1 00:00:07,507 --> 00:00:10,176 Monica? Hei, bolehkah kupinjam Porsche itu? 2 00:00:10,676 --> 00:00:12,094 - Boleh. - Baiklah! 3 00:00:12,595 --> 00:00:14,931 Tapi tak boleh digunakan untuk apa? 4 00:00:15,598 --> 00:00:17,683 Tempat untuk menghibur teman wanita. 5 00:00:19,143 --> 00:00:22,897 - Bukan untuk apa lagi? - Tempat untuk makan spageti. 6 00:00:24,315 --> 00:00:25,316 - Sangat bagus. - Terima kasih. 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,192 Kau memerlukannya untuk apa? 8 00:00:26,234 --> 00:00:29,111 Lotre Power-Ball hadiahnya mencapai 300 juta dolar 9 00:00:29,153 --> 00:00:30,947 dan tiketnya tak dijual di New York, jadi... 10 00:00:30,988 --> 00:00:33,074 Jadi, kau akan menyetir sampai Connecticut? 11 00:00:33,991 --> 00:00:36,786 Ya, Connecticut. Bukan Virginia Barat. 12 00:00:38,788 --> 00:00:40,456 Mungkin aku bisa mengantarmu ke sana. 13 00:00:40,498 --> 00:00:42,375 Aku juga mau membeli beberapa tiket. 14 00:00:42,416 --> 00:00:43,626 Karena Chandler tidak digaji, 15 00:00:43,668 --> 00:00:45,628 kami bisa memanfaatkan 300 juta dolar itu. 16 00:00:46,838 --> 00:00:48,506 Ya, karena apabila aku masih di tempat kerja lamaku, 17 00:00:48,548 --> 00:00:50,383 kami akan berkata, "Uang 300 juta dolar? 18 00:00:50,424 --> 00:00:51,467 Tidak, terima kasih." 19 00:00:53,344 --> 00:00:54,887 Hei, bisa tolong belikan aku tiket juga? 20 00:00:54,929 --> 00:00:55,763 Ya, aku juga. 21 00:00:55,805 --> 00:00:57,557 - Baiklah. - Aku punya ide. 22 00:00:57,598 --> 00:01:01,018 Bagaimana jika kita menyumbangkan 50 dolar, lalu mengumpulkannya, 23 00:01:01,060 --> 00:01:02,645 dan jika menang, kita membaginya. 24 00:01:02,687 --> 00:01:05,273 Itu ide yang bagus. 25 00:01:05,314 --> 00:01:06,482 Tidak, terima kasih. 26 00:01:08,359 --> 00:01:10,820 - Kau tak mau memenangkan lotrenya? - Tentu aku mau. 27 00:01:10,862 --> 00:01:12,822 Aku juga mau menjadi raja di negaraku sendiri 28 00:01:12,864 --> 00:01:15,449 dan mencari tahu apa yang terjadi kepada Amelia Earhart. 29 00:01:16,367 --> 00:01:19,829 - Masih memikirkan Amelia Earhart? - Wanita itu tiba-tiba menghilang! 30 00:01:21,038 --> 00:01:22,832 Sungguh, Ross, kau tidak mau ikut? 31 00:01:22,874 --> 00:01:26,085 Tidak. Apa kau tahu seberapa besar kesempatanmu untuk menang lotre? 32 00:01:26,127 --> 00:01:28,588 Maksudku kau punya kesempatan lebih besar untuk tersambar petir 33 00:01:28,629 --> 00:01:30,047 sebanyak 42 kali. 34 00:01:30,089 --> 00:01:31,007 Ya, tapi kita ada enam orang, 35 00:01:31,048 --> 00:01:33,342 jadi, kita hanya perlu tersambar sebanyak tujuh kali. 36 00:01:33,384 --> 00:01:35,094 Aku suka kesempatan itu. 37 00:01:36,554 --> 00:01:38,181 Sulit dipercaya kalian akan menghabiskan 38 00:01:38,222 --> 00:01:40,641 250 dolar untuk lotre. 39 00:01:40,683 --> 00:01:43,352 Maksudku itu hanya boo-hockey. 40 00:01:47,231 --> 00:01:48,316 Aku yang akan bertanya. 41 00:01:49,942 --> 00:01:51,068 "Boo-hockey"? 42 00:01:52,236 --> 00:01:54,530 Kami pikir Emma akan mulai bisa berbicara, 43 00:01:54,572 --> 00:01:56,741 jadi, kami mencoba untuk berhati-hati memilih kata 44 00:01:56,782 --> 00:01:58,034 yang digunakan di depannya. 45 00:01:58,075 --> 00:02:00,786 Jadi, bersiaplah mendengar lebih banyak boo-hockey, 46 00:02:00,828 --> 00:02:02,955 gosh darn it, dan brother pucker. 47 00:02:05,333 --> 00:02:07,001 Bagaimana kau tahu dia akan mulai bicara? 48 00:02:07,043 --> 00:02:08,085 Saat aku bicara kepadanya, 49 00:02:08,127 --> 00:02:10,880 aku hampir merasa dia mengerti perkataanku. 50 00:02:10,922 --> 00:02:12,131 Seperti Joey. 51 00:02:14,383 --> 00:02:15,510 Apa maksudmu? 52 00:03:08,813 --> 00:03:12,483 Astaga. Lihat semua tiket ini. Sangat menyenangkan. 