1 00:00:05,922 --> 00:00:07,465 - Hai. - Hai. 2 00:00:07,507 --> 00:00:10,718 Jadi, berapa jumlah terakhir untuk acara siraman bayiku? 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,802 Sekitar 20 orang. 4 00:00:11,844 --> 00:00:13,763 Beberapa teman kantor punya kegiatan lain. 5 00:00:13,804 --> 00:00:16,182 Juga kedua adikmu menelepon dan tak bisa datang. 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,976 Apa? Maksudmu mereka tak datang ke acara sosial 7 00:00:19,018 --> 00:00:22,063 yang tanpa pria dan minuman? Mengejutkan. 8 00:00:23,397 --> 00:00:25,650 Aku tak peduli. Selama ibuku datang. 9 00:00:26,067 --> 00:00:27,860 Astaga, ibumu. 10 00:00:28,152 --> 00:00:29,695 Ibuku takkan datang? 11 00:00:29,737 --> 00:00:31,906 Mengingat kami lupa mengundangnya, 12 00:00:31,948 --> 00:00:34,158 akan menadi kebetulan besar jika dia datang. 13 00:00:34,992 --> 00:00:36,327 Astaga. 14 00:00:36,661 --> 00:00:39,580 Bukan salahku. Phoebe yang menangani undangan. 15 00:00:39,997 --> 00:00:42,834 Aku tak punya ibu, jadi, aku sering lupa... 16 00:00:42,875 --> 00:00:44,252 Sudahlah. 17 00:00:45,253 --> 00:00:48,339 Jadi, ibuku takkan datang ke acara siraman bayiku? 18 00:00:48,673 --> 00:00:49,757 Tidak. 19 00:00:50,716 --> 00:00:52,134 Ibuku juga tidak. 20 00:00:53,803 --> 00:00:55,847 Kau tahu? Jangan cemas. 21 00:00:55,888 --> 00:00:57,223 Kami akan tangani. Kami akan meneleponnya. 22 00:00:57,265 --> 00:00:59,642 - Pulanglah dan bersiap-siap. - Tolong pastikan dia datang. 23 00:00:59,684 --> 00:01:01,894 Penting sekali bagiku. Ini ibuku. 24 00:01:01,936 --> 00:01:03,354 Aku tahu. Berapa nomornya? 25 00:01:03,396 --> 00:01:04,730 Aku tak tahu. 26 00:01:05,481 --> 00:01:07,316 Pergilah. Ada di bukuku. 27 00:01:14,490 --> 00:01:16,659 Tunggu. Jika kau yang menangani undangan, 28 00:01:16,701 --> 00:01:17,994 kenapa aku yang meneleponnya? 29 00:01:18,035 --> 00:01:21,372 Halo, Ny. Green. Hai, ini Monica Geller. 30 00:01:21,414 --> 00:01:23,624 - Halo, Monica. - Hai. 31 00:01:23,666 --> 00:01:26,169 Ini memang mendadak, tapi kami putuskan untuk mengadakan 32 00:01:26,210 --> 00:01:29,172 acara siraman bayi mendadak bagi Rachel hari ini. 33 00:01:29,213 --> 00:01:31,632 Aku tahu, kedua putriku sudah cerita 34 00:01:31,674 --> 00:01:33,634 saat mereka menerima undangan dadakan mereka 35 00:01:33,676 --> 00:01:34,927 sebulan lalu. 36 00:01:36,345 --> 00:01:39,974 - Aku sungguh minta maaf. - Untuk apa, Sayang? 37 00:01:40,016 --> 00:01:42,393 Untuk tak mengundangku atau berbohong mengenainya? 38 00:01:43,728 --> 00:01:45,813 Astaga, bokongku berkeringat. 39 00:01:47,899 --> 00:01:51,819 Tolonglah, bisakah kau datang? Pukul 16.00 hari ini. 40 00:01:52,612 --> 00:01:54,906 Baiklah, sampai nanti. 41 00:01:54,947 --> 00:01:56,157 Terima kasih. 42 00:01:57,325 --> 00:01:58,576 Bukankah pukul 15.00? 43 00:01:58,993 --> 00:02:00,661 Berengsek. 44 00:02:40,952 --> 00:02:42,745 Joe, mau main basket? 45 00:02:43,079 --> 00:02:45,081 Aku tak bisa ikut, sedang berlatih. 46 00:02:45,122 --> 00:02:47,542 Ada audisi untuk menjadi pemandu acara permainan baru. 47 00:02:47,583 --> 00:02:48,459 - Keren. - Hebat. 48 00:02:48,501 --> 00:02:51,921 Jika kudapat, di siang hari aku menjadi Dr. Drake Ramoray. 49 00:02:51,963 --> 00:02:55,216 Tapi di malam hari, aku menjadi Joey Tribbiani! 50 00:02:56,759 --> 00:02:59,428 Kau akan sempurna untuk ini. Itu sudah namamu. 51 00:03:00,930 --> 00:03:02,181 Audisinya dua jam lagi, 52 00:03:02,223 --> 00:03:04,058 dan aku tak paham permainannya. 53 00:03:04,350 --> 00:03:05,643 Kau mau bantuan? 54 00:03:05,685 --> 00:03:07,144 Benarkah? Itu bagus sekali. 55 00:03:07,186 --> 00:03:08,729 Kalian bisa menjadi pesertanya. 56 00:03:08,771 --> 00:03:09,814 Hebat. 