1 00:00:05,785 --> 00:00:07,162 Hi! Hey! 2 00:00:07,328 --> 00:00:10,832 Vậy cuối cùng có bao nhiêu người dự tiệc mừng em bé của tớ? 3 00:00:11,040 --> 00:00:13,835 Khỏang 20. Cặp ở cơ quan bận việc rồi. 4 00:00:14,002 --> 00:00:16,004 Em gái cậu gọi báo không thể đến 5 00:00:16,171 --> 00:00:18,840 What? Ý cậu là họ không đến bữa tiệc đặc biệt mà... 6 00:00:19,007 --> 00:00:22,177 không có đàn ông và say rượu à?. Thật kinh ngạc 7 00:00:23,511 --> 00:00:25,430 tớ không quan tâm, chỉ cần mẹ tớ là đủ. 8 00:00:25,847 --> 00:00:29,601 Oh, my God. Mẹ của cậu. What? Mẹ tớ sẽ không đến à? 9 00:00:29,809 --> 00:00:31,728 À, căn cứ vào việc chúng ta quên mời bà ấy... 10 00:00:31,895 --> 00:00:34,439 sẽ thật trùng hợp nếu bà ấy đến. 11 00:00:34,856 --> 00:00:36,858 My God! 12 00:00:37,066 --> 00:00:39,861 Phoebe đảm nhận khách mời. 13 00:00:40,028 --> 00:00:42,739 Tớ không có mẹ vì thế tớ thường quên... 14 00:00:42,947 --> 00:00:44,782 Oh, nghỉ ngơi đi. 15 00:00:45,575 --> 00:00:48,203 Vì thế mẹ tớ sẽ không đến? 16 00:00:48,870 --> 00:00:50,246 No. 17 00:00:50,663 --> 00:00:51,706 không đến cả con tớ nữa. 18 00:00:53,750 --> 00:00:55,502 Cậu biết không? Đừng lo lắng. 19 00:00:55,668 --> 00:00:58,463 Chúng tớ sẽ lo việc này. Bọn tớ sẽ gọi bà ấy. Cậu hãy về nhà và chuẩn bị sẵn sàng. 20 00:00:58,630 --> 00:01:01,925 Hãy chắc chắn bà ấy đến. Điều này quan trọng lắm. Đó là mẹ tớ. 21 00:01:02,133 --> 00:01:05,220 Tớ biết. Số điện thoại bà ấy là gì? Tớ không biết. 22 00:01:05,428 --> 00:01:08,431 Đi nào. Tớ sẽ tìm trong danh bạ. Nào. 23 00:01:14,062 --> 00:01:17,982 Nếu cậu nhận việc mời khách, tại sao tớ phải gọi nhỉ? 24 00:01:18,149 --> 00:01:21,236 Hello, Mrs. Green! Hi, It's Monica Geller. 25 00:01:21,444 --> 00:01:23,071 Oh, hello, Monica. Hi. 26 00:01:23,279 --> 00:01:27,158 Phút cuối bọn cháu vừa quyết định tổ chức một.. 27 00:01:27,408 --> 00:01:31,287 Tiệc mừng em bé cho Rachel hôm nay. Cô biết, con gái cô đã nói... 28 00:01:31,454 --> 00:01:34,499 khi chúng lên danh sách khách mời tháng trước. 29 00:01:36,292 --> 00:01:39,921 Okay, I'm sorry. I'm so sorry. Cho điều gì, dear? 30 00:01:40,088 --> 00:01:42,215 Vì không mời cô hay cho lời nói dối vừa rồi? 31 00:01:43,299 --> 00:01:46,135 Oh, my God! Mông tớ đang đổ mồ hôi. 32 00:01:48,096 --> 00:01:51,558 Làm ơn, làm ơn, cô có thể đến? Bắt đầu lúc 4:00. 33 00:01:52,517 --> 00:01:56,938 Well, all right. Cô sẽ gặp cháu lúc 4h. Thank you. 34 00:01:57,146 --> 00:02:00,567 không phải 3h à? Chó đẻ thật! 35 00:02:39,480 --> 00:02:40,815 [DOOR OPENS] 36 00:02:40,982 --> 00:02:42,817 Hey, Joe! Muốn chơi bóng rổ không? 37 00:02:43,109 --> 00:02:47,196 Tớ không đi đâu. Tớ đang tập luyện. Có 1 buổi thử vai cho game show mới. 38 00:02:47,363 --> 00:02:48,448 Cool! Great! 39 00:02:48,615 --> 00:02:51,784 Nếu đc. Ban ngày tớ sẽ là Dr. Drake Ramoray. 40 00:02:51,951 --> 00:02:55,997 Nhưng đêm thì sẽ là Joey Tribbiani! 41 00:02:56,623 --> 00:03:00,251 Thật hoàn hảo. Đó đúng là tên cậu! 42 00:03:00,668 --> 00:03:04,047 Buổi thử vai trong 2h và tớ không thể hiểu đc game show này. 43 00:03:04,339 --> 00:03:05,673 Muốn bọn tớ giúp không? 