1 00:00:01,822 --> 00:00:14,337 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || ABDO123 تعديل 2 00:00:05,785 --> 00:00:07,162 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 3 00:00:07,287 --> 00:00:08,663 ‫- مرحباً ‫- إذاً... 4 00:00:08,789 --> 00:00:10,457 ‫ما هو العدد النهائي للأشخاص ‫في الحفلة لطفلي المنتظر؟ 5 00:00:10,624 --> 00:00:13,795 ‫حوالى 20، وشخصان من العمل ‫كان لديهما شيئاً آخر لفعله 6 00:00:13,920 --> 00:00:16,047 ‫كما اتصلت شقيقتاك ‫ولا يمكنهما الحضور 7 00:00:16,172 --> 00:00:17,549 ‫ماذا؟ 8 00:00:17,799 --> 00:00:20,719 ‫أتعنين أنهما لن تأتيان إلى مناسبة عامة ‫حيث لا يوجد رجال ولا شراب؟ 9 00:00:20,928 --> 00:00:25,934 ‫هذا صادم! لا يهم ذلك ‫طالما أن والدتي هنا 10 00:00:26,143 --> 00:00:29,647 ‫- يا للهول! والدتك! ‫- ماذا؟ ألن تكون والدي هنا؟ 11 00:00:29,855 --> 00:00:34,986 ‫نظراً إلى أننا نسينا دعوتها ‫ستكون مصادفة كبيرة إذا كانت هنا 12 00:00:35,278 --> 00:00:39,450 ‫يا للهول! لم يكن ذلك خطأي ‫كانت (فيبي) المسؤولة عن الدعوات 13 00:00:39,867 --> 00:00:43,163 ‫ليس لدي والدة، لذا، غالباً ما أنسى ‫أن الأشخاص الآخرين... 14 00:00:43,288 --> 00:00:44,665 ‫توقفي عن ذلك 15 00:00:45,249 --> 00:00:48,544 ‫أي أن والدتي ليست آتية ‫إلى حفلة مولودي المنتظر؟ 16 00:00:48,795 --> 00:00:53,217 ‫كلا، ولا والدتي 17 00:00:53,842 --> 00:00:57,221 ‫أتعلمين أمراً؟ لا تقلقي، حسناً؟ ‫سنهتم بالأمر، سنتصل بها 18 00:00:57,430 --> 00:00:59,641 ‫- اذهبي إلى المنزل واستعدي وحسب ‫- أرجوك، تأكدي من أنها ستأتي 19 00:00:59,808 --> 00:01:01,810 ‫هذا مهم جداً بالنسبة إليّ ‫فهذه والدتي 20 00:01:02,019 --> 00:01:05,481 ‫- أعلم، أعلم، ما رقمها؟ ‫- لا أعلم 21 00:01:05,648 --> 00:01:08,777 ‫اذهبي، إنه مدوّن في دفتري ‫اذهبي 22 00:01:14,492 --> 00:01:17,996 ‫انتظري، إذا كنت المسؤولة عن الدعوات ‫فلماذا أنا من عليه الاتصال بها؟ 23 00:01:18,163 --> 00:01:21,542 ‫مرحباً يا سيدة (غرين) ‫مرحباً، أنا (مونيكا غيلير) 24 00:01:21,709 --> 00:01:23,085 ‫- مرحباً يا (مونيكا) ‫- مرحباً 25 00:01:23,294 --> 00:01:28,008 ‫أعلم أن ذلك في اللحظة الأخيرة لكننا ‫قررنا إقامة حفلة مرتجلة للمولود المنتظر 26 00:01:28,133 --> 00:01:30,135 ‫- من أجل (رايتشل) اليوم ‫- أعلم 27 00:01:30,261 --> 00:01:36,351 ‫علمت من ابنتيّ بشأن الموضوع ‫عندما تلقيتا دعوتهما منذ شهر 28 00:01:36,518 --> 00:01:39,021 ‫حسناً، أنا آسفة ‫آسفة جداً 29 00:01:39,146 --> 00:01:43,652 ‫بشأن ماذا يا عزيزتي؟ ‫بسبب عدم دعوتي أو الكذب بشأن ذلك؟ 30 00:01:43,860 --> 00:01:50,284 ‫يا للهول! جسمي يتعرّق! ‫أرجوك! أرجوك! أيمكنك المجيء؟ 31 00:01:50,493 --> 00:01:53,622 ‫- اليوم عند الساعة الـ4 ‫- حسناً 32 00:01:53,747 --> 00:01:57,209 ‫- سأراكنّ عند الـ4 ‫- شكراً 33 00:01:57,418 --> 00:02:02,174 ‫- أليست عند الساعة الـ3؟ ‫- يا للغباء! 34 00:02:40,886 --> 00:02:42,263 ‫- مرحباً يا (جو) ‫- مرحباً 35 00:02:42,555 --> 00:02:44,182 ‫- أتريد تسديد بعض الأهداف؟ ‫- كلا، لا يمكنني الذهاب 36 00:02:44,432 --> 00:02:47,394 ‫لدي تجارب أداء لأكون الضيف ‫لبرنامج لعب جديد 37 00:02:47,519 --> 00:02:48,896 ‫- جميل! ‫- هذا رائع! 38 00:02:49,063 --> 00:02:52,025 ‫أجل، أجل، وإذا حصلت عليه ‫فسأكون الطبيب (درايك راموري) صباحاً 39 00:02:52,192 --> 00:02:56,321 ‫أما ليلاً، فسأكون (جوي تيربياني)! 