57 00:03:10,773 --> 00:03:14,068 Baiklah, kita bisa kalah dari gadis SMP lain kali. 58 00:03:14,902 --> 00:03:17,405 Baiklah, mari kita main Bamboozled. 59 00:03:17,697 --> 00:03:18,531 Bamboozled? 60 00:03:18,573 --> 00:03:19,866 Ya. Namanya keren, 'kan? 61 00:03:19,907 --> 00:03:21,117 - Ya. - Tidak. 62 00:03:21,158 --> 00:03:22,201 Baiklah. 63 00:03:23,119 --> 00:03:25,872 Peserta pertama kita adalah Ross Geller. 64 00:03:26,122 --> 00:03:28,416 Ceritakan sedikit tentang dirimu, Ross. 65 00:03:28,457 --> 00:03:33,171 Aku ahli purbakala dan tinggal di New York. 66 00:03:33,212 --> 00:03:35,047 Aku punya seorang putra bernama Ben. 67 00:03:35,840 --> 00:03:36,924 Hai, Ben. 68 00:03:37,216 --> 00:03:38,092 Lalu... 69 00:03:38,134 --> 00:03:39,468 Kubilang sedikit, Ross. 70 00:03:39,510 --> 00:03:41,762 Bagaimana denganmu, Chandler? 71 00:03:41,804 --> 00:03:43,264 Joey, aku pencari pegawai. 72 00:03:43,306 --> 00:03:45,558 Aku mempertemukan ilmuwan Soviet pengangguran 73 00:03:45,600 --> 00:03:47,518 dengan negara Dunia Ketiga penipu. 74 00:03:47,560 --> 00:03:48,978 Hai, Rasputin. 75 00:03:49,020 --> 00:03:50,104 Bagus sekali. 76 00:03:50,146 --> 00:03:51,397 Mari bermain Bamboozled. 77 00:03:51,439 --> 00:03:53,024 Chandler, kau yang pertama. 78 00:03:53,399 --> 00:03:56,152 - Apa ibukota Kolumbia? - Bogota. 79 00:03:56,485 --> 00:03:58,487 Bogoda, tapi hampir benar. 80 00:04:00,740 --> 00:04:02,700 Kau bisa alihkan giliranmu pada Ross 81 00:04:02,742 --> 00:04:04,994 atau pilih Kartu Wicked Wango. 82 00:04:05,036 --> 00:04:07,205 Apa kegunaan Kartu Wicked Wango Card? 83 00:04:08,039 --> 00:04:09,290 Seharusnya aku tahu itu. 84 00:04:10,416 --> 00:04:13,586 Coba kulihat. Sebentar. Ini dia. 85 00:04:13,628 --> 00:04:17,632 Kartu Wicked Wango menentukan kau akan lebih tinggi atau rendah. 86 00:04:19,634 --> 00:04:20,968 Lebih tinggi atau rendah dari apa? 87 00:04:22,553 --> 00:04:24,013 Ini memalukan. 88 00:04:25,681 --> 00:04:28,226 - Kau percaya ini payah sekali? - Maaf. 89 00:04:28,267 --> 00:04:30,937 Kurasa peserta dilarang saling bicara. 90 00:04:35,942 --> 00:04:38,194 Penari telanjangnya kusuruh kemari pukul 17.00. 91 00:04:38,236 --> 00:04:39,403 Itu bagus, 'kan? 92 00:04:41,656 --> 00:04:43,533 Kau memesan penari telanjang untuk acara siraman bayi? 93 00:04:43,574 --> 00:04:44,992 Itu sangat tak pantas. 94 00:04:45,034 --> 00:04:47,161 Kenapa? Dia akan berpakaian seperti bayi. 95 00:04:49,163 --> 00:04:52,416 Hai, Ny. Green. Senang sekali kau bisa datang. 96 00:04:52,458 --> 00:04:55,503 Ya, terima kasih banyak. Sekali lagi kami minta maaf. 97 00:04:55,545 --> 00:04:57,296 Kami tak bisa merasa lebih buruk lagi. 98 00:04:57,964 --> 00:04:59,048 Cobalah. 99 00:05:00,132 --> 00:05:02,051 Itu gadis cilikku. 100 00:05:02,844 --> 00:05:04,971 - Dia masih marah. - Ya, aku tahu. 101 00:05:05,304 --> 00:05:08,182 Ini hebat. Berkurang satu orang untuk diajak berbasa-basi. 102 00:05:08,933 --> 00:05:13,062 Phoebe, Sandra juga marah padamu. Itu tak meresahkanmu? 103 00:05:13,104 --> 00:05:17,024 Kita sudah dua kali minta maaf. Aku tak bisa berbuat lebih dari itu. 104 00:05:17,275 --> 00:05:19,110 Aku tahu kau benci jika orang marah padamu, 105 00:05:19,151 --> 00:05:22,572 tapi kau harus menerimanya. 106 00:05:23,447 --> 00:05:25,575 Baiklah, aku bisa. 107 00:05:26,993 --> 00:05:28,578 Aku harus membedaki bokongku. 108 00:05:30,246 --> 00:05:31,622 Lihat wajahmu. 109 00:05:31,789 --> 00:05:33,916 Seperti saat di SMA. 110 00:05:33,958 --> 00:05:36,919 Jika tak tahu, Ibu akan bilang kau pemandu sorak bermasalah. 111 00:05:38,087 --> 00:05:40,131 - Ayo minum teh. - Baik. 112 00:05:40,381 --> 00:05:43,301 Lihat itu, tinggal tiga minggu lagi. 113 00:05:43,509 --> 00:05:44,969 Sudah pilih penjaga bayi? 114 00:05:45,011 --> 00:05:46,762 Jangan pakai pengurus rumahmu 115 00:05:46,804 --> 00:05:48,598 karena nanti dia tak fokus. 