53 00:03:12,525 --> 00:03:14,861 Aku belum pernah memenangkan apa pun sejak kelas enam SD. 54 00:03:14,902 --> 00:03:16,404 Kontes makan pai? 55 00:03:19,031 --> 00:03:21,325 Kau berasumsi karena aku gemuk, itu satu-satunya cara 56 00:03:21,367 --> 00:03:22,451 aku bisa memenangkan sesuatu? 57 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 Tidak, aku melihat fotomu dilumuri bluberi. 58 00:03:25,955 --> 00:03:27,790 - Itu hari yang bagus. - Ya. 59 00:03:29,417 --> 00:03:33,588 - Mobilmu diderek... - Aku memarkir di garasi Morton. 60 00:03:34,255 --> 00:03:35,756 Sebuah mobil diderek. 61 00:03:36,924 --> 00:03:39,552 Lalu mataku berkunang-kunang. 62 00:03:40,636 --> 00:03:43,639 Ross, kau tidak membawa Emma! Rachel, kau tidak membawa Emma! 63 00:03:43,681 --> 00:03:44,807 Di mana Emma? Siapa yang membawa Emma? 64 00:03:44,849 --> 00:03:45,766 Joey, tenang. 65 00:03:45,808 --> 00:03:49,645 Ibuku menjemputnya dua jam lalu. Kau berada di sana. 66 00:03:51,564 --> 00:03:54,775 - Aku di sana? - Ya, kau juga bicara kepadanya? 67 00:03:54,817 --> 00:03:57,945 - Sungguh? - Dia membawakan casserole. 68 00:03:57,987 --> 00:03:59,906 Ya, wanita pembawa casserole itu. 69 00:04:01,324 --> 00:04:03,701 Jadi, kau datang untuk melihat kami memenangkan banyak uang? 70 00:04:03,743 --> 00:04:05,912 Ya, lalu kupikir setelah kalian menang, 71 00:04:05,953 --> 00:04:07,371 kita semua bisa keluar ke balkon, 72 00:04:07,413 --> 00:04:10,875 lalu melihat pelangi malam hari dengan gremlin menari di atasnya. 73 00:04:13,085 --> 00:04:16,005 Jangan sentuh teleponnya! Aku akan mengangkatnya! 74 00:04:16,047 --> 00:04:17,048 Kau pikir dia sudah mencuci tangannya? 75 00:04:17,089 --> 00:04:18,549 Halo? 76 00:04:18,591 --> 00:04:20,718 - Hai, Charlie, apa yang kau tahu? - Apa yang terjadi? 77 00:04:20,760 --> 00:04:21,844 Chandler seharusnya mengetahui 78 00:04:21,886 --> 00:04:23,012 apa dia akan mendapat pekerjaan sebagai asisten 79 00:04:23,054 --> 00:04:24,222 di agen periklanannya. 80 00:04:24,263 --> 00:04:27,058 Dari 15 pekerja magang, mereka hanya merekrut tiga orang. 81 00:04:27,099 --> 00:04:29,227 - Kemungkinan yang berat. - Ya. 82 00:04:29,268 --> 00:04:30,478 Jika saja itu sesuatu yang pasti 83 00:04:30,520 --> 00:04:32,438 seperti lotre 24 negara bagian kalian. 84 00:04:34,190 --> 00:04:36,776 Ya, lihat siapa yang sadar. 85 00:04:38,110 --> 00:04:40,738 Sial. Baiklah, telepon aku jika kau tahu lebih banyak. 86 00:04:43,199 --> 00:04:46,494 - Apa kau mendapatkannya? - Satu tempat sudah terisi. 87 00:04:46,536 --> 00:04:50,540 - Olehmu? - Dengar nada suaraku. 88 00:04:52,250 --> 00:04:54,418 Tidak, si bocah Nate yang mendapatkannya. 89 00:04:54,460 --> 00:04:55,878 Aku membencinya. 90 00:04:55,920 --> 00:04:57,755 Maksudku, ayolah bocah jadilah orang dewasa. 91 00:04:57,797 --> 00:04:59,382 Aku tahu. 92 00:04:59,423 --> 00:05:01,133 Ada dua tempat tersisa, 'kan? 93 00:05:01,175 --> 00:05:03,261 Ya. Aku sangat menginginkannya. 94 00:05:03,302 --> 00:05:04,178 Aku ingin satu tempat. 95 00:05:04,220 --> 00:05:06,681 Aku ingin temanku, Charlie, mendapatkan satu tempat. 96 00:05:06,722 --> 00:05:08,391 Kecuali aku tak memedulikan Charlie. 97 00:05:10,643 --> 00:05:11,811 - Hei, Semuanya. - Hei. 98 00:05:11,853 --> 00:05:14,730 Kalian takkan memercayai ini. Aku baru bertemu cenayangku 99 00:05:14,772 --> 00:05:18,109 dan dia bilang aku pasti akan memenangkan lotre malam ini. 100 00:05:19,944 --> 00:05:21,028 Itu mengingatkanku sesuatu, 101 00:05:21,070 --> 00:05:22,196 kupikir kita bisa menggunakan lebih banyak keberuntungan, 102 00:05:22,238 --> 00:05:24,198 jadi, aku membawa tulang garpu dari kantor. 103 00:05:24,240 --> 00:05:29,912 Cenayang dan tulang garpu? Beri orang lain kesempatan. 