1
00:00:03,294 --> 00:00:05,462
- Er du klar?
- Jeg skal lige være færdig.
2
00:00:05,630 --> 00:00:08,882
Ross, se her.
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,347
Det kan jeg ikke.
4
00:00:16,766 --> 00:00:18,726
- Hvad laver du?
- Har I set det?
5
00:00:18,893 --> 00:00:21,311
Det er vores website
for gamle elever.
6
00:00:21,521 --> 00:00:25,232
Man kan skrive beskeder til folk
og fortælle, hvad man laver.
7
00:00:25,442 --> 00:00:29,820
Skønt. En hurtigere måde at fortælle,
at jeg er arbejdsløs uden børn.
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,990
Det er interessant at se,
hvad folk laver.
9
00:00:33,158 --> 00:00:34,616
Kan I huske Andrea Rich?
10
00:00:34,826 --> 00:00:36,952
Hende, der ikke ville i seng med dig?
11
00:00:37,162 --> 00:00:41,915
Hendes internetfirma er gået ned,
og hun mistede et øre i en ulykke.
12
00:00:43,251 --> 00:00:45,753
Nu vil hun sikkert gerne.
13
00:00:47,172 --> 00:00:49,757
Nej, jeg har allerede mailet
til hende.
14
00:00:50,967 --> 00:00:53,761
Lad mig se, hvad du har skrevet
om dig selv.
15
00:00:53,928 --> 00:00:56,930
"Doktor i palæontologi. To børn."
16
00:00:57,140 --> 00:01:00,726
Slog du op med Carol,
fordi I havde forskellige interesser?
17
00:01:00,894 --> 00:01:05,355
Jeg tror, I slog op, fordi I havde
én meget fælles interesse.
18
00:01:06,483 --> 00:01:09,359
Jeg laver det senere.
Jeg tager lige min jakke.
19
00:01:09,527 --> 00:01:11,653
Sådan!
20
00:01:14,032 --> 00:01:18,035
Troede du, du havde lært det
i løbet af de sidste to minutter?
21
00:01:21,456 --> 00:01:25,292
Måske skulle vi gøre det færdigt
for ham.
22
00:01:28,880 --> 00:01:32,674
"Desuden har jeg klonet en dinosaur
i mit laboratorium."
23
00:01:33,384 --> 00:01:36,345
"Nu er hun min kæreste."
24
00:01:37,305 --> 00:01:42,768
"Det er lige meget, hvad folk siger.
Aldrig har jeg haft så god sex."
25
00:01:43,144 --> 00:01:47,397
- Og send.
- Nej. Det kan du ikke gøre mod ham.
26
00:01:47,607 --> 00:01:49,608
- Lad os gå.
- Kast!
27
00:01:49,776 --> 00:01:54,279
Du har vist lige bevist,
at du ikke skal have bolden indenfor.
28
00:02:00,912 --> 00:02:04,039
Og send.
29
00:02:05,250 --> 00:02:07,292
VENNER
30
00:02:44,205 --> 00:02:46,456
Hej. Hvordan var jeres basketball?
31
00:02:46,666 --> 00:02:49,543
Sjovt.
Indtil Chandler fik en finger i øjet.
32
00:02:49,711 --> 00:02:51,587
Åh nej! Hvem gjorde det?
33
00:02:51,796 --> 00:02:54,131
Chandler.
34
00:02:54,632 --> 00:02:56,425
Hej!
35
00:02:57,343 --> 00:02:58,552
- Rach?
- Ja?
36
00:02:58,761 --> 00:03:01,722
Hvad laver Huggsy i Emmas seng?
37
00:03:02,390 --> 00:03:07,060
Hun fandt ham, da hun kravlede rundt,
så jeg lod hende sove med ham.
38
00:03:07,228 --> 00:03:10,939
- Det er da i orden, ikke?
- Selvfølgelig. Jo.
39
00:03:11,107 --> 00:03:16,361
Det er jo et tøjdyr.
Det er til børn. Ikke til voksne.
40
00:03:16,529 --> 00:03:18,238
Det ved jeg godt.
41
00:03:18,448 --> 00:03:21,325
Er du sikker?
Jeg ved, hvor meget du elsker ham.
42
00:03:21,492 --> 00:03:26,705
Rachel, lad os lige gøre én ting
klart. Jeg elsker ikke Huggsy.
43
00:03:26,956 --> 00:03:29,708
Jeg kan lide ham
på en helt normal måde.
44
00:03:31,002 --> 00:03:33,462
Nå, men Emma elsker ham.