116 00:05:48,639 --> 00:05:50,766 Sebenarnya aku takkan memakai penjaga bayi 117 00:05:50,808 --> 00:05:52,894 dan aku juga tak punya pengurus rumah. 118 00:05:53,269 --> 00:05:55,104 Kau seperti manusia gua. 119 00:05:56,898 --> 00:05:58,816 Rachel, kau harus punya penjaga bayi. 120 00:05:58,858 --> 00:06:01,152 Kau tak tahu ini akan sangat melelahkan. 121 00:06:01,194 --> 00:06:04,488 Saat kau masih bayi, Ibu punya pembantu penuh waktu. Ny. K. 122 00:06:04,530 --> 00:06:07,033 Ny. K. Ya, dia baik hati. 123 00:06:07,325 --> 00:06:08,784 Dia mengajariku bahasa Spanyol. 124 00:06:09,035 --> 00:06:10,912 Rasanya aku ingat sedikit. 125 00:06:11,871 --> 00:06:14,373 Ibumu gila. 126 00:06:16,709 --> 00:06:18,711 - Wanita yang sangat baik. - Ya. 127 00:06:19,420 --> 00:06:22,215 Meskipun dulu dia hebat, aku tak mampu membayarnya. 128 00:06:22,256 --> 00:06:23,883 - Rachel. - Apa? 129 00:06:23,925 --> 00:06:25,718 Ibu punya ide terhebat. 130 00:06:26,052 --> 00:06:27,637 Ibu akan tinggal bersamamu. 131 00:06:29,222 --> 00:06:30,515 Apa? 132 00:06:31,307 --> 00:06:34,977 Ibu senang sekali akan melakukan ini untuk putri Ibu. 133 00:06:36,354 --> 00:06:39,482 Lihat dirimu. Matamu berkaca-kaca. 134 00:06:41,275 --> 00:06:42,735 Ya, benar. 135 00:06:45,613 --> 00:06:47,031 Baiklah, Ross, kau unggul. 136 00:06:47,073 --> 00:06:50,493 Kau mau pertanyaan lain, atau memutar Roda Kekacauan? 137 00:06:50,535 --> 00:06:53,287 Roda itu bukan temanku malam ini, Joey. 138 00:06:55,122 --> 00:06:57,166 - Pertanyaan lain saja. - Baik. 139 00:06:57,208 --> 00:06:59,085 Ini akan sulit. Tahan napasmu. 140 00:06:59,126 --> 00:07:00,545 Tak apa-apa, aku siap. 141 00:07:01,045 --> 00:07:03,714 Bukan, kau harus menahan napas sampai siap menjawab pertanyaan. 142 00:07:03,756 --> 00:07:04,841 - Bagian dari permainan. - Ini konyol. 143 00:07:04,882 --> 00:07:06,384 Dia takkan menahan... 144 00:07:08,678 --> 00:07:12,598 Kau takut pada apa bila mengidap fobia ini? 145 00:07:12,890 --> 00:07:14,642 Triska... 146 00:07:14,976 --> 00:07:16,769 Astaga, kata ini rumit. 147 00:07:17,061 --> 00:07:17,979 Tris... 148 00:07:19,272 --> 00:07:21,732 Serius, lihat ini, Chandler. Bagaimana mengucapkannya? 149 00:07:21,774 --> 00:07:23,818 - Coba kulihat. - Yang ini. 150 00:07:26,237 --> 00:07:28,906 - Triskaidekaphobia. - Takut biskuit Triscuit! 151 00:07:28,948 --> 00:07:30,283 Bukan. 152 00:07:30,324 --> 00:07:32,451 Takut angka 13. 153 00:07:32,493 --> 00:07:33,619 Takut Triscuit? 154 00:07:33,661 --> 00:07:36,789 Mungkin saja, tepinya tajam. 155 00:07:38,624 --> 00:07:39,792 Chandler, kau berikutnya. 156 00:07:39,834 --> 00:07:42,628 Tunggu, aku berhak memakai Kartu Pas Malaikatku 157 00:07:42,670 --> 00:07:43,629 untuk putaran gratis. 158 00:07:43,671 --> 00:07:45,214 Permainan ini tak masuk akal! 159 00:07:46,257 --> 00:07:47,967 Kau hanya kesal karena kalah. 160 00:07:48,009 --> 00:07:50,887 Ayolah, Ross. Kita semua pecundang. 161 00:07:52,555 --> 00:07:54,098 Baiklah. Chandler, 162 00:07:54,140 --> 00:07:56,767 kau bisa putar Rodanya atau pilih Kartu Google. 163 00:07:56,809 --> 00:07:58,019 Coba kupikir. 164 00:07:58,311 --> 00:07:59,979 Aku tak peduli. 165 00:08:02,481 --> 00:08:04,066 Kau harus pilih, Tn. Bing. 166 00:08:04,108 --> 00:08:05,776 Mana saja, tak ada bedanya. 167 00:08:05,818 --> 00:08:07,904 Pilih, Berengsek. 168 00:08:09,864 --> 00:08:10,781 Aku pilih kartu. 169 00:08:10,823 --> 00:08:12,992 Baik, kau pilih Kartu Berikan. 170 00:08:13,409 --> 00:08:14,869 Kau dapat semua angka Ross. 171 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 Apa? 172 00:08:17,371 --> 00:08:18,915 Permainan ini cukup seru. 173 00:08:20,124 --> 00:08:23,252 Apa menurutmu tidak gila kau mendapat semua angkaku... 