104 00:05:31,497 --> 00:05:32,623 Baiklah, siapa yang mau melakukannya? 105 00:05:32,665 --> 00:05:33,624 Boleh aku? 106 00:05:33,666 --> 00:05:36,085 Vegetarian tidak pernah berhubungan dengan tulang garpu. 107 00:05:36,878 --> 00:05:39,755 Ini juga tak adil. Hanya karena tak makan daging, 108 00:05:39,797 --> 00:05:42,175 bukan berarti kami tak suka bermain dengan kerangkanya. 109 00:05:43,634 --> 00:05:45,136 Baiklah. Rach? 110 00:05:45,178 --> 00:05:48,014 Tidak. Aku tidak mau tanganku bau kalkun. 111 00:05:48,055 --> 00:05:50,933 Akan kulakukan. Itu akan membuat aroma casserole hilang dariku. 112 00:05:54,103 --> 00:05:56,898 - Kuharap aku menang. - Itu tak terlalu penting. 113 00:05:56,939 --> 00:05:59,150 Kalian berdua meminta hal yang sama, 'kan? 114 00:05:59,192 --> 00:06:01,444 Aku tidak bisa memberitahumu harapanku, karena... 115 00:06:02,069 --> 00:06:04,322 ...takkan terkabul. 116 00:06:04,363 --> 00:06:07,158 Benar, tapi kami tahu apa yang kau minta. 117 00:06:07,200 --> 00:06:10,411 - Aku tidak bisa bilang. - Aku mengerti. 118 00:06:10,453 --> 00:06:13,122 Kau meminta yang kami pikirkan, 'kan? 119 00:06:13,164 --> 00:06:15,333 Aku tak nyaman dengan semua pertanyaan ini. 120 00:06:16,334 --> 00:06:17,668 - Tolonglah. - Lakukan saja. 121 00:06:17,710 --> 00:06:20,463 Baiklah. Satu, dua, tiga. 122 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 Aku menang. Hei. 123 00:06:22,548 --> 00:06:25,384 Kau tahu? Aku yakin permintaanmu akan terkabul. 124 00:06:25,426 --> 00:06:27,720 Hanya untuk jaga-jaga, mungkin jin 125 00:06:27,762 --> 00:06:29,889 akan keluar jika kita menggosok lampu ini. 126 00:06:32,016 --> 00:06:33,434 Benda itu menjadi panas. 127 00:06:34,310 --> 00:06:36,062 Ross, teruslah bercanda. 128 00:06:36,103 --> 00:06:38,314 Bagaimana perasaanmu jika kami benar-benar menang? 129 00:06:38,356 --> 00:06:41,859 - Kalian takkan menang. - Aku tahu kemungkinannya kecil, 130 00:06:41,901 --> 00:06:44,695 tapi seseorang harus menang dan mungkin itu kami. 131 00:06:44,737 --> 00:06:47,448 Lalu bagaimana perasaanmu? Kau tahu, kami akan berkata, 132 00:06:47,490 --> 00:06:50,076 "Semuanya, ayo terbangkan helikopter kita ke Cape." 133 00:06:50,117 --> 00:06:52,703 dan kau akan berkata, "Aku tidak bisa, 134 00:06:52,745 --> 00:06:55,540 akan kutemui kalian di atas sana. Aku akan mengendarai Hyundai." 135 00:07:00,002 --> 00:07:03,047 Aku sudah mendengar diriku direkam dan tak terdengar seperti itu. 136 00:07:04,632 --> 00:07:07,051 Aku bisa melihat berita utama saat ini, "Teman Pemenang Lotre 137 00:07:07,093 --> 00:07:09,303 Penuh Penyesalan, Memakan Lengannya Sendiri." 138 00:07:10,721 --> 00:07:12,139 Kenapa aku makan lenganku sendiri? 139 00:07:12,181 --> 00:07:13,307 Kau tak melakukannya, tapi kami yang punya koran itu. 140 00:07:13,349 --> 00:07:15,059 Kami bisa mencetak semaunya. 141 00:07:16,185 --> 00:07:19,397 Kau tahu? Aku akan memberimu 50 dolar. 142 00:07:19,438 --> 00:07:21,315 - Kenapa? - Karena aku tahu kau berpikir 143 00:07:21,357 --> 00:07:23,526 lotre adalah omong kosong,... 144 00:07:25,069 --> 00:07:27,321 ...tapi kita semua di sini dan akan melihat angka-angka itu 145 00:07:27,363 --> 00:07:28,739 dan bersenang-senang. 146 00:07:28,781 --> 00:07:31,576 Kau kakakku dan aku ingin kau menjadi bagian dalam hal ini. 147 00:07:33,452 --> 00:07:36,289 Kau tak perlu melakukan itu. Aku akan membayar sendiri. 148 00:07:36,330 --> 00:07:40,001 Tapi kenyataan bahwa kalian mau aku bersenang-senang dengan kalian, 149 00:07:40,042 --> 00:07:42,211 itu manis sekali. Kemarilah. 150 00:07:44,130 --> 00:07:45,214 Masuklah ke kamar. 151 00:07:49,927 --> 00:07:51,137 Baiklah, jadi, kini kau ikut, 152 00:07:51,179 --> 00:07:52,430 apa yang akan kau lakukan jika kita menang? 