45
00:03:33,671 --> 00:03:37,090
Hvorfor skulle hun ikke også det?
Han er vidunderlig!
46
00:03:41,804 --> 00:03:44,848
- Hej.
- Hej, Phoebe. Hvordan går det?
47
00:03:45,016 --> 00:03:48,310
- Har du det bedre?
- Det er dødssygt at slå op.
48
00:03:48,478 --> 00:03:52,314
- Jeg savner virkelig Mike.
- Jeg er virkelig ked af det.
49
00:03:52,523 --> 00:03:56,318
Jeg har prøvet alt. Jeg har prøvet
at skrive en sang om det, -
50
00:03:56,486 --> 00:03:59,613
- men jeg kan ikke finde noget,
der rimer på ...
51
00:04:02,659 --> 00:04:05,577
Monica, jeg får brug
for din hjælp til det her.
52
00:04:05,787 --> 00:04:07,955
Får du ikke brug for min hjælp?
53
00:04:08,164 --> 00:04:10,374
Jo, når jeg er klar -
54
00:04:10,541 --> 00:04:13,919
- til at høre onde vittigheder
om Mike, så kommer jeg.
55
00:04:14,087 --> 00:04:18,048
Godt, for jeg har allerede
fundet på tre. Fire! Jeg har fire!
56
00:04:19,092 --> 00:04:21,593
Jeg ved, jeg har gjort det rigtige.
57
00:04:21,803 --> 00:04:23,303
Mike vil aldrig giftes, -
58
00:04:23,471 --> 00:04:26,515
- og jeg vil ikke være i et forhold
uden fremtid.
59
00:04:26,683 --> 00:04:29,017
Men jeg savner ham snart så meget, -
60
00:04:29,185 --> 00:04:32,145
- at jeg vil se ham igen,
og så må du stoppe mig.
61
00:04:32,355 --> 00:04:34,606
Det er en aftale.
62
00:04:36,609 --> 00:04:40,028
Medmindre ...
Går jeg for meget op i det her?
63
00:04:40,196 --> 00:04:45,033
Selv om der ingen fremtid er,
kan vi godt have det sjovt alligevel.
64
00:04:45,410 --> 00:04:48,954
- Ved du hvad? Glem, hvad jeg sagde.
- Mener du det?
65
00:04:49,122 --> 00:04:52,833
- Godt. Hvis du mener det.
- Det var en prøve. Du dumpede.
66
00:04:53,876 --> 00:04:56,878
Pokkers også! Nybegynderfejl!
67
00:05:01,009 --> 00:05:03,510
Har jeg sex med dinosaurer?
68
00:05:06,139 --> 00:05:08,807
Det har jeg vist læst et sted.
69
00:05:09,559 --> 00:05:12,394
Det er ikke sjovt,
og det er fysisk umuligt!
70
00:05:12,562 --> 00:05:17,733
Afhængig af arten måtte jeg have en
2 meter lang ... Det er ikke sjovt!
71
00:05:19,027 --> 00:05:21,528
Med al respekt ... Jeg er uenig.
72
00:05:21,738 --> 00:05:24,072
Tænk, at du har skrevet det
på min side.
73
00:05:24,282 --> 00:05:26,908
- lngen læser det.
- Det må du hellere håbe.
74
00:05:27,118 --> 00:05:29,369
For jeg har lige læst din side.
75
00:05:29,579 --> 00:05:32,914
- Jeg har ikke nogen.
- Med al respekt ... Jeg er uenig!
76
00:05:51,100 --> 00:05:55,103
Der ligger du, sød og uskyldig,
og sover som en engel.
77
00:05:55,688 --> 00:05:59,274
Med Emmas buttede,
små hænder rundt om dig.
78
00:06:01,194 --> 00:06:04,654
Bare rolig, Emma. Sov bare.
79
00:06:06,324 --> 00:06:09,201
Gå væk fra sengen!
Jeg har et våben!
80
00:06:09,369 --> 00:06:13,121
Bare rolig, Rach!
Det er mig! Læg elastikken væk!
81
00:06:13,915 --> 00:06:16,750
- Hvad laver du?
- Jeg hørte Emma bevæge sig.
82
00:06:16,918 --> 00:06:20,462
Jeg gik ind for at sikre mig,
at hun kunne nå Huggsy.
83
00:06:21,047 --> 00:06:25,175
Tak. Nu, hvor jeg er oppe,
går jeg lige på toilettet.
84
00:06:25,343 --> 00:06:28,929
Værsgo, min snut.
85
00:06:29,263 --> 00:06:31,390
Det her er ikke forbi!