174 00:08:23,294 --> 00:08:26,130 Kurasa peserta dilarang saling bicara. 175 00:08:29,842 --> 00:08:31,552 Kenapa kalian undang ibuku? 176 00:08:32,553 --> 00:08:33,387 Apa? 177 00:08:33,429 --> 00:08:35,139 Dia mau tinggal bersamaku dan Ross 178 00:08:35,181 --> 00:08:36,641 untuk membantu mengurus bayi. 179 00:08:36,682 --> 00:08:37,683 Berapa lama? 180 00:08:37,725 --> 00:08:39,435 Delapan minggu. 181 00:08:39,477 --> 00:08:40,978 Aku sayang ibuku, tapi astaga, 182 00:08:41,020 --> 00:08:43,189 makan siang lama dengannya pun sudah berat. 183 00:08:44,440 --> 00:08:46,984 Aku akan merasa tersanjung jika dia mau tinggal bersamaku. 184 00:08:47,193 --> 00:08:48,736 Dia tak bisa mendengarmu. 185 00:08:51,155 --> 00:08:52,573 Ayolah. Aku harus bagaimana? 186 00:08:52,865 --> 00:08:56,410 Jika kau tak mau ibumu tinggal denganmu, katakan saja. 187 00:08:56,953 --> 00:08:58,579 Kau benar. 188 00:08:58,621 --> 00:09:00,915 Aku akan punya bayi. Aku bisa bilang pada ibuku 189 00:09:00,957 --> 00:09:03,459 bahwa aku tak ingin dia tidur di sofaku. 190 00:09:03,501 --> 00:09:05,127 Astaga, dia akan ingin tidur seranjang denganku. 191 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 Ini tak boleh terjadi. 192 00:09:06,921 --> 00:09:07,964 Benar sekali. 193 00:09:08,005 --> 00:09:10,883 Kau ke sana dan katakan kau tak mau dia tinggal bersamamu. 194 00:09:11,300 --> 00:09:13,469 - Jangan mau ditolak. - Baik. 195 00:09:14,762 --> 00:09:17,557 Ini hebat. Kini dia akan marah pada Rachel. 196 00:09:19,559 --> 00:09:21,269 Lalu aku akan mendekatinya 197 00:09:21,310 --> 00:09:23,521 dan menjadi putri yang tak pernah dimilikinya. 198 00:09:25,273 --> 00:09:27,275 Kini aku menghormati Chandler. 199 00:09:29,402 --> 00:09:32,572 Baiklah, Semua, saatnya membuka hadiah. 200 00:09:33,781 --> 00:09:37,201 Ya, dan menurutku hadiah pertama yang dibuka Rachel 201 00:09:37,660 --> 00:09:39,912 seharusnya dari nenek sang bayi, 202 00:09:40,246 --> 00:09:42,582 karena kau orang terpenting di ruangan ini 203 00:09:43,040 --> 00:09:44,375 dan di seluruh dunia. 204 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Aku tak bawa hadiah 205 00:09:48,129 --> 00:09:49,881 karena baru diundang di saat terakhir. 206 00:09:49,922 --> 00:09:53,259 Tapi terima kasih sudah membuat semua jadi tahu. 207 00:09:56,971 --> 00:09:58,472 Bagaimana dengan kalian yang kurang penting? 208 00:09:58,514 --> 00:10:00,308 Kita buka hadiah kalian! 209 00:10:02,476 --> 00:10:04,687 Bu, tak apa-apa Ibu tak membawa hadiah. 210 00:10:04,729 --> 00:10:06,272 Ibu bawa. 211 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 - Delapan minggu diri Ibu. - Ya. 212 00:10:09,066 --> 00:10:12,695 Baiklah. Bu, sebenarnya aku bisa melakukan ini sendiri. 213 00:10:12,737 --> 00:10:15,948 Sayang, Ibu tahu kau akan menjadi ibu yang hebat. 214 00:10:15,990 --> 00:10:17,366 Ibu hanya berpikir kau butuh sedikit bantuan, 215 00:10:17,408 --> 00:10:18,618 terutama di awalnya. 216 00:10:18,659 --> 00:10:21,621 Tapi aku tahu yang kulakukan. Aku bisa menanganinya. 217 00:10:21,662 --> 00:10:23,748 Benarkah? Ingat Twinkles? 218 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 Dia hamster. Aku takkan menyedot bayiku. 219 00:10:28,085 --> 00:10:31,130 Ayo, Rach. Saatnya hadiah. 220 00:10:31,464 --> 00:10:34,217 Kau adalah lem yang menyatukan pesta ini. 221 00:10:34,717 --> 00:10:36,469 Di sini agak berantakan. 222 00:10:38,304 --> 00:10:40,306 - Lihat. - Bagus. 223 00:10:40,515 --> 00:10:42,266 Ini dari teman-teman kantormu. 224 00:10:42,308 --> 00:10:45,311 Astaga. 225 00:10:45,353 --> 00:10:47,396 Aku tahu ini apa. 226 00:10:48,481 --> 00:10:49,607 Tunggu. 227 00:10:50,608 --> 00:10:51,901 Ini tidak benar. 228 00:10:53,903 --> 00:10:55,655 Ini corong bir untuk bayi? 229 00:10:57,990 --> 00:11:00,409 Sayang, itu pompa ASI. 230 00:11:01,953 --> 00:11:04,080 Apa aku bilang sudah selesai menebak? 