40 00:02:56,655 --> 00:03:00,451 ‫ستكون رائعاً في ذلك ‫فهذا اسمك فعلاً! 41 00:03:00,827 --> 00:03:04,331 ‫لكن تجارب الأداء بعد ساعتين ‫ولست أفهم اللعبة حتى 42 00:03:04,456 --> 00:03:07,084 ‫- أتريد بعض المساعدة؟ ‫- حقاً؟ سيكون ذلك رائعاً 43 00:03:07,209 --> 00:03:10,380 ‫- يمكنكما أن تكونا المتنافسان ‫- رائع! 44 00:03:10,755 --> 00:03:14,552 ‫حسناً، أعتقد أنه يمكننا الذهاب إلى ‫ثانوية (جونيور) للفتيات في وقت آخر 45 00:03:14,802 --> 00:03:18,515 ‫- حسناً! فلنلعب (بامبوزلد)! ‫- (بامبوزلد)؟ 46 00:03:18,681 --> 00:03:20,851 ‫- نعم، أليس باسم جميل؟ ‫- نعم 47 00:03:21,101 --> 00:03:23,687 ‫- كلا ‫- حسناً 48 00:03:23,896 --> 00:03:28,360 ‫حسناً، المتسابق الأول هو (روس غيلير) ‫لم لا تخبرنا قليلاً عن نفسك يا (روس)؟ 49 00:03:28,610 --> 00:03:36,953 ‫أنا عالم حفريات وأعيش في (نيويورك) ‫ولدي ابن يدعى (بن)... مرحباً يا (بن)! 50 00:03:37,370 --> 00:03:39,540 ‫- و... ‫- قلت قليلاً يا (روس) 51 00:03:39,790 --> 00:03:43,753 ‫- والآن، ماذا عنك يا (تشاندلر)؟ ‫- أنا أقوم بالتوظيف يا (جوي) 52 00:03:43,962 --> 00:03:48,884 ‫وألتقي بعلماء سوفياتيين من دول العالم ‫الثالث المخادع، مرحباً يا (راسبوتين) 53 00:03:49,009 --> 00:03:53,264 ‫ممتاز! فلنلعب (بامبوزلد)! ‫ستبدأ أولاً يا (تشاندلر) 54 00:03:53,431 --> 00:03:56,435 ‫- ما عاصمة (كولومبيا)؟ ‫- (بوغوتا) 55 00:03:56,560 --> 00:03:59,772 ‫إنها (بوغوتا)، لكنك كنت قريباً جداً 56 00:04:00,648 --> 00:04:04,945 ‫يمكنك الآن تمرير دورك إلى (روس) ‫أو اختيار بطاقة الألعاب 57 00:04:05,112 --> 00:04:10,451 ‫- ماذا تفعل هذه البطاقة؟ ‫- عليّ معرفة ذلك 58 00:04:10,618 --> 00:04:13,622 ‫فلنلقي نظرة، لحظة من فضلك ‫ها نحن ذا 59 00:04:13,789 --> 00:04:18,419 ‫تقرر بطاقة الألعاب إذا كان يمكنك ‫أن تصبح أعلى أو أدنى 60 00:04:19,671 --> 00:04:25,595 ‫- أعلى أو أدنى من ماذا؟ ‫- هذا محرج 61 00:04:25,761 --> 00:04:27,555 ‫هل تصدّق كم هذا مشين؟ 62 00:04:27,722 --> 00:04:31,477 ‫آسف، لا أعتقد أنه يسمح للمتسابقين ‫التكلم مع بعضهم 63 00:04:35,857 --> 00:04:40,612 ‫أخبرت الراقص أن يكون هنا ‫عند الخامسة، هذا جيد، صحيح؟ 64 00:04:41,614 --> 00:04:45,034 ‫طلبت راقصاً من أجل حفلة انتظار ‫المولود؟ هذا غير مناسب البتة 65 00:04:45,201 --> 00:04:48,580 ‫لماذا؟ سيرتدي ثياباً كالطفل 66 00:04:49,331 --> 00:04:52,418 ‫- مرحباً يا سيدة (غرين) ‫- أنا مسرورة جداً لأنك أتيت 67 00:04:52,543 --> 00:04:55,463 ‫نعم، شكراً جزيلًا ‫ومجدداً نحن آسفتان جداً 68 00:04:55,589 --> 00:04:57,716 ‫لم نستطع أن نشعر بحال أسوأ ‫حيال الأمر 69 00:04:57,841 --> 00:04:59,218 ‫حاولا ذلك 70 00:05:00,177 --> 00:05:04,015 ‫- ها هي فتاتي الصغيرة ‫- ما زالت غاضبة 71 00:05:04,140 --> 00:05:09,021 ‫أجل، أعلم، أليس الأمر رائعاً؟ ‫أن يكون لديك شخص بالأقل لمكالمته؟ 72 00:05:09,146 --> 00:05:13,151 ‫(فيبي)، (ساندرا) غاضبة منك أيضاً ‫ألا يزعجك ذلك؟ 73 00:05:13,360 --> 00:05:17,156 ‫اعتذرنا مرتان ‫ولا يمكنني فعل أكثر من ذلك 74 00:05:17,281 --> 00:05:19,200 ‫أعلم أنك تكرهين ‫عندما يغضب منك الأشخاص 75 00:05:19,325 --> 00:05:26,459 ‫- لكن عليك تقبّل ذلك ‫- حسناً، يمكنني فعل ذلك 76 00:05:26,959 --> 00:05:29,713 ‫عليّ الذهاب ووضع البودرة على جسمي 77 00:05:30,297 --> 00:05:33,342 ‫انظري إلى ذلك الوجه ‫مثل وقت ذهابك إلى الثانوية 78 00:05:33,467 --> 00:05:37,221 ‫إذا لم أكن أعلم بشكل أفضل، لكنت قلت ‫إنك كنت رئيسة المشجعات وفي مشكلة 79 00:05:37,347 --> 00:05:43,479 ‫هيا، فلنحضر بعض الشاي ‫انظروا إلى ذلك! ما زال أمامك 3 أسابيع 80 00:05:43,604 --> 00:05:46,983 ‫هل اخترت مربيتك؟ لا أريدك ‫أن تستخدمي مدبرة منزلك فقط 81 00:05:47,108 --> 00:05:48,485 ‫لأن ذلك سيشتت انتباهها 82 00:05:48,610 --> 00:05:53,199 ‫في الواقع، لن أستخدم مربية ‫حتى أنني لا أملك مدبرة منزل 83 00:05:53,324 --> 00:05:56,453 ‫كما لو أنك رجل كهف 84 00:05:56,953 --> 00:05:58,872 ‫عليك الحصول على مربية يا (رايتشل) ‫لا تعلمين كم سيكون الأمر مربكاً 85 00:05:58,997 --> 00:06:04,462 ‫عندما كنت طفلة، حصلت على مساعدة ‫دائمة، كان لدي السيدة (كاي) 86 00:06:04,587 --> 00:06:08,843 ‫السيدة (كاي)! أجل، كانت لطيفة جداً ‫علّمتني اللغة الاسبانية 87 00:06:08,968 --> 00:06:14,474 ‫في الواقع، أعتقد أنني أذكر بعضاً منها ‫والدتك مجنونة 88 00:06:16,685 --> 00:06:19,188 ‫يا لها من امرأة لطيفة 89 00:06:19,355 --> 00:06:22,192 ‫لا يهم كم كانت رائعة ‫لا يمكنني تحمّل ذلك وحسب 90 00:06:22,442 --> 00:06:24,069 ‫- (رايتشل) ‫- ماذا؟ 91 00:06:24,194 --> 00:06:28,324 ‫راودتني أروع فكرة للتو ‫سآتي للعيش معك 92 00:06:29,158 --> 00:06:31,411 ‫ماذا؟ ماذا؟ 93 00:06:31,620 --> 00:06:35,666 ‫أنا سعيدة جداً لأنني سأفعل ذلك ‫لابنتي الصغيرة 94 00:06:35,833 --> 00:06:43,509 ‫- انظري إلى نفسك وعيناك تدمعان ‫- أجل، أجل، هذا صحيح 95 00:06:45,636 --> 00:06:48,640 ‫حسناً يا (روس)، أنت في الطليعة ‫أترغب في اختيار سؤال آخر؟ 96 00:06:48,765 --> 00:06:53,312 ‫- أو أن تدير عجلة (مايهام)؟ ‫- (جوي)، العجلة ليست بصديقتي الليلة 97 00:06:54,981 --> 00:06:57,275 ‫- سأختار سؤال آخر ‫- حسناً 98 00:06:57,400 --> 00:07:01,071 ‫- سيكون ذلك صعباً، التقط أنفاسك ‫- لا بأس، أنا جاهز 99 00:07:01,197 --> 00:07:03,658 ‫كلا يا صديقي، عليك التقاط أنفاسك إلى ‫أن تصبح جاهزاً للإجابة على السؤال 100 00:07:03,783 --> 00:07:07,287 ‫- سيكون ذلك جزءاً من اللعبة ‫- هذا سخيف، لن يلتقط... 101 00:07:08,539 --> 00:07:12,752 ‫حسناً، مم تخاف إذا كنت تعاني ‫هذا الخوف المرضي؟ 102 00:07:12,877 --> 00:07:19,176 ‫(تريسـ...) يا للهول! هذه كلمة كبيرة ‫(تريسـ...) يا للهول! 103 00:07:19,301 --> 00:07:22,222 ‫حقاً، انظر إلى هذا الشيء يا (تشاندلر) ‫كيف تقول ذلك؟ 104 00:07:22,388 --> 00:07:25,976 ‫- دعني أرى ذلك ‫- تلك الموجودة هنا 105 00:07:26,101 --> 00:07:28,646 ‫- (تريسكاديكافوبيا) ‫- الخوف من البسكويت 106 00:07:28,771 --> 00:07:33,694 ‫- كلا، كلا، بل الخوف من الرقم 13 ‫- الخوف من البسكويت؟ 107 00:07:33,819 --> 00:07:39,868 ‫- هذا ممكن، فلديها أطراف حادة فعلاً ‫- حسناً يا (تشاندلر)، دورك 108 00:07:39,993 --> 00:07:43,747 ‫انتظر لحظة، أعتقد أنه يمكنني استخدام ‫بطاقة عبوري للحصول على دور مجاني 109 00:07:43,872 --> 00:07:48,002 ‫- لا معنى لهذه اللعبة! ‫- أتعلم أمراً؟ أنت مستاء لأنك تخسر 110 00:07:48,127 --> 00:07:52,383 ‫هيا يا (روس)، أعتقد أننا جميعنا خاسر ‫هنا 111 00:07:52,591 --> 00:07:56,930 ‫حسناً، (تشاندلر)، عليك إما تدوير العجلة ‫أو اختيار بطاقة (غوغل) 112 00:07:57,096 --> 00:08:00,768 ‫دعني أفكّر، دعني أفكّر ‫أنا لا أكترث 113 00:08:02,353 --> 00:08:05,565 ‫- عليك الاختيار يا سيد (بينغ) ‫- لا يختلف الأمر في الحالتين 114 00:08:05,690 --> 00:08:10,738 ‫- اختر أيها الغبي ‫- سآخذ بطاقة 115 00:08:10,863 --> 00:08:14,826 ‫حسناً، اخترت بطاقة التجميع ‫وحصلت على كل نقاط (روس)! 