44 00:03:05,840 --> 00:03:08,676 Oh, thật hả? Rất tuyệt đấy. Hey, các cậu có thể là người chơi! 45 00:03:08,885 --> 00:03:10,511 Tuyệt vời. 46 00:03:10,678 --> 00:03:14,140 Chúng ta có thể bỏ lỡ các em trung học lần này. 47 00:03:14,682 --> 00:03:18,478 Được rồi, chơi Bamboozled nào! Bamboozled? 48 00:03:18,686 --> 00:03:19,687 Yeah. Tên gì mà xấu thế? 49 00:03:19,896 --> 00:03:20,980 Yeah! No! 50 00:03:21,147 --> 00:03:25,568 All right. Okay. Người chơi đầu tiên sẽ là Ross Geller. 51 00:03:25,777 --> 00:03:28,321 Kể cho chúng tôi nghe 1 chút về bản thân đi, Ross. 52 00:03:28,488 --> 00:03:32,867 Well, tôi là 1 nhà cổ sinh vật học. Tôi sống ở New York. 53 00:03:33,034 --> 00:03:37,914 Tôi có 1 con trai, Ben. Hi, Ben! Và... 54 00:03:38,206 --> 00:03:41,542 uhm, 1 chút thôi, Ross. Còn anh thì sao, Chandler? 55 00:03:41,709 --> 00:03:45,588 Tôi là 1 nhà tuyển dụng. Tôi liên kết những nhà khoa học ngoài Xô Viết.. 56 00:03:45,755 --> 00:03:49,217 Với những kẻ lêu lổng thế giới thứ 3. Hi, Rasputin. 57 00:03:49,425 --> 00:03:53,096 Excellent! Bắt đầu nào! Chandler, bạn chơi trước. 58 00:03:53,304 --> 00:03:56,099 Thủ đô của Colombia? Bogota. 59 00:03:56,349 --> 00:03:58,601 Là Bogota, nhưng gần đúng. 60 00:04:00,770 --> 00:04:04,941 Bạn có thể bỏ qua vòng chơi của mình để đến Ross hoặc chọn 1 thẻ Wicked Wango. 61 00:04:05,191 --> 00:04:09,237 Thẻ Wicked Wango Card là gì? Tôi sẽ biết sau. 62 00:04:10,405 --> 00:04:12,740 Nhìn này. 1 chút thôi, please.. 63 00:04:12,907 --> 00:04:19,205 Cơ hội của bạn. 1 thẻ Wicked Wango định đoạt nếu bạn cao hơn hoặc thấp hơn. 64 00:04:19,372 --> 00:04:21,708 Cao hơn hoặc thấp hơn cái gì? 65 00:04:22,458 --> 00:04:27,213 Đó là điều tớ đang nghiên cứu! Cậu biết nhàm chán đến thế nào không? 66 00:04:27,380 --> 00:04:32,760 I'm sorry. Tôi không tin mình được phép nói chuyện với người chơi khác. 67 00:04:35,888 --> 00:04:39,434 Tớ gọi 1 người múa thoát y lúc 5h. That's good, right? 68 00:04:41,644 --> 00:04:44,939 Cậu gọi thoát y cho tiệc này à? không thích hợp tí nào. 69 00:04:45,148 --> 00:04:47,024 Why? Anh ấy sẽ mặc đồ như 1 đứa trẻ. 70 00:04:49,110 --> 00:04:52,780 Oh, hi, Mrs. Green. Cháu rất mừng cô có thể đến. 71 00:04:52,947 --> 00:04:55,324 Thank you so much.1 lần nữa chúng cháu xin lỗi. 72 00:04:55,491 --> 00:04:57,118 Chúng cháu thấy rất tệ vì việc đó. 73 00:04:57,910 --> 00:04:59,454 Cố gắng lắm. 74 00:05:00,663 --> 00:05:02,457 Ôi cô gái bé bỏng của tôi. 75 00:05:03,124 --> 00:05:05,293 Cô ấy vẫn giận. Yeah. 76 00:05:05,460 --> 00:05:08,504 không tuyệt sao? 1 người nhỏ hơn nói chuyện phiếm với. 77 00:05:08,963 --> 00:05:12,967 Phoebe, Sandra cũng đang giận cậu. không làm cậu bận tâm à? 78 00:05:13,134 --> 00:05:17,138 Chúng ta đã xin lỗi cả 2. Tớ không thể làm gì hơn. 79 00:05:17,305 --> 00:05:19,807 Cậu ghét bị người khác giận mình... 80 00:05:19,974 --> 00:05:23,102 nhưng cậu phải làm quen việc này thôi. 81 00:05:23,269 --> 00:05:26,606 Okay. Tớ có thể làm thế. 82 00:05:26,773 --> 00:05:30,026 