231 00:11:05,414 --> 00:11:07,458 Baik, terima kasih untuk itu. 232 00:11:07,750 --> 00:11:10,211 Ini apa? 233 00:11:10,253 --> 00:11:11,337 Ini Diaper Genie. 234 00:11:11,379 --> 00:11:13,798 Mengeluarkan popok bersih. 235 00:11:13,840 --> 00:11:16,092 Bukan, tempatmu menaruh popok yang kotor. 236 00:11:16,425 --> 00:11:17,343 Jijik. 237 00:11:17,385 --> 00:11:20,263 Kenapa tak dibuang saja di bak sampah luar? 238 00:11:20,304 --> 00:11:22,056 Kau akan lakukan itu sepuluh kali sehari? 239 00:11:22,098 --> 00:11:25,142 Bisa sampai sepuluh kali sehari? 240 00:11:25,601 --> 00:11:27,895 Apa bayi ini diberi makanan India? 241 00:11:28,855 --> 00:11:31,274 Bukan, bayi memang begitu. 242 00:11:31,315 --> 00:11:34,819 Rachel, dengarkan ibumu. Dia sangat cerdas. 243 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 Lalu bagaimana dengan bayimu 244 00:11:39,615 --> 00:11:42,201 saat kau pergi ke bak sampah sepuluh kali sehari? 245 00:11:42,618 --> 00:11:45,746 Entahlah, tinggalkan di meja ganti? 246 00:11:46,163 --> 00:11:47,582 Apa? Apa yang kulakukan? 247 00:11:47,623 --> 00:11:50,334 Jangan tinggalkan bayi sendirian. 248 00:11:50,918 --> 00:11:53,254 Tentu aku tahu itu. 249 00:11:53,296 --> 00:11:55,882 Tentu saja bayinya takkan ditinggal sendirian. 250 00:11:57,341 --> 00:11:58,968 Dia takkan aman. 251 00:11:59,302 --> 00:12:02,346 Tidak seaman bila bersamaku, si bodoh soal bayi ini. 252 00:12:02,889 --> 00:12:04,640 Astaga, tahu tidak? 253 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 Membuka hadiah rasanya terlalu berat sekarang. 254 00:12:07,435 --> 00:12:10,897 Jadi, rasanya akan kubuka semua nanti saja. 255 00:12:10,938 --> 00:12:13,566 Terima kasih sudah datang dan untuk semua hadiah indah ini. 256 00:12:13,608 --> 00:12:15,902 Keranjang ini indah sekali. 257 00:12:15,943 --> 00:12:18,070 Ini buaian bayi. 258 00:12:19,488 --> 00:12:21,365 Ibu, jangan tinggalkan aku. 259 00:12:26,662 --> 00:12:28,706 Di film John Huston mana kau mendengar dialog ini? 260 00:12:28,748 --> 00:12:30,750 "Lencana? Kita tak butuh lencana." 261 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 Treasure of the Sierra Madre! 262 00:12:32,043 --> 00:12:33,961 Benar. Ada kemungkinan Bonus Terbalik. 263 00:12:34,003 --> 00:12:36,130 Madre Sierra the of Treasure! 264 00:12:36,172 --> 00:12:37,173 Ya! 265 00:12:37,840 --> 00:12:40,510 Aku ingin naik Tangga Peluang ke Pondok Lumpur Emas. 266 00:12:40,551 --> 00:12:41,802 Pilihan bijaksana. Berapa anak tangga? 267 00:12:41,844 --> 00:12:42,887 Enam. 268 00:12:44,555 --> 00:12:46,516 Bunyi itu hanya berarti satu hal. 269 00:12:46,557 --> 00:12:48,518 Monyet Lapar! 270 00:12:49,268 --> 00:12:50,728 Aku mau Kartu Wicked Wango. 271 00:12:50,770 --> 00:12:53,356 Baik, ini pertanyaan audio. 272 00:12:53,397 --> 00:12:55,441 Sebutkan lagu tema TV ini. 273 00:12:59,570 --> 00:13:01,572 Astaga, aku tahu ini. Sebentar. 274 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 - Katakan pada Penyu Waktu! - Diam! 275 00:13:04,033 --> 00:13:06,118 - I Dream of Jeannie. - Ya! Kau unggul lagi. 276 00:13:06,160 --> 00:13:07,537 Aku mau memutar Rodanya. 277 00:13:13,918 --> 00:13:15,211 Ayolah! 278 00:13:16,504 --> 00:13:18,089 Babak Super Cepat. 279 00:13:18,130 --> 00:13:20,007 - Ada Bonus Lompat? - Tentu. 280 00:13:24,804 --> 00:13:26,097 Siapa penemu kacamata bifokal? 281 00:13:26,138 --> 00:13:27,431 - Ben Franklin. - Benar. 282 00:13:27,473 --> 00:13:29,767 Monarki mana yang paling lama memimpi Inggris Raya? 283 00:13:29,809 --> 00:13:31,185 - Ratu Victoria. - Benar lagi. 284 00:13:31,227 --> 00:13:33,813 Tapi kau lupa berganti kaki di antara pertanyaan. 285 00:13:33,855 --> 00:13:35,356 Jadi, tak ada Bonus Lompat! 