153 00:07:52,471 --> 00:07:54,724 Aku tidak tahu. Mungkin akan kuinvestasikan. 154 00:07:54,765 --> 00:07:56,225 Tenang. 155 00:07:57,560 --> 00:08:00,271 Serius, itu fantasimu? Menginvestasikannya? 156 00:08:00,313 --> 00:08:01,647 Maaf. Apa tadi kubilang "menginvetasikannya"? 157 00:08:01,689 --> 00:08:04,192 Maksudku, "Jadi orang keren dan menghabiskan semuanya." 158 00:08:06,360 --> 00:08:11,407 Aku tahu. Kita harus mengumpulkan semua uang kita dan membeli Knicks. 159 00:08:11,449 --> 00:08:13,201 Aku tak peduli dengan Knicks. 160 00:08:13,242 --> 00:08:15,912 Kau akan peduli jika kau kupilih sebagai penyerang utama. 161 00:08:16,871 --> 00:08:18,539 Kau akan melakukan itu? 162 00:08:18,998 --> 00:08:21,334 Aku tak pernah dipilih. 163 00:08:21,375 --> 00:08:23,586 Kau tahu, aku tidak yakin tim olahraga adalah hal yang tepat. 164 00:08:23,628 --> 00:08:25,004 Kau tak mengizinkanku membeli Knicks? 165 00:08:25,046 --> 00:08:27,173 Aku tak percaya kau mengambilnya. 166 00:08:27,215 --> 00:08:30,218 Kau benar, itu mimpimu selama lebih dari 15 detik. 167 00:08:32,053 --> 00:08:34,430 Berapa lama sampai mereka mengumumkan angkanya, Ibu? 168 00:08:35,932 --> 00:08:38,893 Aku akan mecobanya juga. "Ibu"? 169 00:08:40,603 --> 00:08:45,566 Aku sudah terbiasa memanggil Rachel "Ibu" saat kami di dekat Emma,... 170 00:08:45,608 --> 00:08:48,236 ...dan aku sadar saat ini tak sedang bersama Emma. 171 00:08:50,696 --> 00:08:52,323 Kuharap jika dia sering mendengarnya, 172 00:08:52,365 --> 00:08:53,908 itu akan menjadi kata pertamanya. 173 00:08:53,950 --> 00:08:55,076 Jika akan melakukan itu, 174 00:08:55,117 --> 00:08:57,245 mungkin kita juga harus memanggilku "Ayah". 175 00:08:58,913 --> 00:09:00,414 Aku suka itu, Ayah. 176 00:09:05,127 --> 00:09:07,964 Aku hanya bicara tentang Rachel. 177 00:09:08,005 --> 00:09:10,049 Apa Ayah menjadi marah? 178 00:09:13,010 --> 00:09:14,762 Apa Ayah akan memukul bokongku? 179 00:09:17,473 --> 00:09:18,975 Tergantung. 180 00:09:20,059 --> 00:09:22,687 Apa kau sudah berkelakuan buruk... Tidak, aku tidak bisa. 181 00:09:26,232 --> 00:09:29,402 Halo? Hai, Charlie? Apa ada yang diterima lagi? 182 00:09:31,404 --> 00:09:34,115 Apa? Susan mendapatkannya? Bagaimana bisa? 183 00:09:34,156 --> 00:09:36,325 Aku juga akan tidur dengannya. 184 00:09:37,952 --> 00:09:39,287 Baiklah, sampai jumpa. 185 00:09:40,538 --> 00:09:43,374 Bung, aku turut bersedih, tapi ada satu tempat tersisa, 'kan? 186 00:09:43,416 --> 00:09:46,252 - Charlie akan mendapatkannya - Hai, jangan bilang begitu. 187 00:09:46,294 --> 00:09:49,088 Kau juga punya kesempatan sama untuk mendapat pekerjaan itu. 188 00:09:49,130 --> 00:09:51,340 Dia anak bos. 189 00:09:51,382 --> 00:09:53,843 - Ayo, lotre. - Ya. 190 00:09:53,885 --> 00:09:56,888 - Acaranya dimulai 20 menit lagi. - Baiklah, begini. 191 00:09:56,929 --> 00:09:59,265 Kita harus menyortir tiket secepat mungkin 192 00:09:59,307 --> 00:10:00,474 untuk melihat apa kita menang. 193 00:10:00,516 --> 00:10:03,311 Jadi, ada yang punya ide bagaimana mengaturnya? 194 00:10:03,352 --> 00:10:04,937 Baiklah, bagaimana jika begini,... 195 00:10:06,439 --> 00:10:08,524 ...kita membaginya dalam enam grup berisi 40 tiket. 196 00:10:08,566 --> 00:10:10,318 Sebanyak 10 tiket sisanya dapat dibaca siapa pun 197 00:10:10,359 --> 00:10:11,736 yang selesai lebih dahulu. 198 00:10:11,777 --> 00:10:14,530 - Aku punya ide lain. - Maaf, waktu ide sudah habis. 199 00:10:16,449 --> 00:10:18,409 Semua tiket sudah di dalam mangkuk? 200 00:10:18,451 --> 00:10:19,452 Ya. 201 00:10:19,493 --> 00:10:21,204 Bagaimana dengan yang di meja samping tempat tidur? 