Tớ phải đi lau mông của tớ đã. Oh. 83 00:05:30,318 --> 00:05:33,321 Nhìn khuôn mặt này! Giống như khi con ở trung học. 84 00:05:33,488 --> 00:05:37,950 Nếu mẹ không biết trước, mẹ sẽ bảo con vào đội cổ vũ đấy. 85 00:05:38,117 --> 00:05:39,660 Come, let's get some tea. Okay. 86 00:05:39,827 --> 00:05:43,164 Oh, my! Look at that. Mới 3 tuần trôi qua. 87 00:05:43,331 --> 00:05:44,832 Con có người trông con chưa? 88 00:05:44,999 --> 00:05:46,876 Nếu dùng người giúp việc... 89 00:05:47,043 --> 00:05:48,544 ... sẽ làm phâm tâm họ. 90 00:05:48,711 --> 00:05:52,840 Thực tế là con sẽ không thuê ng trông trẻ và con cũng không có người giúp việc. 91 00:05:53,049 --> 00:05:54,967 Giống như con là người thượng cổ ấy. 92 00:05:56,969 --> 00:05:58,679 Con phải có người trông trẻ. 93 00:05:58,846 --> 00:06:01,098 Con không biết sẽ vất vả thế nào đâu. 94 00:06:01,265 --> 00:06:04,477 Khi con còn nhỏ. Mẹ có Mrs. K giúp. 95 00:06:04,644 --> 00:06:08,648 Mrs. K! Oh, yeah, she was sweet. Cô ấy dạy con tiếng tây ban nha. 96 00:06:08,815 --> 00:06:11,526 Con vẫn nhớ vài câu đấy. 97 00:06:11,692 --> 00:06:15,196 [SPEAKS IN SPANISH] Tu madre esta loca. 98 00:06:16,489 --> 00:06:19,200 Một người phụ nữ tuyệt vời. 99 00:06:19,450 --> 00:06:22,370 Để tuyệt như cô ấy. Con không đủ khả năng. 100 00:06:22,620 --> 00:06:24,205 Oh, Rachel! What? 101 00:06:24,372 --> 00:06:28,209 Mẹ có ý này. Mẹ sẽ đến ở với con! 102 00:06:29,001 --> 00:06:31,003 What? What? 103 00:06:31,212 --> 00:06:34,674 Oh, mẹ rất hạnh phúc. Mẹ làm điều này cho cô gái nhỏ bé của mẹ. 104 00:06:35,716 --> 00:06:39,512 Nhìn con này. Có giọt nước trong mắt con này. 105 00:06:41,055 --> 00:06:43,850 Yes, yes, I do. 106 00:06:45,560 --> 00:06:46,978 Ross, bạn đang dẫn trước. 107 00:06:47,186 --> 00:06:50,481 Bạn sẽ chọn câu hỏi khác hay quay vòng quay? 108 00:06:50,690 --> 00:06:54,402 Vòng quay không phải bạn tôi tối nay, Joey. 109 00:06:54,569 --> 00:06:56,404 Tôi chọn câu hỏi khác. 110 00:06:56,612 --> 00:06:59,031 Okay. Sẽ rất gay go , hãy nín thở. 111 00:06:59,198 --> 00:07:00,658 Ổn thôi. Con sẵn sàng rồi. 112 00:07:00,825 --> 00:07:03,911 Bạn phải nín thở trừ khi trả lời. 113 00:07:04,078 --> 00:07:07,081 Thật buồn cười. Cậu ấy không thể nín thở.. 114 00:07:08,416 --> 00:07:14,714 Okay. Cái gì làm bạn sợ hãi nếu bạn mắc hội chứng này Triska.. 115 00:07:14,881 --> 00:07:18,968 Gì vậy.1 từ rất dài. Trisk.. 116 00:07:19,135 --> 00:07:21,596 Nhìn này. Từ này đọc là gì? 117 00:07:21,762 --> 00:07:23,431 Đưa tớ xem. Từ này này. 118 00:07:23,598 --> 00:07:24,891 [WHIMPERS] 119 00:07:25,933 --> 00:07:28,769 Triskaidekaphobia. Hội chứng sợ bị chia làm 3! 120 00:07:28,936 --> 00:07:33,316 No! No. Chứng sợ số 13. Hội chứng sợ bị chia thành 3? 121 00:07:33,566 --> 00:07:36,944 Gần đúng mà. Họ rất sợ đường rìa nhọn 122 00:07:38,321 --> 00:07:39,780 Chandler, bạn đã vượt lên. 123 00:07:40,031 --> 00:07:43,618 Tôi chọn Angel Pass cho lần chơi này (kiểu như ngôi sao may mắn ý). 