 00:18:07,712 Aku tidak memikirkan tentang hasilnya... 300 00:18:07,753 --> 00:18:09,422 Kuanggap semua akan baik-baik saja. 301 00:18:09,463 --> 00:18:11,799 Kau tahu? Mungkin saja. 302 00:18:12,216 --> 00:18:13,676 Tapi bagaimana jika tidak? 303 00:18:13,718 --> 00:18:16,679 Bagaimana jika ada alasan kami tak bisa punya anak? 304 00:18:17,013 --> 00:18:18,181 Dengar, Chandler. 305 00:18:18,222 --> 00:18:20,474 Kau dan Monica ditakdirkan untuk memiliki anak. 306 00:18:20,516 --> 00:18:23,102 Aku yakin semua akan baik-baik saja. 307 00:18:24,312 --> 00:18:26,856 Ya. Terima kasih. 308 00:18:27,732 --> 00:18:29,817 Aku tak percaya aku bahkan tak memikirkannya. 309 00:18:29,859 --> 00:18:31,611 Sepertinya aku hanya terlalu khawatir... 310 00:18:32,445 --> 00:18:34,488 ...untuk datang ke sini dan melakukannya. 311 00:18:34,530 --> 00:18:36,449 Kau bisa melakukannya di tempat parkir Taco Bell, 312 00:18:36,490 --> 00:18:38,868 tapi kau tidak bisa melakukannya di kantor dokter? 313 00:18:41,913 --> 00:18:43,372 Itu adalah Wendy's! 314 00:18:48,169 --> 00:18:52,340 Ipan Stripan, Glupi Glabi 315 00:18:53,883 --> 00:18:56,135 Itulah lagu kebangsaan Swedia. 316 00:18:56,177 --> 00:18:57,929 Terima kasih sudah memintaku menyanyikannya. 317 00:18:59,847 --> 00:19:04,852 Ikea, kau kaya akan kebudayaan. 318 00:19:05,520 --> 00:19:08,356 Kau tahu? Aku punya teman yang juga seorang pemijat. 319 00:19:08,397 --> 00:19:10,399 - Sungguh? - Ya. 320 00:19:10,441 --> 00:19:12,360 Tapi dia kurang bagus. 321 00:19:17,532 --> 00:19:19,867 Menurutmu kenapa? 322 00:19:19,909 --> 00:19:21,160 Entahlah. 323 00:19:21,202 --> 00:19:24,163 Mungkin karena jari-jarinya yang kapalan 324 00:19:24,205 --> 00:19:26,332 karena dia juga tidak pandai bermain gitar. 325 00:19:35,132 --> 00:19:38,970 Atau mungkin dia kesulitan meregangkan ototmu 326 00:19:39,011 --> 00:19:42,682 karena kau terlalu berkebutuhan tinggi! 327 00:19:42,723 --> 00:19:44,600 - Phoebe! - Kau tahu ini aku? 328 00:19:44,642 --> 00:19:47,061 Sejak 30 menit lalu! 329 00:19:47,103 --> 00:19:49,230 Kau pintar sekali berbohong tentang Swedia! 330 00:19:51,482 --> 00:19:53,025 Bagaimana bisa kau datang ke sini? 331 00:19:53,067 --> 00:19:55,111 Kenapa kau tidak bilang kalau bekerja di sini? 332 00:19:55,152 --> 00:19:56,821 Aku tidak harus menceritakanmu soal semua hal! 333 00:19:56,863 --> 00:19:58,781 Kau harus jika kau ingin membuatkku merasa bersalah 334 00:19:58,823 --> 00:20:01,993 - untuk mendapat pijat gratis. - Ini tidak termasuk tip. 335 00:20:04,495 --> 00:20:06,998 Phoebe, kenapa kau berbohong tentang bekerja di sini? 336 00:20:07,039 --> 00:20:10,585 Karena aku malu. Aku menjual diri demi uang. 337 00:20:11,252 --> 00:20:14,255 Mereka memberi banyak kelebihan seperti kesehatan dan gigi 338 00:20:14,297 --> 00:20:16,382 lalu 401K. 339 00:20:21,846 --> 00:20:23,389 Aku harus membayar ini semua. 340 00:20:23,431 --> 00:20:28,060 Aku adalah antek perusahaan yang memiliki jam kerja... 341 00:20:29,312 --> 00:20:31,105 Juga membayar pajak! 