202 00:10:21,245 --> 00:10:22,872 Tak ada tiket di sana. 203 00:10:22,914 --> 00:10:24,957 Ada tiket di sana. Aku baru melihatnya tadi. 204 00:10:26,626 --> 00:10:29,587 Tidak. Kau pasti salah. 205 00:10:29,629 --> 00:10:31,380 Ada 20 tiket di sana. 206 00:10:31,422 --> 00:10:32,924 Chandler, dengar nada suaraku. 207 00:10:35,092 --> 00:10:38,095 Lihat yang Ibu temukan. 208 00:10:40,139 --> 00:10:44,435 Baiklah. Aku membeli 20 tiket ekstra untukku dan Chandler. 209 00:10:44,477 --> 00:10:47,063 Cenayang itu juga berkata aku akan dikhianati. 210 00:10:49,106 --> 00:10:51,984 Sulit dipercaya. Kukira kita semua bersama di sini. 211 00:10:52,026 --> 00:10:54,070 Hei, kau baru ikut lima menit yang lalu. 212 00:10:54,111 --> 00:10:57,365 Tiga menit yang lalu. Aku tak tahu kenapa itu penting. 213 00:10:58,366 --> 00:11:02,745 Aku bersamamu sepanjang waktu. Kapan kau membelinya? 214 00:11:02,787 --> 00:11:06,123 Saat kau membaca majalah porno tanpa membuka plastiknya. 215 00:11:07,667 --> 00:11:09,085 Akan kutunjukkan caranya kepadamu. 216 00:11:10,378 --> 00:11:13,798 Monica, bagaimana jika salah satu dari tiket spesialmu menang? 217 00:11:13,840 --> 00:11:16,634 Apa yang kau rasakan jika kau menang dan kehilangan teman-temanmu? 218 00:11:16,676 --> 00:11:20,805 Jika aku menang lotre, kalian takkan meninggalkanku. 219 00:11:20,847 --> 00:11:22,890 Seseorang memberiku sekeranjang muffin minggu lalu. 220 00:11:22,932 --> 00:11:24,976 Aku tidak bisa menyingkirkan kalian selama tiga hari. 221 00:11:26,102 --> 00:11:29,272 Chandler, bisa kau katakan kepadanya yang dia lakukan itu salah? 222 00:11:29,313 --> 00:11:32,483 Dia benar. Seharusnya kau tak membeli tiket hanya untuk kita. 223 00:11:32,525 --> 00:11:34,318 Biar kuselesaikan. 224 00:11:34,360 --> 00:11:35,361 Akan tetapi, 225 00:11:35,403 --> 00:11:36,779 sepertinya aku takkan segera mendapat pekerjaan, 226 00:11:36,821 --> 00:11:38,364 jadi, aku tidak bisa punya prinsip. 227 00:11:38,406 --> 00:11:40,449 Jadi, aku tidak peduli. Tiket itu milik kami. 228 00:11:42,493 --> 00:11:44,328 Itu pria yang kunikahi. 229 00:11:45,413 --> 00:11:47,832 Baiklah. Percaya kepadaku, jika kau menang lotre itu, 230 00:11:47,874 --> 00:11:49,709 ini terakhir kalinya kau mendengar dari kami. 231 00:11:49,750 --> 00:11:53,379 Baiklah. Jangan menjadi temanku. Aku akan membeli teman baru. 232 00:11:54,922 --> 00:11:56,883 Ya, dan aku akan membayar operasi plastik mereka, 233 00:11:56,924 --> 00:11:58,843 jadi, terlihat seperti kalian. 234 00:11:59,969 --> 00:12:02,471 Kau tahu? Aku ingin bagian tiketku. 235 00:12:02,513 --> 00:12:05,516 Ya, aku juga mau bagian tiketku dan aku akan membeli Knicks 236 00:12:05,558 --> 00:12:07,351 dan Steffi Graf. 237 00:12:08,060 --> 00:12:10,688 Bagus. Aku juga mau punyaku. Jika aku menang, 238 00:12:10,730 --> 00:12:14,025 aku akan menaruh semuanya ke saham risiko rendah. 239 00:12:14,066 --> 00:12:18,446 Tidak. Kita harus tetap menyatukan tiket kita. 240 00:12:18,487 --> 00:12:21,616 Tidak. Kita harus membaginya dan aku harus mendapat ekstra tiket 241 00:12:21,657 --> 00:12:23,159 karena kita menggunakan mobilku untuk membelinya. 242 00:12:23,201 --> 00:12:26,329 Jika ada yang mendapat ekstra tiket, seharusnya itu aku. 243 00:12:26,370 --> 00:12:27,788 Karena semua ini adalah ideku. 244 00:12:27,830 --> 00:12:30,541 Ya. Terima kasih sudah menciptakan lotre. 245 00:12:32,043 --> 00:12:35,087 Berikan saja kepadaku dan aku akan membaginya. 246 00:12:36,839 --> 00:12:38,382 Hei... 247 00:12:39,383 --> 00:12:42,345 Aku tidak tahan lagi. Aku akan mengakhirinya. 248 00:12:42,386 --> 00:12:44,305 Baiklah, jika dia melompat, aku ambil tiketnya. 249 00:12:44,347 --> 00:12:45,556 Tunggu, tidak... Hei... 250 00:12:47,850 --> 00:12:51,062 Jika kita tak melakukannya bersama, kita tidak melakukannya sama sekali. 