124 00:07:43,784 --> 00:07:48,122 Trò này thật vô vị! Cậu đang khó chịu vì bị thua. 125 00:07:48,289 --> 00:07:50,875 Oh, come on, Ross. Tất cả chúng ta đều thua ở đây. 126 00:07:52,919 --> 00:07:56,672 Bạn hãy chọn quay vòng quay hoặc chọn 1 thẻ Google. 127 00:07:56,839 --> 00:08:00,468 Tôi đang nghĩ, chờ chút. Oh, tôi không quan tâm. 128 00:08:02,428 --> 00:08:04,096 Cậu phải chọn. 129 00:08:04,263 --> 00:08:08,643 Either. không khác gì đâu. Chọn đi, con lừa. 130 00:08:09,644 --> 00:08:13,272 Tôi chọn 1 tấm thẻ. Bạn đã lấy được thẻ Gimme Card! 131 00:08:13,439 --> 00:08:16,567 Bạn có tất cả số điểm của Ross! What? 132 00:08:17,318 --> 00:08:18,986 Trò này vui đấy! 133 00:08:20,154 --> 00:08:23,282 Cậu không nghĩ thật điên rồ khi cậu lấy toàn bộ điểm của tớ à..? 134 00:08:23,491 --> 00:08:26,869 Tớ nghĩ người chơi không được phép bắt chuyện người khác. 135 00:08:29,664 --> 00:08:33,125 Sao các cậu mời mẹ tớ? What? 136 00:08:33,292 --> 00:08:36,587 Bà ấy muốn chuyển đến với tớ và Ross để chăm sóc đứa trẻ. 137 00:08:36,837 --> 00:08:39,173 Trong bao lâu? 8 tuần. 138 00:08:39,340 --> 00:08:43,094 Tớ yêu mẹ tớ nhưng Chúa ơi 1 bữa trưa với bà ấy đã là cố gắng lắm rồi. 139 00:08:44,095 --> 00:08:47,098 Tớ sẽ được nổi tiếng nếu bà ấy sống với tớ. 140 00:08:47,306 --> 00:08:48,349 Cô ấy không thể nghe thấy đâu. 141 00:08:51,018 --> 00:08:52,687 Thôi nào. Tớ phải làm sao? 142 00:08:52,853 --> 00:08:56,065 Nếu cậu không muốn cô ấy chuyển đến hãy nói với cô ấy. 143 00:08:56,857 --> 00:08:59,860 You're right. Tớ có 1 đứa trẻ. 144 00:09:00,027 --> 00:09:03,197 Tớ có thể nói tớ không muốn mẹ ngủ trên ghế dài. 145 00:09:03,364 --> 00:09:06,701 Oh my God, bà ấy sẽ ngủ trong phòng ngủ của tớ. Điều này không thể xảy ra. 146 00:09:06,867 --> 00:09:07,994 Phải đấy. 147 00:09:08,160 --> 00:09:11,163 Nói bà ấy cậu không muốn cô ấy sống với cậu. 148 00:09:11,330 --> 00:09:13,624 Đừng nói không trong cậu trả lời. 149 00:09:14,542 --> 00:09:18,462 Tuyệt! Giờ bà ấy sẽ chuyển sang nổi giận với Rachel! 150 00:09:19,380 --> 00:09:23,718 Và tớ sẽ ở đó và giống như đứa con mà cô ấy chưa bao giờ có. 151 00:09:25,136 --> 00:09:27,263 Tớ thật khâm phục Chandler. 152 00:09:29,765 --> 00:09:34,061 All right, everybody! Bây giờ là phần mở quà! 153 00:09:34,228 --> 00:09:37,231 Yes! Món quà đầu tiên mà Rachel mở.. 154 00:09:37,398 --> 00:09:39,859 Từ mẹ cô ấy. 155 00:09:40,026 --> 00:09:44,405 Bởi vì cô là người quan trọng nhất trong phòng này! Và trên thế giới! 156 00:09:46,407 --> 00:09:49,827 Tôi không có quà vì tôi không đc mời cho đến phút cuối. 157 00:09:49,994 --> 00:09:54,206 Nhưng rất cảm ơn, dear, hãy nhắc mọi người nhớ điều này nhá. 158 00:09:56,751 --> 00:10:00,629 Còn người ít quan trọng hơn? Mở quà của mọi người nào! 159 00:10:02,256 --> 00:10:06,218 không sao nếu mẹ không có quà. Mẹ chuẩn bị rồi. 160 00:10:06,385 --> 00:10:08,721 Mẹ! 8 tuần dành cho con. 161 00:10:08,888 --> 00:10:12,725 Okay. See, Mom, sự thật là con có thể làm tốt 1 mình. 162 00:10:12,892 --> 00:10:15,644 Mẹ biết con sẽ trở thành bà mẹ tuyệt vời. 163 00:10:15,811 --> 00:10:18,856 Nhưng con cần sự giúp đỡ ban đầu. 164 00:10:19,023 --> 00:10:21,609 Con biết con đang làm gì con có thể làm đc mà. 165 00:10:21,776 --> 00:10:23,611 Thật sao? Nhớ Twinkles không? 