286 00:13:35,648 --> 00:13:37,692 - Setiap kali! - Ya. 287 00:13:37,733 --> 00:13:40,319 Beralih pada Chandler. 288 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 Aku mau Kartu Google. 289 00:13:42,488 --> 00:13:44,782 - Kau yakin? - Ya! Tidak! 290 00:13:45,825 --> 00:13:46,868 Google. 291 00:13:48,578 --> 00:13:52,540 Astaga. Selamat, Ross. Karena, Chandler, 292 00:13:52,582 --> 00:13:53,791 kau telah di-Bamboozled. 293 00:13:53,833 --> 00:13:55,877 - Tidak! - Ya! 294 00:13:55,918 --> 00:13:58,713 Ini permainan terhebat! 295 00:14:00,798 --> 00:14:03,593 Ibu akan tetap bersamaku selama kubutuhkan? 296 00:14:03,634 --> 00:14:04,969 Tentu saja. 297 00:14:05,261 --> 00:14:06,637 Bu, aku tak bodoh. 298 00:14:06,679 --> 00:14:09,515 Aku membaca semua buku tentang kehamilan dan persalinan. 299 00:14:09,557 --> 00:14:11,184 Tapi aku tak terpikir untuk membaca bagian 300 00:14:11,225 --> 00:14:13,019 tentang harus bagaimana saat bayinya sudah lahir. 301 00:14:13,060 --> 00:14:15,771 Ternyata bayinya akan segera lahir, 302 00:14:16,063 --> 00:14:17,648 dan aku tak tahu harus bagaimana. 303 00:14:18,149 --> 00:14:20,276 Boleh aku muntah di Diaper Genie itu? 304 00:14:21,485 --> 00:14:24,614 Sayang, kau akan baik-baik saja. 305 00:14:24,655 --> 00:14:27,575 - Tunggu, mau ke mana? - Ibu mau ke WC. 306 00:14:27,617 --> 00:14:31,370 Jangan khawatir. Semuanya akan beres. 307 00:14:33,623 --> 00:14:35,583 Memang akan baik-baik saja. 308 00:14:39,962 --> 00:14:41,088 Patut dicoba. 309 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 - Hai. - Hai. 310 00:14:45,218 --> 00:14:46,969 Kenapa wajahmu merah dan berkeringat? 311 00:14:47,011 --> 00:14:49,222 Aku baru mem-Bamboozled Chandler. 312 00:14:52,600 --> 00:14:54,810 Bukan hal seksual. 313 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 - Acaranya cepat sekali. - Tidak bila kau di sini. 314 00:15:01,567 --> 00:15:03,528 Tampaknya kita mendapat banyak barang bagus. 315 00:15:03,569 --> 00:15:06,697 Benar, tapi ibuku memberi kita hadiah yang terhebat. 316 00:15:06,739 --> 00:15:08,324 Kedai cukur dari Play-Doh? 317 00:15:09,909 --> 00:15:14,080 Bukan, dia akan tinggal bersama kita selama delapan minggu. 318 00:15:15,248 --> 00:15:16,082 - Apa? - Ya. 319 00:15:16,123 --> 00:15:18,000 Dia akan membantu kita mengurus bayi. 320 00:15:20,586 --> 00:15:22,255 Kau tak serius. 321 00:15:22,922 --> 00:15:24,507 Dia wanita yang menyenangkan, 322 00:15:24,549 --> 00:15:27,426 tapi mustahil kita bisa menerimanya selama delapan minggu. 323 00:15:27,468 --> 00:15:29,512 - Dia akan membuat kita gila... - Hai, Ross. 324 00:15:29,554 --> 00:15:31,389 Hai, Teman Serumah! 325 00:15:37,812 --> 00:15:40,982 Hai, Joey, aku Ray. Aku produser acaranya. 326 00:15:41,023 --> 00:15:42,942 Senang bertemu denganmu, Ray. 327 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 Ini Duncan dan Erin. 328 00:15:45,820 --> 00:15:47,196 Mereka akan membantu kita dengan audisinya. 329 00:15:47,238 --> 00:15:48,781 Mari kita mulai merekam. 330 00:15:48,823 --> 00:15:50,575 Baiklah, Ray. 331 00:15:51,868 --> 00:15:53,077 Bilamana kau siap. 332 00:15:53,119 --> 00:15:57,248 Halo, aku Joey Tribbiani. Mari kita bermain Bamboozled. 333 00:15:57,582 --> 00:15:59,792 Erin, kau mendapat pertanyaan pertama. 334 00:15:59,834 --> 00:16:02,587 Dalam hoki, siapa yang dikenal sebagai "Sang Hebat"? 335 00:16:02,628 --> 00:16:04,088 - Wayne Gretzky. - Benar. 336 00:16:04,130 --> 00:16:06,382 Kini apa kau mau memilih Kartu Wicked Wango 337 00:16:06,424 --> 00:16:08,301 atau memutar Roda Kekacauan? 338 00:16:08,593 --> 00:16:11,554 Joey, apa para agenmu tak memberi peraturan yang sudah direvisi? 339 00:16:11,596 --> 00:16:14,557 Kami menghapus semua itu. Tanpa roda atau kartu. 340 00:16:14,599 --> 00:16:15,766 Apa? Kenapa? 