116 00:08:15,076 --> 00:08:20,040 ‫- ماذا؟ ‫- هذه اللعبة ممتعة بعض الشيء 117 00:08:20,166 --> 00:08:23,211 ‫ألا تعتقد أن الأمر جنوني لأنك حصلت ‫على جميع نقاطي، فقط لاختيارك... 118 00:08:23,378 --> 00:08:26,882 ‫لا أعتقد أنه يفترض بالمتسابقين ‫التكلم مع بعضهم 119 00:08:29,927 --> 00:08:33,390 ‫- لماذا دعوتما والدتي؟ ‫- ماذا؟ 120 00:08:33,557 --> 00:08:36,352 ‫تريد الانتقال للعيش معي أنا و(روس) ‫للمساعدة في الاهتمام بالطفل 121 00:08:36,477 --> 00:08:39,439 ‫- لكم من الوقت؟ ‫- 8 أسابيع 122 00:08:39,689 --> 00:08:44,111 ‫أعني أنني أحب والدتي، لكن يا للهول! ‫تناول غداء مطوّل معها هو مرهق 123 00:08:44,403 --> 00:08:47,114 ‫شخصياً، سيكون لي الشرف ‫إذا أرادت العيش معي 124 00:08:47,281 --> 00:08:48,658 ‫لا يمكنها سماعك 125 00:08:50,785 --> 00:08:52,412 ‫لكن بحقكما، ماذا عليّ أن أفعل؟ 126 00:08:52,538 --> 00:08:56,959 ‫إذا كنت لا ترغبين في أن تنتقل والدتك ‫للعيش معك... أخبريها بذلك وحسب 127 00:08:57,085 --> 00:09:00,130 ‫أنت محقة، أنت محقة ‫أعني أنني على وشك الإنجاب 128 00:09:00,255 --> 00:09:03,467 ‫يمكنني إخبار والدتي ‫أنني لا أريدها أن تنام على أريكتي 129 00:09:03,592 --> 00:09:06,888 ‫يا للهول! سوف تنام معي في السرير ‫لا يمكن حصول ذلك 130 00:09:07,013 --> 00:09:10,517 ‫هذا صحيح، هذا صحيح، اذهبي إليها ‫وقولي لها أنك لا تريدين عيشها معك 131 00:09:10,642 --> 00:09:12,019 ‫- حسناً ‫- أجل 132 00:09:12,144 --> 00:09:14,564 ‫- ولا تقبلي بـ"كلا" كجواب ‫- حسناً 133 00:09:14,814 --> 00:09:18,735 ‫هذا رائع، ستكون الآن غاضبة ‫من (رايتشل) 134 00:09:19,611 --> 00:09:24,659 ‫أتعلمين أمراً؟ سأهجم إلى هناك ‫وأكون الابنة التي لم ترزق بها قط 135 00:09:25,285 --> 00:09:28,622 ‫لدي احترام جديد لـ(تشاندلر) 136 00:09:29,498 --> 00:09:33,837 ‫- حسناً جميعاً، حان وقت فتح الهدايا! ‫- رائع! 137 00:09:34,004 --> 00:09:37,633 ‫أجل! أجل! وأعتقد أن أول هدية ‫ستفتحها (رايتشل) 138 00:09:37,883 --> 00:09:44,433 ‫ستكون من جدة الطفل لأنك ‫أهم شخص في هذه الغرفة والعالم 139 00:09:46,018 --> 00:09:49,647 ‫لا أملك هدية لأنني لم تتم دعوتي ‫حتى اللحظة الأخيرة 140 00:09:49,898 --> 00:09:53,068 ‫لكن شكراً جزيلاً ‫لجعلك الجميع ينتبه 141 00:09:56,948 --> 00:10:02,371 ‫ماذا عن الأشخاص الأقل أهمية؟ ‫فلنفتح هداياكن! 142 00:10:02,496 --> 00:10:06,334 ‫- لا بأس يا أمي إذا لم تحضري لي هدية ‫- بل أحضرت بعض الشيء 143 00:10:06,584 --> 00:10:09,212 ‫- نفسي! 3 أسابيع مني! ‫- أجل 144 00:10:09,421 --> 00:10:12,800 ‫حسناً يا أمي، الحقيقة ‫هي أنه لا يمكنني فعل ذلك بمفردي 145 00:10:13,050 --> 00:10:15,762 ‫أعلم أنك ستكونين والدة مذهلة يا عزيزتي 146 00:10:16,012 --> 00:10:18,849 ‫أنا أعتقد أنك بحاجة إلى مساعدة قليلة ‫وحسب وخصوصاً في البداية 147 00:10:19,016 --> 00:10:21,727 ‫لكنني أعلم فعلاً ما أفعله يا أمي ‫يمكنني تولي ذلك 148 00:10:21,852 --> 00:10:24,898 ‫- حقاً؟ أتذكرين (توينكلز)؟ ‫- كان همستر 149 00:10:25,148 --> 00:10:29,945 ‫- لن أنظّف ابني بالمكنسة الكهربائية! ‫- حسناً! هيا يا (رايتش) 150 00:10:30,070 --> 00:10:34,951 ‫إنه موعد الهدايا أنت التلصيق ‫الذي يجعل هذه الحفلة متماسكة 151 00:10:35,076 --> 00:10:37,996 ‫وهي تتحطم تقريباً 152 00:10:38,288 --> 00:10:39,874 ‫- انظري! ‫- يا للروعة! 