166 00:10:23,819 --> 00:10:27,782 Đó là 1 con chuột. Con sẽ không rời con của mình! 167 00:10:27,948 --> 00:10:31,285 Okay, come on, Rach. Đây là món quà sớm! 168 00:10:31,452 --> 00:10:34,455 Cậu là điều khiến mọi người gắn bó trong buổi tiệc. 169 00:10:34,622 --> 00:10:36,999 Ngoại trừ việc họ hầu như không quen nhau. 170 00:10:38,125 --> 00:10:40,377 Oh, xem này! Wow! 171 00:10:40,544 --> 00:10:42,254 Là từ những người bạn ở cơ quan. 172 00:10:42,421 --> 00:10:48,094 Oh, my gosh! Oh, wow! Oh, tớ biết thứ này. 173 00:10:48,260 --> 00:10:50,096 Chờ chút. 174 00:10:50,262 --> 00:10:53,224 không phải. 175 00:10:53,808 --> 00:10:56,435 Đó là cái còi đồ chơi cho trẻ con? 176 00:10:57,978 --> 00:11:00,314 Darling, đó là cái bình sữa. 177 00:11:00,815 --> 00:11:07,279 Con cũng đoán vậy? Okay, thank you for that. 178 00:11:07,488 --> 00:11:10,032 Oh, wow! Gì đây? 179 00:11:10,282 --> 00:11:13,828 It's a Diaper Genie. Nó giúp không cần tã lót! 180 00:11:13,994 --> 00:11:15,955 Đó là thứ bạn đặt những đồ bẩn vào. 181 00:11:16,330 --> 00:11:20,167 Sao không vứt ra ngoài và bỏ vào thùng rác? 182 00:11:20,334 --> 00:11:25,339 Con sẽ phải đi 10 lần 1 ngày? What, 10 lần 1 ngày? 183 00:11:25,506 --> 00:11:28,050 Chúng ta cho trẻ con ăn đồ ăn Ấn Độ à? 184 00:11:28,676 --> 00:11:31,387 No, dear. Trẻ con như vậy đấy. 185 00:11:31,679 --> 00:11:34,890 Rachel, nghe lời cô ấy đi cô ấy rất khéo léo đấy. 186 00:11:37,601 --> 00:11:41,897 Con sẽ làm gì với đứa trẻ khi đi đổ rác? 187 00:11:42,523 --> 00:11:44,900 Con không biết để nó trên bàn? 188 00:11:45,067 --> 00:11:46,152 [ALL GASP] 189 00:11:46,318 --> 00:11:50,364 cái gì? Tôi đã làm gì? Con không thể để đứa trẻ 1 mình. 190 00:11:51,490 --> 00:11:53,200 Of course, I know that! 191 00:11:53,367 --> 00:11:56,245 Con biết không bao giờ đc để đứa trẻ 1 mình. 192 00:11:56,412 --> 00:11:58,873 Nó sẽ không an toàn. 193 00:11:59,290 --> 00:12:03,210 không an toàn như đi với con, the baby dummy. 194 00:12:03,377 --> 00:12:07,298 Thật khó cưỡng nổi mở những món quà bây giờ. 195 00:12:07,464 --> 00:12:10,843 Tôi sẽ mở chúng sau ít phút nữa. 196 00:12:11,010 --> 00:12:13,554 Cảm ơn đã đến và những món quà... 197 00:12:13,721 --> 00:12:17,850 Và cái rổ rất đẹp. Thực tế nó là cái nôi. 198 00:12:19,393 --> 00:12:22,563 Okay, Mommy, đừng bao giờ rời con. 199 00:12:26,650 --> 00:12:28,611 Trong bộ phim nào chúng ta nghe thấy câu: "chúng tôi không cần cái huy hiệu thối tha này!" 200 00:12:28,777 --> 00:12:30,696 Treasure of the Sierra Madre! Chính xác! Trở lại điểm thưởng. 201 00:12:30,863 --> 00:12:32,448 Madre Sierra the of Treasure! Yes! 202 00:12:32,615 --> 00:12:34,033 What? Có cả điểm thưởng nữa à? 203 00:12:34,200 --> 00:12:37,578 Madre Sierra the of Treasure. Yes 204 00:12:37,995 --> 00:12:40,706 tôi chọn cơ hội nhảy vọt lên Golden Mud Hut! 205 00:12:40,873 --> 00:12:42,208 Lựa chọn khôn ngoan. Bao nhiêu bậc? 6! 