86
00:06:35,853 --> 00:06:38,939
Hvorfor har Ross
fortalt alle i klassen, -
87
00:06:39,148 --> 00:06:42,984
- at du er "lige så bøsset
som et skydevåben"?
88
00:06:43,945 --> 00:06:47,114
Fordi jeg skrev,
at han gik i seng med dinosaurer.
89
00:06:47,740 --> 00:06:52,577
Det er jo helt klart en vittighed.
Det her kunne sagtens være sandt.
90
00:06:54,038 --> 00:06:58,333
Vil du tage den? Folk har ringet
og lykønsket mig hele dagen.
91
00:07:01,754 --> 00:07:02,921
Hallo?
92
00:07:03,089 --> 00:07:07,134
Nej, han er her ikke.
Ja, det er hans kone.
93
00:07:07,427 --> 00:07:11,304
Ja. Det var også noget
af et chok for mig!
94
00:07:12,473 --> 00:07:17,144
Jeg burde nok have gættet det. Han
tvang mig til at se "Moulin Rouge".
95
00:07:17,311 --> 00:07:18,937
Læg på! Læg på!
96
00:07:19,105 --> 00:07:21,106
Det var alle tiders film.
97
00:07:23,025 --> 00:07:25,819
Jeg skal hævne mig så meget på Ross.
98
00:07:25,987 --> 00:07:28,363
Det her skal nok vise ham. Sådan.
99
00:07:28,573 --> 00:07:31,908
- Hvad laver du?
- Det får du at se, min fine ven!
100
00:07:36,414 --> 00:07:38,957
Er jeg død?
101
00:07:40,793 --> 00:07:43,003
I så ung en alder.
102
00:07:43,671 --> 00:07:47,466
Du har skrevet, at jeg er død.
Det er virkelig ikke sjovt.
103
00:07:47,633 --> 00:07:49,634
Det var en sjov måde, du døde på.
104
00:07:49,844 --> 00:07:52,512
Åh, hold op. Ramt af et luftskib?
105
00:07:53,306 --> 00:07:57,434
Det er skyld i mere
end ét dødsfald hvert år.
106
00:07:58,186 --> 00:08:01,480
Mine klassekammerater vil tro,
jeg er død.
107
00:08:01,647 --> 00:08:04,733
Mine lærere.
Mine forældre vil blive ringet op!
108
00:08:04,901 --> 00:08:06,902
Du leger med folks følelser.
109
00:08:07,111 --> 00:08:10,697
Vil du snakke følelser?
Du skulle have hørt, -
110
00:08:10,865 --> 00:08:14,910
- hvor såret Prof. Stern blev,
da jeg ikke ville med til Key West.
111
00:08:15,786 --> 00:08:18,663
Du har virkelig krydset grænsen.
Men fint.
112
00:08:18,831 --> 00:08:21,625
For jeg er på vej ned
for at købe Photoshop -
113
00:08:21,792 --> 00:08:23,376
- og en stak bøsseporno.
114
00:08:23,544 --> 00:08:27,672
Nemlig. Dit spring ud af skabet
bliver snart meget livagtigt!
115
00:08:32,512 --> 00:08:35,222
Jeg ville ønske, Mike var her.
116
00:08:35,681 --> 00:08:38,850
Hvis Mike var her,
hvad ville I så lave?
117
00:08:40,144 --> 00:08:44,022
Er l dyr eller hvad?
Klokken er 1 6 om eftermiddagen.
118
00:08:44,357 --> 00:08:47,859
Jeg må ringe til ham.
Det sker der ikke noget ved.
119
00:08:48,027 --> 00:08:53,448
Sådan starter det. "Jeg spiser
ikke kagen, jeg dufter bare til den."
120
00:08:53,616 --> 00:08:57,702
"Bare en lille bid?" eller
"bare et stykke eller to."
121
00:08:57,870 --> 00:09:00,080
Og pludselig vejer man 95 kg -
122
00:09:00,248 --> 00:09:03,041
- og skal kiles ind på rutsjebanen!
123
00:09:05,127 --> 00:09:06,878
Jeg ved, det er hårdt.
124
00:09:07,046 --> 00:09:10,298
Men hvis du taler med ham,
så vil du også se ham.
125
00:09:10,466 --> 00:09:13,218
Og hvis du ser ham,
vil l bare starte forfra.
126
00:09:13,386 --> 00:09:16,137
Og jeg ved, det ikke er det, du vil.
127
00:09:17,557 --> 00:09:20,141
Giv mig din telefon.
128
00:09:20,434 --> 00:09:22,269
Her.