341 00:16:17,059 --> 00:16:18,936 Permainannya terlalu rumit, 342 00:16:18,978 --> 00:16:21,522 dan menurut riset, orang tak memahaminya. 343 00:16:21,564 --> 00:16:22,982 Apanya yang rumit? 344 00:16:23,024 --> 00:16:25,401 Kau memutar Roda Kekacauan untuk naik Tangga Peluang, 345 00:16:25,443 --> 00:16:27,236 melewati Pondok Lumpur melalui Cincin Pelangi 346 00:16:27,278 --> 00:16:28,654 untuk tiba ke Monyet Emas. 347 00:16:28,696 --> 00:16:31,240 Tarik ekornya, dan kau tiba di Kolam Firdaus! 348 00:16:32,742 --> 00:16:34,577 Ya, semua itu dihapus. 349 00:16:35,328 --> 00:16:38,289 Kini hanya permainan sederhana pertanyaan dan jawaban. 350 00:16:38,581 --> 00:16:40,416 Apa serunya? 351 00:16:41,125 --> 00:16:43,169 Kau ingin aku menjadi pemandu acara permainan membosankan 352 00:16:43,211 --> 00:16:45,671 dengan orang hanya berdiri dan menjawab pertanyaan? 353 00:16:45,713 --> 00:16:48,466 Akan ada wanita berbikini yang memegang skornya. 354 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 Mari kita bermain Bamboozled. 355 00:16:51,761 --> 00:16:54,388 Semua mainan pernak-pernik dinosaurus itu, 356 00:16:54,430 --> 00:16:57,683 Ross, menurutku mereka lebih baik ditaruh di garasi. 357 00:16:57,975 --> 00:16:59,477 Kami tak punya garasi. 358 00:16:59,519 --> 00:17:00,811 Aku bilang garasi? 359 00:17:00,853 --> 00:17:02,104 Maksudku sampah. 360 00:17:04,607 --> 00:17:05,566 Kau tahu, Ny. Green? 361 00:17:05,608 --> 00:17:08,778 Mungkin tak terlalu penting kau tinggal bersama kami. 362 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 Rachel butuh bantuan dengan bayinya. 363 00:17:12,031 --> 00:17:14,992 Benar, sungguh. Aku tak tahu apa-apa. 364 00:17:15,034 --> 00:17:17,161 Aku yakin itu tak benar. 365 00:17:17,203 --> 00:17:20,331 Tidak? Pheebs, Monica, apa aku paham soal bayi? 366 00:17:20,373 --> 00:17:22,375 - Tidak sama sekali. - Menakutkan. 367 00:17:23,543 --> 00:17:26,879 Kau tahu? Meski dia tak tahu apa-apa, aku tahu. 368 00:17:26,921 --> 00:17:28,047 Aku punya seorang putra. 369 00:17:28,297 --> 00:17:29,966 Ibunya dan aku tak serumah. 370 00:17:30,007 --> 00:17:31,342 Bilamana dia bersamaku, 371 00:17:31,384 --> 00:17:33,761 aku selalu mengurusnya sendirian. 372 00:17:34,804 --> 00:17:37,640 Benar. Kau punya anak lain 373 00:17:38,182 --> 00:17:39,350 dengan wanita lain. 374 00:17:40,893 --> 00:17:42,562 Apa kau tak punya kendali, Ross? 375 00:17:46,357 --> 00:17:47,817 Itu masalah lain. 376 00:17:49,360 --> 00:17:51,571 Intinya, saat bayinya tiba, 377 00:17:51,612 --> 00:17:54,073 aku akan di sana untuk menyusuinya, 378 00:17:54,115 --> 00:17:55,867 memandikan dan mengganti popoknya. 379 00:17:55,908 --> 00:17:58,911 Lebih dari itu, aku mau melakukan semuanya. 380 00:18:00,371 --> 00:18:02,707 Berarti kau tak butuh aku untuk tinggal bersamamu. 381 00:18:02,748 --> 00:18:03,958 Ya! 382 00:18:05,793 --> 00:18:07,879 Ya, kau akan dirindukan. 383 00:18:09,672 --> 00:18:10,882 Kau akan menjadi ayah yang hebat. 384 00:18:10,923 --> 00:18:12,675 Kau akan jadi nenek yang hebat. 385 00:18:13,718 --> 00:18:14,844 Halo? 386 00:18:16,053 --> 00:18:17,680 Aku masih tak tahu harus bagaimana. 387 00:18:17,847 --> 00:18:20,725 Ayolah, semua ibu pertama merasa begitu. 388 00:18:20,766 --> 00:18:22,768 Kau akan memahaminya. 389 00:18:23,394 --> 00:18:27,398 Pasti. Dengar, saat pertama kau datang ke kota ini, 390 00:18:27,607 --> 00:18:30,484 kau adalah gadis cilik manja dan tak berdaya ini, 391 00:18:30,526 --> 00:18:33,321 yang masih memakai kartu kredit ayahmu. Ingat? 392 00:18:33,362 --> 00:18:35,239 Semoga ucapanmu ini punya tujuan. 393 00:18:36,282 --> 00:18:39,285 Lihat dirimu. Kini kau eksekutif besar. 394 00:18:39,327 --> 00:18:41,913 Kemampuanmu lebih dari anggapanmu sendiri. 395 00:18:41,954 --> 00:18:45,249 Aku tak ragu kau akan menjadi ibu yang hebat. 