251 00:12:51,103 --> 00:12:52,146 Katakan selamat tinggal kepada tiketmu. 252 00:12:52,188 --> 00:12:55,858 - Tidak... - Jangan mendekat. 253 00:12:56,442 --> 00:12:59,278 Boleh aku sedikit mendekat? Ada benda penting yang terhimpit. 254 00:13:00,112 --> 00:13:03,074 Kini apa yang lebih penting, temanmu atau uang? 255 00:13:03,115 --> 00:13:04,575 - Teman. - Uang. 256 00:13:08,996 --> 00:13:09,956 Teman. 257 00:13:11,290 --> 00:13:13,709 Monica, bagaimana dengan tiket ekstramu? 258 00:13:13,751 --> 00:13:15,211 Semuanya ada di sana. 259 00:13:16,712 --> 00:13:18,548 Bahkan lima tiket yang kusembunyikan di behaku. 260 00:13:18,589 --> 00:13:20,258 Monica. 261 00:13:20,299 --> 00:13:23,219 Baiklah. Bagus. Kalian sangat ketakutan. 262 00:13:23,261 --> 00:13:25,346 Tak mungkin aku membuangnya. 263 00:13:31,561 --> 00:13:33,145 Kurasa aku memecahkan mangkukmu. 264 00:13:34,647 --> 00:13:36,107 Ayo... 265 00:13:52,246 --> 00:13:56,042 Malam yang indah untuk berlarian di jalan mencari tiket. 266 00:13:57,293 --> 00:13:59,212 Hembusan angin membuatnya menyenangkan. 267 00:14:00,088 --> 00:14:02,715 - Phoebe, setengahnya hilang. - Lalu kenapa? 268 00:14:02,757 --> 00:14:05,134 Monica, Kita punya tiket pemenang. 269 00:14:05,176 --> 00:14:07,762 Cenayangku berkata aku akan menang, ingat? 270 00:14:08,805 --> 00:14:12,433 Anehnya cenayangmu tidak berkata apa pun tentang merpati menakutkan. 271 00:14:14,185 --> 00:14:17,271 Faktanya, dia berkata itu adalah bagaimana aku akan mati. 272 00:14:17,897 --> 00:14:21,109 Jadi, maaf jika aku merasa gugup. 273 00:14:22,485 --> 00:14:24,612 Ada dua pesan. Mungkin dari kantor. 274 00:14:24,654 --> 00:14:27,240 - Putarlah. - Baiklah. Ini dia. 275 00:14:29,409 --> 00:14:34,706 Halo. Ini merpati dari balkon, menelepon untuk minta maaf. 276 00:14:35,873 --> 00:14:37,041 Seharusnya aku tidak menjatuhkan... 277 00:14:37,083 --> 00:14:40,128 tiket-tiket itu dari tangan wanita cantik. 278 00:14:41,629 --> 00:14:45,758 Itu semua salahku, bukan salahnya. Selamat tinggal. Coo. 279 00:14:52,223 --> 00:14:54,684 Aku bertaruh itu pasti sulit untuk ia lakukan. 280 00:14:57,520 --> 00:14:59,230 Hai, Chandler, ini Charlie. 281 00:14:59,272 --> 00:15:00,523 Ini dia. Diam. 282 00:15:01,441 --> 00:15:05,778 Dengar, ternyata aku mendapat tempat terakhir. 283 00:15:05,820 --> 00:15:08,656 Maaf, kawan. Sangat menyenangkan bekerja denganmu. 284 00:15:08,698 --> 00:15:10,241 Telepon aku jika kau mau. 285 00:15:11,617 --> 00:15:14,996 Astaga. Aku turut bersedih, Sayang. 286 00:15:15,038 --> 00:15:17,498 - Maaf, Chandler. - Ini sangat tak adil. 287 00:15:17,540 --> 00:15:19,459 Ini seperti saat mereka mempromosikan Saundra 288 00:15:19,500 --> 00:15:21,127 dan bukan aku di kantor. 289 00:15:21,169 --> 00:15:23,004 Apa dia berkerabat dengan Ralph Lauren? 290 00:15:23,046 --> 00:15:25,631 Tidak, dia jauh lebih baik di pekerjaannya daripada aku. 291 00:15:27,091 --> 00:15:28,968 Teman-teman, penarikan lotre akan dimulai. 292 00:15:29,010 --> 00:15:31,804 Kita harus menelepon ibuku, bilang selamat malam kepada Emma 293 00:15:31,846 --> 00:15:34,515 - sebelum dia tidur. - Ya, itu ide bagus. 294 00:15:34,557 --> 00:15:37,643 Sayang, kau menjadi orang yang kuat dalam hal ini. 295 00:15:37,685 --> 00:15:40,104 Aku tahu kau sangat menginginkan pekerjaan itu. 296 00:15:40,146 --> 00:15:42,273 Ya. Aku benar-benar berpikir layak mendapatkannya. 297 00:15:43,441 --> 00:15:45,151 Tapi mari kita menangkan lotre ini. 298 00:15:45,193 --> 00:15:47,653 Kita masih punya 130 kesempatan untuk menang, 'kan? 299 00:15:50,448 --> 00:15:51,824 Ada 131 kesempatan. 300 00:15:53,701 --> 00:15:56,496 Ya, selamat malam, Sayang. Aku mencintaimu. 