129
00:09:22,645 --> 00:09:26,690
- Og din mobil.
- Ja, ja.
130
00:09:30,695 --> 00:09:33,071
Værsgo.
131
00:09:39,370 --> 00:09:43,123
- Er det din mobil?
- Ja.
132
00:09:43,332 --> 00:09:46,668
Er det din nuværende mobil?
133
00:09:47,253 --> 00:09:50,589
Ja. Den minder mig om enklere tider.
134
00:09:52,133 --> 00:09:55,635
Phoebe? Hvor er din taske?
135
00:09:57,096 --> 00:09:58,722
Nej!
136
00:09:58,889 --> 00:10:00,682
Giv mig den!
137
00:10:00,850 --> 00:10:02,934
- Giv mig den!
- Nej!
138
00:10:05,062 --> 00:10:07,022
Jeg går derned!
139
00:10:07,189 --> 00:10:08,398
Phoebe, kom her!
140
00:10:08,566 --> 00:10:12,527
- Giv mig den!
- Du er gal!
141
00:10:15,031 --> 00:10:18,074
Din skiderik,
Monica Geller bindestreg Bing!
142
00:10:20,786 --> 00:10:25,999
Se, hvem der kommer. Det er Joey.
Han har taget en ven med.
143
00:10:26,208 --> 00:10:30,337
Emma er her. Du lovede ikke at tage
piger med hjem midt på dagen!
144
00:10:30,546 --> 00:10:33,423
Nej, nej. Det er ikke en pige.
Det er ...
145
00:10:33,591 --> 00:10:36,343
... en helt ny Huggsy!
146
00:10:36,552 --> 00:10:39,804
Nej, hvor fint!
Nu har Emma to Huggsy'er!
147
00:10:40,014 --> 00:10:44,059
Nej, nej. Emma har én Huggsy.
148
00:10:44,226 --> 00:10:45,935
Den nye Huggsy.
149
00:10:46,103 --> 00:10:49,689
Den anden Huggsy
tager jeg bare tilbage.
150
00:10:49,857 --> 00:10:54,736
Da jeg var en lille pige, havde jeg
en lyserød pony, der hed Cotton.
151
00:10:54,904 --> 00:10:59,407
Jeg elskede hende så højt.
Jeg børstede hendes hale ...
152
00:10:59,575 --> 00:11:01,534
Så bytter vi!
153
00:11:05,623 --> 00:11:09,626
Den gamle Huggsy mangler en knap,
og jeg kan ikke finde den.
154
00:11:09,835 --> 00:11:13,755
Bare rolig. Den slugte jeg
for flere år siden. Hej!
155
00:11:15,049 --> 00:11:18,593
Jeg tror ikke,
hun kan lide den nye Huggsy.
156
00:11:18,844 --> 00:11:21,638
- Han er magen til.
- Hun vil have den gamle tilbage.
157
00:11:21,847 --> 00:11:24,849
- Ja, men han er magen til.
- Joey, kom nu.
158
00:11:25,059 --> 00:11:27,686
Han er magen til!
159
00:11:30,189 --> 00:11:32,774
Du er ikke magen til.
160
00:11:36,570 --> 00:11:39,072
Overraskelsen er meget mindre, -
161
00:11:39,240 --> 00:11:41,533
- når du har ringet på dørtelefonen.
162
00:11:42,827 --> 00:11:46,162
Phoebe, hvorfor står der
mandesko ved døren?
163
00:11:46,997 --> 00:11:49,457
Det er mine sko.
164
00:11:49,625 --> 00:11:52,752
Når du kommer over bruddet,
må vi ud og shoppe.
165
00:11:53,337 --> 00:11:56,381
Monica, jeg er glad for,
at du ser til mig.
166
00:11:56,549 --> 00:11:59,008
- Men jeg har det meget bedre.
- Ja?
167
00:11:59,176 --> 00:12:01,636
Ja, jeg vil bare gerne være alene.
168
00:12:04,223 --> 00:12:08,393
- Hvem er det?
- Jeg bestilte noget kinesisk mad.
169
00:12:10,604 --> 00:12:13,648
Tænk engang!
170
00:12:13,941 --> 00:12:17,777
Der er en milliard kinesere,
og så sender de Mike!
171
00:12:22,616 --> 00:12:24,909
- Hvad laver du her?
- Phoebe ringede.
172
00:12:25,161 --> 00:12:27,662
- Phoebe!
- Beklager. Jeg brød sammen.
173
00:12:27,830 --> 00:12:29,122
Jeg ville se ham.
174
00:12:29,290 --> 00:12:31,416
For pokker da. Hvordan ringede du?