206 00:12:42,374 --> 00:12:44,418 [MIMICS MONKEY GIBBERING] 207 00:12:44,585 --> 00:12:49,006 Âm thanh đó muốn chỉ 1 thứ. Hungry Monkey! 208 00:12:49,423 --> 00:12:53,219 Tôi chọn 1 thẻ Wicked Wango. 1câu hỏi âm thanh. 209 00:12:53,385 --> 00:12:55,930 Tên bài hát dạo đầu trên TV: 210 00:12:56,096 --> 00:12:58,599 [HUMMING "I DREAM OF JEANNIE" THEME sows] 211 00:12:58,766 --> 00:13:01,602 Oh, my God. Tôi biết bài này. Đợi chút. 212 00:13:01,810 --> 00:13:03,771 Bảo thời gian dừng lại đi! Trật tự hộ cái. 213 00:13:03,938 --> 00:13:06,148 "I Dream of Jeannie"! Đúng! Trở lại đầu đoàn. 214 00:13:06,315 --> 00:13:07,691 Tôi chọn quay vòng quay. 215 00:13:07,858 --> 00:13:10,027 [MIMICS WHEEL SPINNING] 216 00:13:13,948 --> 00:13:15,032 Oh, come on! 217 00:13:15,199 --> 00:13:18,077 Super Speedy Speed Round. 218 00:13:18,244 --> 00:13:21,038 Phần chơi phụ chứ? Of course. 219 00:13:24,500 --> 00:13:26,752 Ai phát minh kính 2 tròng? Ben Franklin! 220 00:13:26,919 --> 00:13:29,755 Correct. Vua nào thống trị Great Britain lâu nhất? 221 00:13:29,964 --> 00:13:31,215 Queen Victoria! 222 00:13:31,423 --> 00:13:34,969 Bạn quên đổi chân lúc trả lời. Không có điểm thưởng! 223 00:13:35,135 --> 00:13:38,013 Mọi lúc. Yeah. 224 00:13:38,180 --> 00:13:41,558 Giờ đến Chandler tớ thích thẻ Google. 225 00:13:42,351 --> 00:13:47,064 Chắc không? Yes! No! Google! 226 00:13:48,649 --> 00:13:52,403 Oh, my God! Chúc mừng, Ross! Bởi vì, Chandler.. 227 00:13:52,569 --> 00:13:54,738 Bạn nhận đc 1Bamboozled! No! 228 00:13:54,947 --> 00:13:59,743 Yes! Đây đúng là trò hay nhất! 229 00:14:01,078 --> 00:14:03,539 Mẹ sẽ luôn bên con chứ? 230 00:14:03,706 --> 00:14:06,375 Of course. Con thề con không phải con ngốc. 231 00:14:06,542 --> 00:14:09,545 Con đọc nhiều sách về thai nghén và khi sinh. 232 00:14:09,795 --> 00:14:14,049 Con chưa nghĩ đến những thứ khi đứa trẻ ra đời. 233 00:14:14,216 --> 00:14:15,926 Và khi sắp sinh.. 234 00:14:16,093 --> 00:14:19,972 Và con không biết làm thế nào. Oh, con có thể từ bỏ thiên phận sinh con không? 235 00:14:20,180 --> 00:14:24,435 Sweetie, you're gonna be fine. 236 00:14:24,810 --> 00:14:27,855 Where you going? I'm going to the bathroom. 237 00:14:28,063 --> 00:14:31,734 Đừng lo lắng. Mọi thứ sẽ ổn thôi. 238 00:14:33,694 --> 00:14:35,904 It is gonna be okay! 239 00:14:40,034 --> 00:14:42,202 1 sự cố gắng đáng giá. 240 00:14:43,704 --> 00:14:45,205 Hey. Hey. 241 00:14:45,372 --> 00:14:46,957 Hey! Sao mặt cậu đỏ và nhiều mồ hôi thế? 242 00:14:47,207 --> 00:14:49,710 I just Bamboozled Chandler! 243 00:14:52,755 --> 00:14:55,090 Which is not a sexual thing. 244 00:14:57,092 --> 00:14:59,887 Well, quả là 1 bữa tiệc nhanh gọn. không, nếu cậu đã ở đây. 245 00:15:01,722 --> 00:15:03,557 Trông như chúng ta có sự chuẩn bị rất tốt 246 00:15:03,724 --> 00:15:06,560 đúng thế. Mẹ tớ sẽ dành cho chúng ta món quà lớn nhất. 247 00:15:06,769 --> 00:15:08,729 A Play Doh Barbershop? 