342 00:20:32,148 --> 00:20:35,234 Phoebe, Sayang, kalau kau sangat membencinya, 343 00:20:35,276 --> 00:20:39,238 kau harus keluar saat ini juga, dan berhenti! 344 00:20:39,280 --> 00:20:41,616 Yakinlah pada prinsipmu. 345 00:20:41,657 --> 00:20:45,786 Sayang, kau memiliki prinsip dan aku sangat mengagumi hal itu. 346 00:20:45,828 --> 00:20:47,121 Aku tidak punya. 347 00:20:49,749 --> 00:20:51,125 Kau tahu? Kau benar. 348 00:20:51,167 --> 00:20:52,460 Aku akan berhenti. 349 00:20:52,919 --> 00:20:55,796 - Saatnya mengambil hidupku kembali. - Tindakan yang bagus, Pheebs. 350 00:20:55,838 --> 00:20:56,881 Baiklah. 351 00:20:59,967 --> 00:21:02,136 Jika kau juga memiliki mikrofon di dalam sana, 352 00:21:02,178 --> 00:21:04,180 aku tidak sungguh-sungguh dengan yang kukatakan. 353 00:21:05,431 --> 00:21:06,766 Aku mencintaimu. 354 00:21:10,269 --> 00:21:13,648 Kena kau! Mati! 355 00:21:15,691 --> 00:21:18,945 "Dengan hormat, Professor R Geller." 356 00:21:21,072 --> 00:21:22,406 - Hai! - Hai! 357 00:21:22,448 --> 00:21:25,785 - Bagaimana dengan museumnya? - Luar biasa. 358 00:21:25,826 --> 00:21:27,036 Benarkah? 359 00:21:27,078 --> 00:21:29,330 Joey sangat mengerti seni, 'kan? 360 00:21:29,372 --> 00:21:31,832 Tidak juga. 361 00:21:31,874 --> 00:21:34,502 Sangat jelas kalau dia menghafal yang harus dikatakannya. 362 00:21:34,544 --> 00:21:37,296 Beberapa bahkan tidak masuk akal. 363 00:21:38,130 --> 00:21:39,006 Apa maksudmu? 364 00:21:39,048 --> 00:21:42,677 Misalnya, dia membahas lukisan yang tidak ada di tempatnya. 365 00:21:45,930 --> 00:21:48,474 Tunggu. Ketika kalian masuk MET, 366 00:21:48,516 --> 00:21:50,476 apakah kalian belok ke kanan? 367 00:21:50,518 --> 00:21:53,563 - Tidak. Kami ke kiri. - Astaga, Joey. 368 00:21:56,816 --> 00:21:58,526 Bagaimanapun juga, sepertinya kalian 369 00:21:58,568 --> 00:22:00,361 bersenang-senang bersama. 370 00:22:00,987 --> 00:22:03,489 Memang. 371 00:22:06,117 --> 00:22:07,243 Kenapa? 372 00:22:09,036 --> 00:22:10,913 Sebenarnya, Joey adalah temanmu, 373 00:22:10,955 --> 00:22:13,875 kau juga belum terlalu mengenalku, ini akan aneh. 374 00:22:13,916 --> 00:22:16,836 Akan sedikit aneh. Tapi lanjutkan saja. 375 00:22:16,878 --> 00:22:20,965 Aku hanya berpikir mungkin dia bukan pria yang tepat 376 00:22:21,007 --> 00:22:24,969 untuk bersamaku saat ini. Mungkin aku harus bersama orang... 377 00:22:28,097 --> 00:22:30,933 ...yang memiliki lebih banyak kesamaan denganku. Kau mengerti? 378 00:22:33,144 --> 00:22:34,353 Ya. 379 00:22:37,106 --> 00:22:38,691 Tapi kau tahu? 380 00:22:40,985 --> 00:22:43,487 Menurutku kau harus memberi kesempatan pada Joey. 381 00:22:44,113 --> 00:22:45,865 Dia adalah pria yang baik. 382 00:22:45,907 --> 00:22:48,075 Tentu dia tidak tahu banyak tentang seni, 383 00:22:48,117 --> 00:22:51,579 tapi kau selalu bisa membicarakannya dengan orang lain. 384 00:22:51,621 --> 00:22:52,955 Kurasa kau benar. 385 00:22:52,997 --> 00:22:55,833 Kalau kau pikirkan lebih lanjut, dia menghafal itu semua, 386 00:22:55,875 --> 00:22:58,419 karena menurutnya itu penting bagimu. 