175
00:12:31,625 --> 00:12:33,877
Fra hovedenheden til den trådløse.
176
00:12:34,086 --> 00:12:37,464
Hovedenheden. Tænk dig om, Monica!
177
00:12:37,715 --> 00:12:40,967
- Hvis jeg vil se Phoebe ...
- Det angår ikke dig!
178
00:12:42,428 --> 00:12:45,805
Undskyld. Jeg blev nok forvirret,
da jeg hørte mit navn.
179
00:12:47,558 --> 00:12:49,768
Hør her. I kan ikke gøre det her.
180
00:12:49,935 --> 00:12:52,353
Det gør det bare hårdere
at komme videre.
181
00:12:52,563 --> 00:12:56,649
Ikke hvis der ikke sker noget.
Kan vi ikke bare være venner?
182
00:12:58,194 --> 00:13:01,946
Hvis l bare skal være sammen
som venner, så er jeg med.
183
00:13:02,156 --> 00:13:04,908
Jeg er jo både din ven og Mikes ven.
184
00:13:08,120 --> 00:13:10,246
Sæt dig ned.
185
00:13:14,001 --> 00:13:16,044
Gør plads til jeres ven.
186
00:13:26,096 --> 00:13:28,932
- Hvordan har du haft det?
- Ret godt.
187
00:13:33,729 --> 00:13:37,690
- Du er virkelig smuk.
- Tak. Du ser også godt ud.
188
00:13:37,858 --> 00:13:42,612
Nej, nej. Det er et farligt område
at komme ind på. Hold det neutralt.
189
00:13:43,864 --> 00:13:45,490
Hvordan går klaverspillet?
190
00:13:45,699 --> 00:13:49,035
Jeg har spillet en masse
kærlighedssange på det seneste.
191
00:13:49,203 --> 00:13:53,081
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har også savnet dig.
192
00:13:55,793 --> 00:14:00,839
Ved I hvad? På vej herover
så jeg en fuld mand kaste op.
193
00:14:02,091 --> 00:14:04,884
Og så var der en due, der åd det.
194
00:14:08,848 --> 00:14:10,431
Hej. Ross.
195
00:14:10,766 --> 00:14:13,810
Jeg ville bare sige undskyld.
196
00:14:13,978 --> 00:14:17,939
Sig ikke, at du har lavet
de bøssebilleder af mig?
197
00:14:18,649 --> 00:14:20,358
Se lige her.
198
00:14:20,568 --> 00:14:23,862
Nå, det er sådan, jeg ville se ud,
hvis jeg trænede.
199
00:14:24,530 --> 00:14:28,116
Og blev taget af en politimand.
200
00:14:28,284 --> 00:14:30,451
Du sender dem da ikke ud, vel?
201
00:14:30,661 --> 00:14:34,622
Det behøver jeg ikke, for din lille
"Ross er død"-vits virkede ikke.
202
00:14:34,790 --> 00:14:36,541
Der kom ingen svar.
203
00:14:36,709 --> 00:14:41,337
Ingen skrev noget, ingen ringede
til mine forældre, så du er til grin.
204
00:14:41,505 --> 00:14:46,551
Ingen ringede, ingen skrev noget.
Folk er ligeglade med, at jeg er død.
205
00:14:50,431 --> 00:14:52,140
Åh gud.
206
00:14:52,349 --> 00:14:55,977
- Er de ligeglade med, at jeg er død?
- Det passer ikke.
207
00:14:56,145 --> 00:14:58,563
Hvad snakker du om?
Du fik 60 svar, -
208
00:14:58,731 --> 00:15:00,440
- bare fordi du sprang ud.
209
00:15:00,608 --> 00:15:03,902
Jeg fik ikke et eneste svar,
og jeg er død!
210
00:15:04,069 --> 00:15:08,489
Bøsserne kommer meget mere
til orde end de døde.
211
00:15:08,657 --> 00:15:14,579
Det er da løgn. Ikke engang min
geologimakker. Jeg bar ham igennem!
212
00:15:14,830 --> 00:15:16,664
Tænk over det.
213
00:15:16,832 --> 00:15:20,043
Tror du, folk vil forstyrre
din familie lige nu?
214
00:15:20,252 --> 00:15:22,962
At de vil skrive og kondolere
på et website?
215
00:15:23,130 --> 00:15:24,923
Folk er ikke ligeglade.
216
00:15:25,090 --> 00:15:30,094
De har bare ikke nogen ordentlig måde
at vise deres sorg på.
217
00:15:30,262 --> 00:15:32,972
Du har ret.