248 00:15:09,897 --> 00:15:14,026 No. Bà ấy sẽ chuyển đến sống với chúng ta trong 8 tuần. 249 00:15:14,276 --> 00:15:15,652 What? 250 00:15:15,861 --> 00:15:19,656 Yes! Bà ấy sẽ giúp chúng ta chăm sóc đứa trẻ! 251 00:15:20,574 --> 00:15:22,743 Cậu không phải đang đùa à! 252 00:15:22,910 --> 00:15:24,411 Bà ấy là 1 phụ nữ đẹp... 253 00:15:24,578 --> 00:15:27,247 ... nhưng chúng ta không thể sống 8 tuần cùng bà ấy. 254 00:15:27,414 --> 00:15:29,458 Bà ấy sẽ làm chúng ta phát điên.. Hi, Ross! 255 00:15:29,625 --> 00:15:31,835 Hey, bạn cùng phòng! 256 00:15:37,800 --> 00:15:40,969 Hey, I'm Ray. Tôi là nhà sản xuất game show này. 257 00:15:41,178 --> 00:15:43,847 [IN EMBELLISHED VOICE] It's a pleasure to meet you, Ray. 258 00:15:44,473 --> 00:15:47,267 Đây là Duncan và Erin. Họ sẽ giúp chúng ta trong buổi thử này. 259 00:15:47,434 --> 00:15:48,769 Hãy quay camera đi nào. 260 00:15:48,936 --> 00:15:52,940 Right, Ray. Chỉ khi nào cậu sẵn sàng. 261 00:15:53,148 --> 00:15:57,694 Hello. I'm Joey Tribbiani. Chơi Bamboozled nào! 262 00:15:57,903 --> 00:16:02,533 Erin, câu hỏi đầu tiên. Trong khúc côn cầu, ai đc biết đến như"người giỏi nhất"? 263 00:16:02,783 --> 00:16:03,951 Gretzky. Correct! 264 00:16:04,159 --> 00:16:08,038 Muốn 1 thẻ Wicked Wango Card hay quay vòng quay Wheel? 265 00:16:08,288 --> 00:16:11,458 Đại diện của anh không đưa anh kịch bản sửa lại à? 266 00:16:11,625 --> 00:16:14,711 Chúng ta đã bỏ đi tất cả. không vòng quay. không thẻ. 267 00:16:14,878 --> 00:16:16,213 Why? 268 00:16:17,047 --> 00:16:21,385 Nó quá rắc rối. Mọi người không thể hiểu kịp. 269 00:16:21,552 --> 00:16:25,389 Rắc rối?! Vòng quay đưa đến cơ hội lên bậc... 270 00:16:25,556 --> 00:16:28,892 từ Rainbow Ring đến Golden Monkey. 271 00:16:29,059 --> 00:16:32,229 Bạn giật mạnh và bạn sẽ ở Paradise Pond! 272 00:16:32,855 --> 00:16:34,773 Yeah. All that's gone. 273 00:16:34,940 --> 00:16:38,360 Bây giờ nó là game show hỏi đáp thông thường. 274 00:16:38,569 --> 00:16:41,029 Well, còn gì vui nữa chứ? 275 00:16:41,196 --> 00:16:43,073 Anh tin tôi sẽ dẫn chương trình tẻ nhạt... 276 00:16:43,240 --> 00:16:45,492 ... để mọi người trả lời câu hỏi? 277 00:16:45,659 --> 00:16:48,412 Có những cô gái mặc bikini giữ bảng điểm. 278 00:16:48,620 --> 00:16:51,540 Chơi Bamboozled nào! 279 00:16:51,707 --> 00:16:54,418 Và tất cả khủng long lặt vặt cháu có.. 280 00:16:54,585 --> 00:16:57,588 Chúng có thể được chứa ở gara. 281 00:16:57,880 --> 00:17:02,342 Well, chúng cháu không có garage. Cô nói garage sao? Ý cô là garbage (thùng rác ). 282 00:17:04,428 --> 00:17:09,433 Cô biết không? Có lẽ không hoàn toàn cần thiết cô sống với chúng cháu. 283 00:17:09,600 --> 00:17:15,314 Well, Rachel cần người chăm sóc đứa trẻ. Tớ thực sự cần. Tớ không biết gì cả. 284 00:17:15,481 --> 00:17:17,191 Tớ không chắc đó là sự thật. 285 00:17:17,399 --> 00:17:20,235 Oh, no? Tớ biết gì về trẻ con không? 286 00:17:20,402 --> 00:17:23,489 No. Không có gì. Thật kinh khủng. 