396 00:18:46,751 --> 00:18:47,668 Benarkah? 397 00:18:48,461 --> 00:18:49,629 Sungguh. 398 00:18:50,838 --> 00:18:51,923 Terima kasih. 399 00:18:55,051 --> 00:18:57,553 Baiklah, aku akan pergi. 400 00:18:58,179 --> 00:18:59,931 Tidak, Sayang, kau di sini saja. 401 00:18:59,972 --> 00:19:02,475 Aku akan keluar sendiri. Seolah aku tak ada di sini, 402 00:19:02,517 --> 00:19:04,018 yang memang hampir begitu. 403 00:19:06,270 --> 00:19:08,648 Kau lucu sekali. 404 00:19:09,315 --> 00:19:10,608 Aku harus bagaimana? 405 00:19:11,901 --> 00:19:16,030 Tak ada. Kau sudah minta maaf padanya sejuta kali. 406 00:19:16,072 --> 00:19:17,990 Tapi dia tetap jahat padamu. 407 00:19:18,282 --> 00:19:20,535 Ingat, kau baru memberi putrinya 408 00:19:20,576 --> 00:19:24,080 acara siraman bayi yang indah, meski agak membosankan. 409 00:19:24,539 --> 00:19:27,291 Dia bahkan belum berterima kasih padamu. 410 00:19:28,000 --> 00:19:29,460 Kau benar. 411 00:19:29,710 --> 00:19:32,839 Kalau ada yang mau kau katakan padanya, akan kukatakan saja. 412 00:19:33,339 --> 00:19:34,423 Benarkah? 413 00:19:36,259 --> 00:19:38,052 Baiklah, akan kulakukan. 414 00:19:38,886 --> 00:19:39,887 Ny. Green? 415 00:19:41,389 --> 00:19:42,640 Ny. Green? 416 00:19:43,015 --> 00:19:45,977 Tak sopan meninggalkan pesta tanpa pamit pada tuan rumahnya. 417 00:19:46,018 --> 00:19:48,521 Juga, bila ada orang yang minta maaf, 418 00:19:48,563 --> 00:19:50,815 tindakan yang pantas adalah menerimanya, 419 00:19:50,857 --> 00:19:53,234 karena yang kulakukan padamu bukanlah kesengajaan. 420 00:19:53,484 --> 00:19:57,113 Tapi yang kau lakukan padaku ini hanyalah dendam. 421 00:19:57,154 --> 00:19:58,781 - Dendam? - Benar. 422 00:19:58,823 --> 00:20:02,368 Mungkin saatnya kau bercermin lebih lama, Nona Muda. 423 00:20:03,035 --> 00:20:04,245 Ibu tua. 424 00:20:04,996 --> 00:20:06,080 Ibu. 425 00:20:07,081 --> 00:20:08,791 Selesaikan... 426 00:20:10,710 --> 00:20:13,004 Jadi, bilamana kau sudah siap untuk minta maaf padaku, 427 00:20:13,546 --> 00:20:14,922 aku akan memaafkanmu. 428 00:20:14,964 --> 00:20:15,965 Selamat siang. 429 00:20:19,969 --> 00:20:21,596 Kakiku mati rasa. 430 00:20:22,972 --> 00:20:26,058 Kau hebat. Aku bangga sekali padamu. 431 00:20:26,475 --> 00:20:29,937 - Ya? Aku juga bangga padaku. - Sudah seharusnya. 432 00:20:30,271 --> 00:20:32,982 - Bisa ambilkan aku minuman? - Baik! 433 00:20:34,692 --> 00:20:38,487 Ny. Green, aku sungguh menyesal! Aku minta maaf! Bila kau... 434 00:20:41,073 --> 00:20:43,242 Baik. Lidahku tergigit! 435 00:20:44,619 --> 00:20:47,205 Tapi aku masih menyesal! 436 00:20:54,337 --> 00:20:56,672 - Baik. Aku siap. - Kau yakin? 437 00:20:56,714 --> 00:20:59,342 Ya, aku sudah belajar dan paham betul semuanya. 438 00:20:59,842 --> 00:21:00,968 Baiklah. 439 00:21:03,262 --> 00:21:05,515 Rachel Green, mari kita bermain Bamboozled! 440 00:21:07,058 --> 00:21:09,727 Bagaimana kau menguji suhu air mandi bayi? 441 00:21:10,102 --> 00:21:12,104 - Celupkan siku. - Bagus sekali. 442 00:21:12,146 --> 00:21:13,856 Bagaimana cara menidurkan bayi? 443 00:21:13,898 --> 00:21:16,817 Kenyang, kering, telentang, dan bedong tak longgar. 444 00:21:16,859 --> 00:21:19,695 Benar. Ini pertanyaan audio. 445 00:21:19,737 --> 00:21:22,448 Apa tindakanmu bila bayi bersuara begini? 446 00:21:27,203 --> 00:21:29,747 Periksa apa dia basah, atau lapar dan buat dia sendawa. 447 00:21:29,789 --> 00:21:30,915 Bagus sekali. 448 00:21:30,957 --> 00:21:34,794 Kini kau mau pertanyaan lain atau Kartu Wicked Wango? 449 00:21:34,836 --> 00:21:36,254 Aku pilih kartu. 450 00:21:36,587 --> 00:21:38,297 Maaf. 451 00:21:38,339 --> 00:21:39,924 Kau telah di-Bamboozled. 452 00:21:39,966 --> 00:21:42,301 Kau akan menjadi ibu yang payah! 453 00:21:45,805 --> 00:21:48,516 Aku sudah bingung kenapa kita melakukan ini!