Der er ikke nogen ordentlig måde.
218
00:15:33,182 --> 00:15:37,852
Hvis du havde en begravelse eller
mindehøjtidelighed, ville folk komme.
219
00:15:38,437 --> 00:15:40,813
Netop!
220
00:15:41,607 --> 00:15:44,025
Ross, hvad laver du?
221
00:15:44,193 --> 00:15:46,527
Holder du en mindehøjtidelighed
for dig selv?
222
00:15:46,904 --> 00:15:51,074
Nej, det ville være dumt.
Du holder den for mig.
223
00:15:51,325 --> 00:15:55,495
- Ross, lad være at sende den.
- Det er for sent. Den er ude.
224
00:15:55,663 --> 00:15:58,915
Undskyld. Det er billedet
af dig og politimanden også.
225
00:16:00,876 --> 00:16:03,711
Jeg prøver at lægge Emma.
Har du set Huggsy?
226
00:16:03,921 --> 00:16:05,838
Den originale eller den dårlige?
227
00:16:07,007 --> 00:16:09,717
- Den originale.
- Nej, jeg har ikke set ham.
228
00:16:09,927 --> 00:16:13,096
Hvad er det så for en bule
under dynen?
229
00:16:13,889 --> 00:16:17,266
- Det er Monica.
- Det er ikke Monica!
230
00:16:17,434 --> 00:16:20,812
Ja, ja, da.
Det er den originale Huggsy!
231
00:16:22,272 --> 00:16:24,983
Jeg ved, at Emma vil have ham,
men han er min.
232
00:16:25,150 --> 00:16:27,860
Hun er urimelig.
233
00:16:28,070 --> 00:16:31,489
Der er en grund til,
at Emma elsker den dumme pingvin.
234
00:16:31,699 --> 00:16:33,783
Lad være at holde den for ørerne!
235
00:16:34,493 --> 00:16:38,246
Det er, fordi den minder hende
om onkel Joey.
236
00:16:39,123 --> 00:16:40,832
- Gør den?
- Ja.
237
00:16:41,000 --> 00:16:45,878
Den gør hende glad igen,
fordi hun elsker onkel Joey så højt.
238
00:16:46,088 --> 00:16:49,924
- Er det rigtigt? Elsker hun mig?
- Ja, da.
239
00:16:50,134 --> 00:16:53,094
Men hvis du har brug for Huggsy,
så bare rolig.
240
00:16:53,262 --> 00:16:56,472
Emma skal nok forstå det.
Jeg gør ikke, men ...
241
00:16:56,682 --> 00:17:01,227
Vent lige lidt, Rach. Hvis ...
242
00:17:01,395 --> 00:17:05,023
Hvis Huggsy betyder så meget
for Emma, så ...
243
00:17:05,441 --> 00:17:06,691
Så får hun ham.
244
00:17:07,026 --> 00:17:09,819
Jeg vidste,
onkel Joey ville gøre det rigtige.
245
00:17:10,195 --> 00:17:13,990
- Se, Emma. Se, hvem der er her.
- Nej, glem det! Jeg kan ikke!
246
00:17:14,199 --> 00:17:17,076
Er du ...?
Tager du Huggsy fra et lille barn?
247
00:17:17,286 --> 00:17:19,662
Hvordan tror du, jeg fik ham?
248
00:17:22,249 --> 00:17:24,584
Nå, I to. Jeg skal på toilettet.
249
00:17:24,752 --> 00:17:26,836
Ikke lave noget, mens jeg er væk.
250
00:17:27,087 --> 00:17:29,047
I kan snakke om:
251
00:17:29,214 --> 00:17:33,468
Slim, svamp og tanken om mig
og Ross, der dyrker sex.
252
00:17:37,014 --> 00:17:38,431
Jeg har savnet dig.
253
00:17:38,640 --> 00:17:42,477
Jeg vil ikke bede dig
om at komme tilbage, men ...
254
00:17:42,644 --> 00:17:45,229
- Bare én nat til.
- Jeg vil også gerne.
255
00:17:45,397 --> 00:17:49,567
- Vil det ikke gøre det for hårdt?
- Det kan ikke blive hårdere.
256
00:17:49,777 --> 00:17:53,905
Hvis jeg havde vidst,
at det var sidste gang, jeg så dig, -
257
00:17:54,073 --> 00:17:57,075
- ville jeg have stoppet op
for at huske dit ansigt.
258
00:17:57,242 --> 00:17:59,452
Og alt ved dig.