301 00:15:56,537 --> 00:15:59,874 Ingat, kau gadis kecil Ayah. 302 00:16:00,625 --> 00:16:02,627 Phoebe benar-benar mengacaukan itu. 303 00:16:06,881 --> 00:16:08,549 Hai, Bu. Berikan teleponnya kepada Emmat lagi. 304 00:16:08,591 --> 00:16:11,260 Rach, mereka mengumumkan angkanya. 305 00:16:11,302 --> 00:16:13,596 Astaga, aku sungguh bisa merasakan diriku berubah. 306 00:16:14,889 --> 00:16:19,060 Berikut adalah angka resmi Power-ball. Angka 53. 307 00:16:19,102 --> 00:16:21,896 - Aku punya. - Aku juga punya. 308 00:16:21,938 --> 00:16:23,940 Kita di jalur yang benar, Semuanya! 309 00:16:26,109 --> 00:16:27,193 Ayo. 310 00:16:27,235 --> 00:16:29,821 Ibu, tolong, aku tahu kau menyukai bibir barumu, 311 00:16:29,862 --> 00:16:31,989 tapi sulit untuk mengertimu. 312 00:16:32,990 --> 00:16:35,284 Tolong biarkan aku mengucapkan selamat malam kepada putriku? 313 00:16:35,326 --> 00:16:38,746 Satu lagi. Powerball angka tujuh. 314 00:16:38,788 --> 00:16:41,958 Baiklah, cek angkamu. Buat aku kaya. 315 00:16:44,168 --> 00:16:46,170 Teman-teman, kalian takkan mempercayai ini. 316 00:16:46,212 --> 00:16:47,672 Aku mengucapkan selamat malam kepada Emma 317 00:16:47,714 --> 00:16:49,924 dan dia mengucapkan kata pertamanya. 318 00:16:49,966 --> 00:16:51,884 - Apa? - Apa yang dia katakan? 319 00:16:51,926 --> 00:16:53,970 Dia berkata, "Gleba". 320 00:16:58,725 --> 00:17:00,184 Buat aku kaya. 321 00:17:01,728 --> 00:17:05,148 - Bukankah itu luar biasa? - Ya. Tidak... Itu luar biasa. 322 00:17:05,189 --> 00:17:07,066 Kenapa kau tidak lebih antusias? 323 00:17:07,650 --> 00:17:10,403 Rach, gleba bukan sebuah kata. 324 00:17:11,821 --> 00:17:15,783 - Tentu, itu kata. - Baiklah. Apa artinya? 325 00:17:15,825 --> 00:17:18,494 Aku tidak tahu semua kata. 326 00:17:19,454 --> 00:17:22,707 Aku senang tidak melewatkan kata pertama putriku. 327 00:17:22,749 --> 00:17:25,877 Kau melewatkannya. Gleba adalah sebuah kata. 328 00:17:25,918 --> 00:17:27,378 Baiklah. Gunakan dalam kalimat. 329 00:17:27,420 --> 00:17:30,173 Baiklah. Emma baru saja berkata, "Gleba." 330 00:17:34,469 --> 00:17:38,598 - Itu bukan sebuah kata. - Baiklah. Aku akan mencarinya. 331 00:17:38,639 --> 00:17:41,267 Baiklah. Bagus. Sementara kau mencari, 332 00:17:41,309 --> 00:17:42,643 dia mengucapkan kata lain beberapa hari yang lalu. 333 00:17:42,685 --> 00:17:45,021 Kenapa tidak kau cari... 334 00:17:50,068 --> 00:17:54,781 Baiklah. Gleba... 335 00:17:54,822 --> 00:17:55,740 Ini dia. 336 00:17:55,782 --> 00:17:57,116 "Massa bagian dalam dari jenis jamur tertentu 337 00:17:57,158 --> 00:17:58,951 yang berdaging dan berisi spora." 338 00:18:04,749 --> 00:18:07,001 Dia akan menjadi ilmuwan. 339 00:18:15,635 --> 00:18:18,721 - Sial. Ada yang mendapat sesuatu? - Tidak. 340 00:18:18,763 --> 00:18:20,723 Aku masih memeriksa milikku. 341 00:18:20,765 --> 00:18:23,101 Cek lagi. Tidak. 342 00:18:24,018 --> 00:18:25,770 Tidak... 343 00:18:31,734 --> 00:18:33,027 Tidak. 344 00:18:37,031 --> 00:18:40,993 Halo? Tunggu. Ini bosmu. 345 00:18:41,035 --> 00:18:44,038 Telepon "maaf, aku menolakmu". 346 00:18:44,080 --> 00:18:45,915 Aku tidak biasa mendapatkannya dari pria. 347 00:18:47,875 --> 00:18:50,378 - Hai, Steve. - Chandler, hai. 348 00:18:50,420 --> 00:18:53,548 Aku yakin kau sudah mendengar tiga posisi sudah terisi. 349 00:18:53,589 --> 00:18:56,050 Kami merasa dengan kedewasaan dan pengalamanmu, 350 00:18:56,092 --> 00:18:58,469 kau takkan senang menjadi asisten orang lain. 351 00:18:58,511 --> 00:19:00,596 Tidak, aku senang menjadi asisten seseorang. 352 00:19:00,638 --> 00:19:03,349 Menjawab telepon, mengambil kopi, aku suka semua itu. 353 00:19:03,391 --> 00:19:07,103 Aku juga tidak terlalu dewasa. Kentut, payudara, belahan bokong. 