153 00:10:40,041 --> 00:10:45,088 ‫- حسناً، هذا من أصدقائك في العمل ‫- يا للهول! يا للروعة! 154 00:10:45,339 --> 00:10:53,682 ‫أعلم ما هذا! انتظرن لحظة ‫لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً 155 00:10:54,141 --> 00:11:01,358 ‫- هل هذه مضخة شراب للطفل؟ ‫- هذه مضخة للثدي يا عزيزتي 156 00:11:01,942 --> 00:11:07,782 ‫هل قلت إنني انتهيت من التخمين؟ ‫حسناً، شكراً على ذلك 157 00:11:08,074 --> 00:11:11,453 ‫- يا للروعة! ما هذا؟ ‫- إنها أداة لوضع الحفاضات بها 158 00:11:11,703 --> 00:11:16,417 ‫- يمكن سحب حفاضات نظيفة منها ‫- كلا، بل لوضع تلك الوسخة بها 159 00:11:16,584 --> 00:11:20,464 ‫هذا مقرف! لم لا نخرجها ‫ونقوم برميها في القمامة؟ 160 00:11:20,631 --> 00:11:25,720 ‫- ستفعلين ذلك 10 مرات في اليوم؟ ‫- يحصل ذلك 10 مرات في اليوم؟ 161 00:11:25,929 --> 00:11:31,393 ‫- ماذا نطعم هذا الطفل؟ طعام هندي؟ ‫- كلا يا عزيزتي، هذا ما يفعله الأطفال 162 00:11:31,560 --> 00:11:36,149 ‫استمعي إلى والدتك يا (رايتشل) ‫إنها ذكية جداً 163 00:11:37,609 --> 00:11:42,365 ‫وما الذي تخططين لفعله بالطفل ‫عند إخراجك القمامة 10 مرات في اليوم؟ 164 00:11:42,699 --> 00:11:46,328 ‫لا أعلم، سأتركه على طاولة التغيير 165 00:11:46,495 --> 00:11:50,917 ‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ ‫- لا يمكنك ترك طفل بمفرده 166 00:11:51,250 --> 00:11:56,131 ‫بالطبع! أنا أعلم ذلك ‫بالطبع ليس عليك ترك طفل بمفرده 167 00:11:56,298 --> 00:12:03,223 ‫أعني أنها لن تكون بأمان ‫ليس كأمان وجودها معي، الطفلة الدمية 168 00:12:03,348 --> 00:12:07,603 ‫يا للهول! حسناً، أتعلمن أمراً؟ ‫فتح الهدايا هو أمر مربك بعض الشيء الآن 169 00:12:07,812 --> 00:12:10,899 ‫لذا، أعتقد أنني سأفتحها جميعها ‫في وقت لاحق 170 00:12:11,066 --> 00:12:13,902 ‫لكن شكراً لكن جميعاً على المجيء ‫وعلى هذه الهدايا الجميلة 171 00:12:14,069 --> 00:12:19,367 ‫- وهذه السلة جميلة ‫- في الواقع، إنه مهد 172 00:12:19,492 --> 00:12:23,289 ‫حسناً يا أمي، لا تتركيني على الإطلاق 173 00:12:26,584 --> 00:12:28,628 ‫في أي فيلم لـ(جو هيوستن) ‫تسمع هذه العبارة؟ 174 00:12:28,753 --> 00:12:30,714 ‫"شارات؟ لا نحتاج إلى شارات كريهة!" 175 00:12:30,839 --> 00:12:32,633 ‫- (تريجر أوف ذا سيارا مادري)! ‫- صحيح 176 00:12:32,758 --> 00:12:34,135 ‫هناك مكافأة محتملة ‫لقول ذلك بطريقة عكسية 177 00:12:34,260 --> 00:12:37,848 ‫- (مادري سيارا ذا أوف تريجر)! ‫- أجل! 178 00:12:38,014 --> 00:12:40,643 ‫أرغب في صعود سلّم الفرص للوصول ‫إلى الكوخ الطيني الذهبي من فضلك! 179 00:12:40,768 --> 00:12:44,689 ‫- خيار جيد، كم درجة؟ ‫- 6! 180 00:12:44,898 --> 00:12:46,733 ‫يمكن لهذه العبارة أن تعني أمراً واحداً 181 00:12:46,900 --> 00:12:49,278 ‫- قرد جائع! ‫- قرد جائع! 182 00:12:49,486 --> 00:12:52,073 ‫- أرغب في بطاقة التقدّم ‫- حسناً 183 00:12:52,240 --> 00:12:55,911 ‫إنه سؤال صوتي، سمّي اللحن الرئيسي ‫لهذا المسلسل 184 00:12:56,119 --> 00:13:01,876 ‫يا للهول! حسناً، أنا أعرف ذلك ‫امنحني... امنحني لحظة! 185 00:13:02,001 --> 00:13:04,838 ‫- قل ذلك أيها البطيء ‫- اصمت! (آي دريم أوف جيني)! 186 00:13:05,005 --> 00:13:07,716 ‫- أجل! أجل! عدت إلى الصدارة ‫- أرغب في أن أدير العجلة 187 00:13:13,932 --> 00:13:15,309 ‫هيا! 188 00:13:16,686 --> 00:13:18,271 ‫حسناً! ‫إنها جولة السرعة القصوى 189 00:13:18,396 --> 00:13:21,483 ‫- هل هناك من مكافأة للتقدم؟ ‫- بالطبع! 