259
00:17:59,620 --> 00:18:03,706
Hvis jeg havde vidst,
at det var det sidste kys, -
260
00:18:03,874 --> 00:18:06,334
- ville jeg aldrig være holdt op.
261
00:18:07,628 --> 00:18:10,171
Kys ham dog, dit fjols!
262
00:18:10,839 --> 00:18:13,257
- Hvad?
- Hørte du ikke den tale?
263
00:18:13,425 --> 00:18:15,676
Hvis du ikke kysser ham, gør jeg.
264
00:18:16,428 --> 00:18:19,013
Jeg har savnet dig så meget.
265
00:18:19,598 --> 00:18:23,226
- Jeg vidste, du ville være her!
- Pis.
266
00:18:23,393 --> 00:18:27,230
- Hvem er det?
- Min ven Manny.
267
00:18:27,397 --> 00:18:30,399
Jeg bad ham om at holde mig
væk fra dig.
268
00:18:31,026 --> 00:18:35,404
- Det er det, jeg gør for Phoebe.
- Det gør du ikke særlig godt.
269
00:18:35,989 --> 00:18:38,116
- Hvabehar?
- Hvorfor kysser de?
270
00:18:38,325 --> 00:18:40,868
Jeg vidste i det mindste,
hvor min var.
271
00:18:41,036 --> 00:18:44,205
Det var godt,
du var her og overvåge kysseriet.
272
00:18:45,207 --> 00:18:47,875
- Du hørte ikke talen.
- Jeg har hørt den.
273
00:18:48,085 --> 00:18:50,294
Havde han vidst,
det var sidste gang ...
274
00:18:50,462 --> 00:18:52,839
Det var meget rørende.
Du er hjerteløs.
275
00:18:53,048 --> 00:18:55,424
- Du er svag!
- Du er underlig!
276
00:18:55,634 --> 00:18:58,261
Du har ikke lynet dine bukser.
277
00:19:00,973 --> 00:19:03,099
Hvor blev de af?
278
00:19:03,976 --> 00:19:07,395
- Pokkers også!
- Vi klarede den ikke.
279
00:19:07,563 --> 00:19:09,730
Jeg bebrejder mig selv.
280
00:19:10,149 --> 00:19:12,150
Jeg bebrejder også dig.
281
00:19:18,574 --> 00:19:22,285
Der er gået en time,
og ingen fra min klasse er kommet?
282
00:19:22,578 --> 00:19:27,373
Når jeg dør rigtigt, er der nogen,
der skal hjemsøges!
283
00:19:28,792 --> 00:19:30,960
Der kan du se. Nu kommer der nogen.
284
00:19:31,170 --> 00:19:33,379
Godt. Jeg gemmer mig.
285
00:19:33,547 --> 00:19:37,008
Det er så spændende.
Min første sørgende!
286
00:19:40,095 --> 00:19:42,430
Hej. Godt, du kom.
287
00:19:42,598 --> 00:19:46,225
- Kom ind.
- Hej. Du er Chandler Bing, ikke?
288
00:19:46,393 --> 00:19:50,813
- Tom Gordon. Vi gik i klasse sammen.
- Nå, ja. Lad mig tage din frakke.
289
00:19:50,981 --> 00:19:54,692
Tak. Det er så sørgeligt med Ross.
Det er ...
290
00:19:54,860 --> 00:19:57,528
Han døde i det mindste af noget,
han elskede.
291
00:19:57,696 --> 00:19:59,989
At se på luftskibe.
292
00:20:05,370 --> 00:20:07,872
- Hvem er det?
- Kender du en Tom Gordon?
293
00:20:08,123 --> 00:20:09,498
Jeg kan ikke huske ham.
294
00:20:09,666 --> 00:20:13,377
Men jeg har jo berørt så mange liv.
295
00:20:15,672 --> 00:20:17,215
Kendte du Ross godt?
296
00:20:17,382 --> 00:20:20,551
Nej, næsten ikke.
Jeg kom pga. Chandlers nyhed.
297
00:20:20,719 --> 00:20:23,346
Ved du, om han er sammen med nogen?
298
00:20:26,975 --> 00:20:32,063
- Ja, han er. Mig.
- Hvad? Mener du ...?
299
00:20:34,358 --> 00:20:39,153
Må jeg spørge dig om noget?
Hvordan bliver du så glatbarberet?
300
00:20:40,364 --> 00:20:42,657
Godt, Tommy!
Nu har du vist sørget nok.
301
00:20:42,824 --> 00:20:46,202
Sådan. Hej, hej.
302
00:20:46,370 --> 00:20:50,164
- Ring til mig.
- Ja, ja.