354 00:19:10,440 --> 00:19:13,901 Chandler, Kau adalah orang terkuat di program itu. 355 00:19:13,943 --> 00:19:16,904 Kami menawarimu posisi penulis junior. 356 00:19:19,073 --> 00:19:21,242 Aku? Pria yang baru saja berkata "jalur pantat"? 357 00:19:22,076 --> 00:19:23,369 Ya, benar. 358 00:19:23,411 --> 00:19:25,413 Kami antusias akan level kecanggihan 359 00:19:25,455 --> 00:19:27,248 yang akan kau bawa dalam pekerjaan itu. 360 00:19:29,876 --> 00:19:31,502 Baiklah. Terima kasih, kau takkan menyesal. 361 00:19:31,544 --> 00:19:32,503 Sampai jumpa besok. 362 00:19:45,683 --> 00:19:46,517 Apa? 363 00:19:47,643 --> 00:19:49,520 Ya, aku akan menjadi penulis junior. 364 00:19:51,189 --> 00:19:55,276 Selamat. Sayang, aku sangat bangga kepadamu. 365 00:19:55,318 --> 00:19:57,570 Apa itu artinya aku akan mendapat cinta yang bagus malam ini? 366 00:19:57,612 --> 00:20:00,323 Ya. Tanpa televisi atau apa pun. 367 00:20:02,200 --> 00:20:05,620 - Selamat atas pekerjaan itu. - Terima kasih, Kawan. 368 00:20:05,661 --> 00:20:07,830 Aku ingin berpikir aku ada hubungannya dengan itu. 369 00:20:07,872 --> 00:20:09,415 Sungguh? Kenapa? 370 00:20:09,457 --> 00:20:11,417 Sebelumnya dengan tulang garpu, 371 00:20:11,459 --> 00:20:16,047 aku tak minta agar menang lotre. Aku minta kau mendapat pekerjaan. 372 00:20:17,548 --> 00:20:18,633 Sungguh? 373 00:20:19,884 --> 00:20:22,011 Jangan bilang kepada Monica. Dia akan mencabik jantungmu keluar. 374 00:20:22,053 --> 00:20:22,970 Tentu saja. 375 00:20:25,932 --> 00:20:28,685 Ada sebagian kecil diriku 376 00:20:28,726 --> 00:20:30,478 yang sungguh berpikir kita akan menang. 377 00:20:30,520 --> 00:20:32,021 Aku juga. 378 00:20:32,647 --> 00:20:36,401 Terlalu banyak untuk taman hiburan dinosaurus dan Amelia Earhart. 379 00:20:38,903 --> 00:20:42,198 Teman-teman? Berapa angka Powerball itu? 380 00:20:42,240 --> 00:20:43,408 - Tujuh. - Tujuh. 381 00:20:44,158 --> 00:20:45,076 Kita menang. 382 00:20:45,118 --> 00:20:46,869 - Apa? - Kita menang! 383 00:20:46,911 --> 00:20:49,497 - Biar kulihat. - Jangan menyobeknya. 384 00:20:50,289 --> 00:20:53,209 Phoebe, Kau tidak punya lima angka pertama. 385 00:20:55,128 --> 00:20:58,256 Aku tahu, tapi lihat, kita punya angka Powerball. 386 00:20:58,297 --> 00:21:00,508 Kita menang tiga dolar! 387 00:21:02,260 --> 00:21:04,095 Kaupikir kira harus mengambilnya setelah lebih dari 20 tahun 388 00:21:04,137 --> 00:21:05,596 atau mengambilnya saat ini? 389 00:21:06,514 --> 00:21:09,142 Aku tak peduli. Aku tak pernah menang sebelumnya. 390 00:21:09,183 --> 00:21:11,102 Aku tidak percaya. 391 00:21:11,144 --> 00:21:13,730 Jadi, Pheebs, apa yang akan kau lakukan dengan tiga dolar itu? 392 00:21:13,771 --> 00:21:16,983 Itu bukan milikku semuanya. Masing-masing kita mendapat 50 sen. 393 00:21:18,401 --> 00:21:20,695 Kau tahu? Ambillah punyaku. 394 00:21:20,737 --> 00:21:22,321 - Punyaku juga. - Punyaku juga. 395 00:21:22,363 --> 00:21:23,698 Punyaku juga. 396 00:21:29,287 --> 00:21:31,289 Kurasa jika semua orang memberikan miliknya. 397 00:21:41,549 --> 00:21:44,927 Hei. Aku baru menelepon Powerball. 398 00:21:44,969 --> 00:21:46,763 Bisa kau percaya? Tak ada yang menang. 399 00:21:46,804 --> 00:21:48,973 Aku minta untuk dibedakan. 400 00:21:51,517 --> 00:21:53,603 Mungkin tak ada yang memenangkan hadiah utama, 401 00:21:53,644 --> 00:21:55,313 tapi tadi ada seorang pria di sini 402 00:21:55,355 --> 00:21:57,732 dan dia menemukan tiket di jalan di luar sana, 403 00:21:57,774 --> 00:21:59,734 lalu memenangkan 10,000 dolar. 404 00:22:09,911 --> 00:22:13,873 Coo. Sekali lagi, jangan menyalahkan wanita cantik itu. 405 00:22:15,208 --> 00:22:19,504 Itu bukan salahnya. Itu aku, si merpati. Coo. 406 00:22:23,800 --> 00:22:25,843 Aku serius, berhentilah menatapnya.