387 00:22:58,461 --> 00:23:00,630 Joey adalah pria yang seperti itu. 388 00:23:01,380 --> 00:23:03,216 Dia memang baik hati. 389 00:23:04,133 --> 00:23:05,927 Dia juga sangat seksi. 390 00:23:06,969 --> 00:23:09,680 Hal itu baru akan kujadikan argumen berikutnya. 391 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 - Hei. - Hei. 392 00:23:12,308 --> 00:23:13,601 - Hei! - Kau sudah siap? 393 00:23:13,643 --> 00:23:15,228 Ya. Ayo kita pergi. 394 00:23:17,980 --> 00:23:19,065 Terima kasih, Ross. 395 00:23:21,275 --> 00:23:22,193 Ross! 396 00:23:22,235 --> 00:23:24,612 Semua tentang seni itu berhasil, kau sudah membantuku. 397 00:23:26,697 --> 00:23:28,199 Senang mendengarnya. 398 00:23:28,241 --> 00:23:29,158 Walau ada beberapa hal 399 00:23:29,200 --> 00:23:32,036 tidak ada di tempatnya, tapi aku berhasil. 400 00:23:42,630 --> 00:23:45,550 Tidak benar jika aku terangsang oleh ini. 401 00:23:50,388 --> 00:23:54,016 Halo? Hai, dr. Connelly. 402 00:23:55,059 --> 00:23:58,771 Dia tidak di sini, tapi aku bisa menyampaikannya. 403 00:23:59,564 --> 00:24:01,482 Apakah aku harus duduk? 404 00:24:17,623 --> 00:24:19,458 Jadi, apa artinya? 405 00:24:24,964 --> 00:24:27,508 Baiklah. Terima kasih. 406 00:24:27,550 --> 00:24:28,759 Terima kasih. 407 00:24:35,516 --> 00:24:39,478 - Hai, Sayang. - Dokter Connelly baru menelepon. 408 00:24:39,520 --> 00:24:40,897 Berita baik? 409 00:24:41,480 --> 00:24:42,315 Tentu saja bukan. 410 00:24:42,356 --> 00:24:43,941 Kau baru saja bilang, "Dokter Connelly baru menelepon." 411 00:24:43,983 --> 00:24:46,527 Jika berita bagus, kau pasti bilang, "Dokter Connelly baru menelepon! 412 00:24:46,569 --> 00:24:50,531 Jadi, bagaimana? Ada masalah? 413 00:24:50,573 --> 00:24:52,992 Apakah ada masalah denganku atau denganmu? 414 00:24:55,369 --> 00:24:57,246 Sebenarnya, kita berdua. 415 00:24:58,998 --> 00:25:00,124 Apa? 416 00:25:00,666 --> 00:25:03,961 Ternyata, spermaku memiliki motilitas yang rendah, 417 00:25:04,003 --> 00:25:07,882 sementara kau memiliki lingkungan yang tak ramah. 418 00:25:18,100 --> 00:25:19,352 Apa maksudnya? 419 00:25:19,393 --> 00:25:22,438 Artinya, spermaku tak mau beranjak dari kursi malasnya 420 00:25:22,480 --> 00:25:26,067 dan uterusmu siap membunuh yang berani melepaskan diri. 421 00:25:29,570 --> 00:25:31,113 - Artinya... - Chandler? 422 00:25:36,202 --> 00:25:38,037 Artinya kita bisa terus mencoba, 423 00:25:39,580 --> 00:25:42,291 tapi ada kemungkinan hal itu takkan terjadi pada kita. 424 00:25:48,965 --> 00:25:50,216 Ya Tuhan... 425 00:25:53,052 --> 00:25:56,722 - Maafkan aku. - Aku juga. 426 00:26:00,810 --> 00:26:04,939 Kita akan bisa memecahkan ini. 427 00:26:08,818 --> 00:26:10,069 Aku tahu. 428 00:26:27,170 --> 00:26:29,839 - Selamat pagi, Phoebe. - Selamat pagi, Resepsionis 429 00:26:30,882 --> 00:26:32,592 Ini jadwalmu hari ini. 430 00:26:32,633 --> 00:26:34,802 Klien pertamamu ada di kamar nomor satu. 431 00:26:35,386 --> 00:26:38,306 Rachel Green? Sial. Dia kembali? 432 00:26:47,356 --> 00:26:49,984 Apa kau siap untuk pijat Skotlandia-mu? 433 00:26:50,943 --> 00:26:52,945 Letakkan kepalamu di lubang, Nona.