303
00:20:52,459 --> 00:20:57,296
- Er folk ligeglade med min død?
- Ligner jeg en mand?
304
00:20:57,756 --> 00:21:00,675
Kun ét latterligt problem
ad gangen, tak.
305
00:21:00,842 --> 00:21:03,636
Det er ikke latterligt.
Se dig omkring.
306
00:21:03,845 --> 00:21:07,556
Du gav dem en dags varsel.
Ikke alle tjekker websiten hver dag.
307
00:21:07,724 --> 00:21:11,227
Og Monica, det er nok den måde,
du står på!
308
00:21:12,437 --> 00:21:15,773
Du har nok ret.
Men nogen må da have set det.
309
00:21:15,941 --> 00:21:19,986
Jeg gik der i fire år.
Har jeg ikke gjort indtryk på nogen?
310
00:21:20,153 --> 00:21:23,447
Det passer ikke.
Du gjorde indtryk på mig.
311
00:21:23,615 --> 00:21:26,325
Der er gået 1 5 år,
og vi er stadig bedste venner.
312
00:21:26,493 --> 00:21:29,203
Tæller det ikke?
313
00:21:33,166 --> 00:21:36,502
Skønt.
Flere festdeltagere til Chandler.
314
00:21:36,753 --> 00:21:40,464
Jeg er sikker på, det er en til dig.
Gem dig.
315
00:21:44,177 --> 00:21:47,805
Hej. Ross Gellers mindehøjtidelighed?
316
00:21:48,598 --> 00:21:52,184
- Kori? Kori Weston?
- Ja.
317
00:21:52,686 --> 00:21:55,438
- Du ser fantastisk ud.
- Og du er?
318
00:21:55,647 --> 00:21:59,191
Chandler. Chandler Bing.
Og jeg er ikke bøsse.
319
00:21:59,359 --> 00:22:01,360
Men du er gift.
320
00:22:01,528 --> 00:22:04,739
Du skal ikke høre på ham.
Han er i dårligt humør.
321
00:22:08,243 --> 00:22:11,829
Jeg fatter ikke, at Ross er væk.
Det er så sørgeligt.
322
00:22:12,039 --> 00:22:14,081
Var du og Ross tæt på hinanden?
323
00:22:14,291 --> 00:22:18,127
Nej. Vi havde et kursus sammen.
Han var sådan en fin fyr.
324
00:22:18,295 --> 00:22:21,881
Og han talte så lidenskabeligt
om naturvidenskaben.
325
00:22:22,049 --> 00:22:25,676
- Jeg har aldrig glemt ham.
- Det ville betyde meget for ham.
326
00:22:25,844 --> 00:22:27,636
Og hvis himlen har en dør, -
327
00:22:27,804 --> 00:22:31,599
- lytter han sikkert intenst ved den.
328
00:22:33,435 --> 00:22:37,438
Jeg har tænkt på at ringe
og invitere ham ud så mange gange.
329
00:22:37,606 --> 00:22:39,482
Nu er det for sent.
330
00:22:39,900 --> 00:22:42,193
Nej, det er ikke!
331
00:22:43,987 --> 00:22:46,614
Jeg lever stadig!
332
00:22:47,032 --> 00:22:49,533
Jeg ved,
at det er en stor overraskelse.
333
00:22:49,743 --> 00:22:53,871
Det er en lang historie. Det,
du sagde, gjorde mig virkelig glad.
334
00:22:54,039 --> 00:22:56,207
Det, at du er her, betyder mere, -
335
00:22:56,375 --> 00:22:59,085
- end hvis her var fyldt
med mennesker.
336
00:22:59,753 --> 00:23:02,254
Din syge stodder!
Hvem gør sådan noget?
337
00:23:02,422 --> 00:23:05,216
Jeg fatter ikke,
at jeg var varm på dig.
338
00:23:09,513 --> 00:23:11,305
Hørte l det?
339
00:23:11,473 --> 00:23:15,184
Kori Weston var varm på mig!
340
00:23:22,567 --> 00:23:25,986
Nej, mor, jeg er ikke død.
341
00:23:26,446 --> 00:23:29,698
Jeg ved godt,
det ikke er noget at spøge med.
342
00:23:30,409 --> 00:23:34,787
Det var en practical joke mellem
Chandler og mig, men nu er det forbi.
343
00:23:35,288 --> 00:23:40,042
Faktisk ikke. Selv hvis jeg var død,
ville du ikke være barnløs.
344
00:23:41,378 --> 00:23:43,504
Monica?
345
00:23:49,219 --> 00:23:51,220
[Danish]