190 00:13:24,987 --> 00:13:26,906 ‫- من ابتكر النظارات الثنائية البؤرية؟ ‫- (بن فرانكلين)! 191 00:13:27,073 --> 00:13:29,868 ‫صحيح! أي ملكة حكمت ‫(بريطانيا العظمى) لأطول مدة؟ 192 00:13:30,035 --> 00:13:31,411 ‫- الملكة (فيكتوريا)! ‫- هذا صحيح مجدداً 193 00:13:31,537 --> 00:13:33,372 ‫- لكنك نسيت تبديل الساقين... ‫- كلا 194 00:13:33,581 --> 00:13:34,957 ‫- بين الأسئلة ‫- كلا! 195 00:13:35,291 --> 00:13:37,127 ‫- لذا، لن تحصل على مكافأة للتقدم! ‫- دائماً! 196 00:13:37,335 --> 00:13:42,341 ‫- نعم، ننتقل الآن إلى (تشاندلر) ‫- أرغب في بطاقة (غوغل) 197 00:13:42,633 --> 00:13:48,599 ‫- هل أنت واثق؟ ‫- أجل! كلا! (غوغل)! 198 00:13:48,724 --> 00:13:53,897 ‫يا للهول! تهانئي يا (روس)! ‫لأنك خسرت يا (تشاندلر)! 199 00:13:54,063 --> 00:13:56,149 ‫- كلا! ‫أجل! 200 00:13:56,358 --> 00:13:59,612 ‫هذه أفضل لعبة على الإطلاق! 201 00:14:00,821 --> 00:14:05,410 ‫- إذاً، ستبقين معي بقدر ما أحتاجك؟ ‫- بالطبع 202 00:14:05,577 --> 00:14:09,582 ‫أقسم أنني لست بغبية يا أمي فقد قرأت ‫جميع أنواع الكتب عن الحمل والإنجاب 203 00:14:09,707 --> 00:14:13,086 ‫لكنني لم أقرأ الجزء المتعلق بما عليّ فعله ‫عندما يأتي الطفل 204 00:14:13,211 --> 00:14:18,175 ‫وخمّني ماذا؟ الطفل آت ‫ولا أعلم ما عليّ فعله 205 00:14:18,384 --> 00:14:20,303 ‫أيمكنني أن أرمي في علبة ‫وضع الحفاضات؟ 206 00:14:20,470 --> 00:14:26,018 ‫- كلا يا عزيزتي، ستكوني بخير ‫- إلى أين تذهبين؟ إلى أين تذهبين؟ 207 00:14:26,185 --> 00:14:27,728 ‫- أنا ذاهبة إلى المرحاض ‫- حسناً 208 00:14:27,854 --> 00:14:32,818 ‫- لا تقلقي، سيكون كل شيء بخير ‫- حسناً 209 00:14:33,694 --> 00:14:37,156 ‫سيكون الأمر بخير 210 00:14:39,826 --> 00:14:44,498 ‫- تستحق صورة ‫- مرحباً 211 00:14:44,624 --> 00:14:49,713 ‫- مرحباً، لماذا أنت أحمر ومتعرّق؟ ‫- غلبت (تشاندلر) لتوّي 212 00:14:52,717 --> 00:14:58,473 ‫وهذا ليس بشيء متعلق بالعلاقة ‫كانت تلك حفلة سريعة 213 00:14:58,599 --> 00:15:01,602 ‫ليس إذا كنت هنا 214 00:15:01,727 --> 00:15:03,813 ‫يا للروعة! يبدو وكأننا على الكثير ‫من الأشياء الجيدة 215 00:15:03,938 --> 00:15:06,817 ‫هذا صحيح، لكن والدتي أحضرت لنا ‫أروع هدية على الإطلاق 216 00:15:06,942 --> 00:15:11,406 ‫- ألعاب الدمى؟ ‫- كلا 217 00:15:11,531 --> 00:15:15,744 ‫- بل ستعيش معنا لـ8 أسابيع ‫- حسناً... ماذا؟ 218 00:15:15,869 --> 00:15:18,122 ‫أجل! ستساعدنا للاهتمام بالطفل 219 00:15:20,667 --> 00:15:24,296 ‫أنت لست جادة ‫أعني أنها امرأة لطيفة جداً 220 00:15:24,504 --> 00:15:29,135 ‫لكن من المستحيل تحمّلها 8 أسابيع ‫ستصيبنا بالجنون! 221 00:15:29,260 --> 00:15:33,181 ‫- مرحباً يا (روس) ‫- مرحباً يا صديقتي في السكن! 222 00:15:37,979 --> 00:15:41,066 ‫مرحباً يا (جوي) ‫مرحباً أنا (راي) منتج البرنامج 223 00:15:41,316 --> 00:15:44,820 ‫- يسرني لقاءك يا (راي) ‫- أجل 224 00:15:44,945 --> 00:15:47,282 ‫وهذان (دانكن) و(إرين) ‫وسيساعدنا في تجربة الأداء 225 00:15:47,490 --> 00:15:51,036 ‫- لذا، فلنشغّل الكاميرا ‫- حسناً يا (راي) 226 00:15:51,745 --> 00:15:53,748 ‫- عندما تكون جاهزاً ‫- مرحباً 227 00:15:53,873 --> 00:15:59,922 ‫أنا (جوي تريبياني)، فلنلعب (بامبوزلد)! ‫ستحصلين على أول سؤال يا (إرين) 228 00:16:00,047 --> 00:16:03,468 ‫- من الذي يعرف في الهوكي بـ"العظيم"؟ ‫- (واين غريتسكي) 229 00:16:03,634 --> 00:16:06,888 ‫هذا صحيح، أترغبين الآن ‫في اختيار بطاقة للتقدم 230 00:16:07,013 --> 00:16:09,391 ‫- أو تدوير عجلة (مايهام)؟ ‫- (جوي)؟ 231 00:16:09,558 --> 00:16:13,062 ‫ألم يزودك عملائك بالقواعد المنقّحة؟ ‫لقد حذفنا كل ذلك 232 00:16:13,187 --> 00:16:16,775 ‫- ليس هناك من عجلة ولا بطاقات ‫- لماذا؟ 233 00:16:17,109 --> 00:16:21,698 ‫كانت اللعبة معقدة جداً وأظهر البحث ‫أن الأشخاص لم يتبعوه 234 00:16:21,823 --> 00:16:25,619 ‫ما هو المعقّد؟ تدير عجلة (مايهام) ‫للصعود على سلّم الفرص 235 00:16:25,744 --> 00:16:28,497 ‫وتمرّ بالكوخ الطيني من خلال خاتم قوس ‫قزح للوصول إلى القرد الذهبي 236 00:16:28,748 --> 00:16:32,878 ‫وتنتزع ذيله وتصبح في مستنقع النعيم! ‫ماذا؟ 237 00:16:33,086 --> 00:16:38,718 ‫أجل، اختفى كل ذلك، إنها مجرد لعبة ‫سؤال بسيط وإجابة الآن 238 00:16:38,885 --> 00:16:40,762 ‫ما الممتع في ذلك؟ 239 00:16:41,304 --> 00:16:45,851 ‫أتتوقع مني أن أكون مضيف لعبة مضجرة ‫وأن يقف بها الأشخاص ويجيبوا الأسئلة؟ 240 00:16:46,018 --> 00:16:48,688 ‫سيكون هناك نساءً في ثياب جميلة ‫ويرفعنّ النتائج 241 00:16:48,813 --> 00:16:51,984 ‫فلنلعب (بامبوزلد)! 242 00:16:52,109 --> 00:16:54,487 ‫وكل هذه الأشياء التافهة التي لديك؟ 243 00:16:54,654 --> 00:16:58,074 ‫(روس)، شعرت أنه ربما سيكون هناك ‫مساحة أكبر في المرأب 244 00:16:58,241 --> 00:17:00,994 ‫- لا نملك مرأب ‫- هل قلت مرأب؟ 245 00:17:01,120 --> 00:17:03,539 ‫عنيت قمامة 246 00:17:04,665 --> 00:17:09,880 ‫أتعلمين أمراً يا سيدة (غرين)؟ ‫ربما ليس بالأمر الضروري أن تعيشي معنا 247 00:17:10,089 --> 00:17:13,718 ‫تحتاج (رايتشيل) إلى مساعدة بالطفل ‫هذا صحيح، هذا صحيح فعلاً 248 00:17:13,885 --> 00:17:17,347 ‫- لست أعلم أي شيء ‫- أنا واثق من أن هذا ليس صحيح 249 00:17:17,472 --> 00:17:20,226 ‫حقاً؟ (فيبز)؟ (مونيكا)؟ ‫هل أعلم أي شيء بشأن الأطفال؟ 250 00:17:20,518 --> 00:17:22,395 ‫- كلا، ولا شيء ‫- هذا مرعب 251 00:17:23,646 --> 00:17:27,067 ‫أتعلمين أمراً؟ حتى لو أنها لا تعلم ‫أي شيء، لكنني أعلم 252 00:17:27,276 --> 00:17:30,071 ‫لدي ابن، ولا أعيش ووالدته معاً ‫وحينما يتواجد معي 253 00:17:30,238 --> 00:17:36,370 ‫- أهتم به طيلة الوقت، بنفسي ‫- هذا صحيح 254 00:17:36,537 --> 00:17:38,289 ‫- لدي ابن آخر ‫- نعم 255 00:17:38,456 --> 00:17:44,254 ‫من امرأة أخرى ‫أليس لديك سيطرة يا (روس)؟ 256 00:17:46,424 --> 00:17:49,219 ‫هذه مشكلة مختلفة 257 00:17:49,469 --> 00:17:54,391 ‫المغزى هو أنه عندما تأتي الطفلة ‫سأكون هناك لإطعامها 258 00:17:54,558 --> 00:17:59,648 ‫وتحميمها والتنظيف لها وأكثر من ذلك ‫أرغب في فعل كل هذه الأشياء 259 00:18:00,440 --> 00:18:08,783 ‫- أي أنك لا تحتاجني فعلاً للعيش معك ‫- أجل! أجل! سنفتقدك جداً! 260 00:18:09,743 --> 00:18:13,873 ‫- ستكون والداً مذهلاً ‫- وستكوني جدة رائعة 261 00:18:13,998 --> 00:18:18,420 ‫- مرحباً؟ ما زلت لا أعلم ما أفعل ‫- هيا 262 00:18:18,629 --> 00:18:23,426 ‫كل والدة تشعر هكذا أول مرة ‫سوف... ستتدبرين أمورك 263 00:18:23,593 --> 00:18:27,723 ‫ستفعلين ذلك، اسمعي ‫أتذكرين عندما أتيت للمدينة لأول مرة؟ 264 00:18:27,890 --> 00:18:32,687 ‫كنت تلك الفتاة الصغيرة والمدللة ‫التي كانت تستخدم بطاقات ائتمان والدها 265 00:18:32,854 --> 00:18:36,400 ‫- أتذكرين؟ ‫- آمل أن تتوصل إلى نتيجة في ذلك 266 00:18:36,525 --> 00:18:39,445 ‫انظري إلى نفسك ‫أنت هذه المديرة المهمة 267 00:18:39,570 --> 00:18:42,115 ‫أنت قادرة على فعل أكثر مما تعتقدين 268 00:18:42,240 --> 00:18:46,078 ‫وليس لديّ أدنى شك ‫أنك ستكوني والدة مذهلة 269 00:18:46,954 --> 00:18:51,000 ‫- حقاً؟ ‫- أنا أخبرك 270 00:18:51,126 --> 00:18:54,213 ‫شكراً 271 00:18:54,922 --> 00:18:58,217 ‫حسناً أنتما الاثنان، سوف أذهب 272 00:18:58,343 --> 00:19:01,304 ‫كلا، كلا، كلا يا عزيزتي ‫ابقي مكانك، سأخرج بنفسي 273 00:19:01,471 --> 00:19:04,850 ‫كما لو أنني لست هنا ‫حيث كأنني كذلك تقريباً 274 00:19:06,519 --> 00:19:11,650 ‫ما زلت مضحكة جداً ‫هذا مضحك جداً! ماذا أفعل؟ 275 00:19:12,025 --> 00:19:18,408 ‫لا شيء! لقد اعتذرت ملايين المرات ولم ‫تفعل شيء سوى أنها كانت مريعة معك 276 00:19:18,575 --> 00:19:24,707 ‫ولا تنسي أنك أقمت لابنتها، حفلة لطيفة ‫ولو كانت مملة 277 00:19:24,832 --> 00:19:29,838 ‫- ولم تشكرك على ذلك حتى ‫- أتعلمين أمراً؟ أنت محقة 278 00:19:30,214 --> 00:19:33,426 ‫نعم، أعني إذا أردت أن أقول لها ‫أي شيء، فسأخبرها به 279 00:19:33,635 --> 00:19:35,011 ‫حقاً؟ 280 00:19:36,471 --> 00:19:43,188 ‫حسناً، سأفعل ذلك ‫سيدة (غرين)! سيدة (غرين)! 281 00:19:43,354 --> 00:19:46,191 ‫من الفظ مغادرة الحفلة ‫بدون توديع المضيفة 282 00:19:46,316 --> 00:19:51,030 ‫نعم، كما أنه عند اعتذار أحدهم ‫فمن الاحترام هو قبوله 283 00:19:51,197 --> 00:19:53,658 ‫لأن ما فعلته لك لم يكن مقصوداً 284 00:19:53,784 --> 00:19:58,206 ‫- لكن ما تفعلينه الآن هو أمر حاقد! ‫- حاقد؟ 285 00:19:58,331 --> 00:20:03,253 ‫هذا صحيح! ربما حان وقت تمعّنك جيداً ‫في المرآة أيتها الشابة! أيتها العجوز! 286 00:20:03,378 --> 00:20:10,846 ‫- يا آنسة! ‫- غيّري الموضوع، غيّري الموضوع 287 00:20:11,054 --> 00:20:17,145 ‫لذا، عندما تكوني مستعدة للاعتذار مني ‫سأسامحك، نهار سعيد! 288 00:20:20,190 --> 00:20:26,656 ‫- لا يمكنني الشعور بساقاي ‫- كنت مذهلة، أنا فخورة جداً بك 289 00:20:26,865 --> 00:20:30,452 ‫- حقاً؟ أنا أيضاً فخورة بنفسي ‫- عليك ذلك! 290 00:20:30,619 --> 00:20:32,955 ‫- نعم، أيمكنك إعطائي شيئاً لشربه؟ ‫- بالطبع! 291 00:20:33,080 --> 00:20:34,457 ‫حسناً 292 00:20:34,874 --> 00:20:39,630 ‫سيدة (غرين)، حسناً، أنا آسفة فعلاً ‫أنا أعتذر... إذا... 293 00:20:41,299 --> 00:20:47,973 ‫حسناً، عضّيت لساني ‫لكنني ما زلت آسفة فعلاً 294 00:20:54,481 --> 00:20:56,900 ‫- حسناً، أنا جاهزة ‫- أنت واثقة؟ 295 00:20:57,026 --> 00:20:59,987 ‫أجل، أنهيت دراستي ‫وأعلم أموري 296 00:21:00,154 --> 00:21:03,450 ‫حسناً إذاً 297 00:21:03,575 --> 00:21:10,208 ‫فلنلعب (بامبوزلد) يا (رايتشل غرين)! ‫كيف تقيسين حرارة مياه استحمام الطفل؟ 298 00:21:10,375 --> 00:21:12,210 ‫- تضع مرفقك بها ‫- ممتاز! 299 00:21:12,419 --> 00:21:15,214 ‫- كيف تجعلين الطفل يأخذ قيلولة؟ ‫- يعد أن يتناول الطعام ويكون جافاً 300 00:21:15,339 --> 00:21:17,800 ‫- على ظهره وبدون أغطية فضفاضة ‫- هذا صحيح 301 00:21:17,925 --> 00:21:22,473 ‫هذا سؤال صوتي، ماذا تفعلين ‫عندما يصدر الطفل هذا الصوت؟ 302 00:21:27,312 --> 00:21:29,898 ‫أتفقد ما إذا كان رطباً، أو جائعاً ‫أجعله يتجشأ 303 00:21:30,148 --> 00:21:34,987 ‫ممتاز! ممتاز! أترغبين الآن في سؤال آخر ‫أو في بطاقة للتقدم؟ 304 00:21:35,238 --> 00:21:36,781 ‫بطاقة! بطاقة! أختار بطاقة! 305 00:21:36,990 --> 00:21:42,747 ‫آسف! لقد خسرت! ‫ستكوني والدة مريعة! 306 00:21:45,792 --> 00:21:49,380 ‫فقدت البصر لسبب قيامنا بذلك!