287 00:17:23,697 --> 00:17:26,783 Nếu cô ấy không biết điều gì, cháu sẽ làm. 288 00:17:26,992 --> 00:17:30,204 Cháu có 1 đứa con trai. Mẹ của đứa trẻ và cháu không sống cùng nhau. 289 00:17:30,370 --> 00:17:33,957 Khi nó ở với cháu, chính cháu chăm sóc nó. 290 00:17:34,833 --> 00:17:38,003 Đúng thế. Cháu có 1 đứa con khác!. Yeah. 291 00:17:38,170 --> 00:17:40,547 Với 1 người phụ nữ khác. 292 00:17:40,756 --> 00:17:42,716 Cậu không thể điều khiển mình à, Ross? 293 00:17:46,094 --> 00:17:47,346 Đó là vấn đề khác. 294 00:17:49,223 --> 00:17:53,977 Về điểm này, khi đứa trẻ ra đời cháu sẽ ở đó chắm sóc đứa trẻ.. 295 00:17:54,144 --> 00:17:55,812 Tắm cho nó và dạy dỗ nó. 296 00:17:55,979 --> 00:17:58,690 Cháu muốn làm tất cả việc này. 297 00:18:00,192 --> 00:18:02,694 Cháu không cần cô sống cùng à. 298 00:18:02,861 --> 00:18:04,404 Đúng. 299 00:18:05,531 --> 00:18:08,951 Yes. Cháu rất tiếc. 300 00:18:09,409 --> 00:18:10,911 Cháu sẽ là người cha tốt. 301 00:18:11,078 --> 00:18:13,455 Cô sẽ là người bà tuyệt vời. 302 00:18:13,830 --> 00:18:17,834 Hello? Tôi vẫn không biết cái quái gì cả! 303 00:18:18,043 --> 00:18:21,338 Mọi bà mẹ đều cảm thấy vậy. 304 00:18:21,505 --> 00:18:27,511 Cậu sẽ làm đc mà. Nhớ không, khi lần đầu tiên cậu đến thành phố này.. 305 00:18:27,678 --> 00:18:30,347 ... cậu là 1 kẻ ương bướng, cô gái không biết làm gì... 306 00:18:30,514 --> 00:18:33,016 ... sống bằng thẻ tín dụng của bố! 307 00:18:33,433 --> 00:18:35,644 Tôi hi vọng cậu sẽ đến mọi nơi khác để nói điều này. 308 00:18:36,436 --> 00:18:39,273 Look at you. Cậu có thể quản lý mọi việc. 309 00:18:39,439 --> 00:18:42,150 Cậu có nhiều khả năng hơn cậu biết đấy. 310 00:18:42,359 --> 00:18:45,821 Tớ không nghi ngờ cậu sẽ là người mẹ phi thường. 311 00:18:46,738 --> 00:18:49,866 Thật sao? Như tớ nói. 312 00:18:50,784 --> 00:18:52,661 Thank you. 313 00:18:55,038 --> 00:18:57,124 All right. Mẹ phải về đây. 314 00:18:57,958 --> 00:19:00,002 No, con yêu, cứ ngồi đó. 315 00:19:00,210 --> 00:19:03,964 Mẹ tự ra đc. Như là mẹ chưa từng ở đây. Điều mà mẹ hầu như không được phép. 316 00:19:04,131 --> 00:19:06,174 [LAUGHS] 317 00:19:06,341 --> 00:19:11,597 Cô thật vui tính. Tớ đã làm gì? 318 00:19:11,972 --> 00:19:15,809 không gì cả. Cậu đã xin lỗi cô ấy, cả triệu lần rồi. 319 00:19:15,976 --> 00:19:18,312 Và cô ấy không làm gì nhưng làm cậu tồi tệ. 320 00:19:18,478 --> 00:19:20,439 Cậu giúp con gái cô ấy... 321 00:19:20,606 --> 00:19:24,568 ... mặc dù hơi tẻ nhạt, bữa tiệc nhỏ. 322 00:19:24,735 --> 00:19:29,823 Và cô ấy còn không cảm ơn nó. You know what? You're right. 323 00:19:30,073 --> 00:19:33,118 Nếu cậu muốn nói điều gì. Hãy mắng cô ấy. 324 00:19:33,285 --> 00:19:34,828 Thật hả? Uh Huh. 325 00:19:36,288 --> 00:19:38,582 Okay, I will. 326 00:19:38,790 --> 00:19:41,126 Mrs. Green? 327 00:19:41,376 --> 00:19:42,836 Mrs. Green? 328 00:19:43,003 --> 00:19:45,922 Sẽ là lịch sự nếu rời bữa tiệc với lời tạm biệt người tổ chức đấy. 329 00:19:46,131 --> 00:19:48,508 Khi ai đó nói xin lỗi cô... 330 00:19:48,675 --> 00:19:50,761 ... hãy lịch sự chấp nhận nó. 331 00:19:50,927 --> 00:19:53,388 Điều cháu làm là không cố ý. 332 00:19:53,555 --> 00:19:57,225 Nhưng điều cô làm đầy thù hằn. 333 00:19:57,434 --> 00:19:58,769 Thù hằn? Đúng vậy. 334 00:19:59,019 --> 00:20:02,898 Đó là thứ cô nhìn thấy trong gương đó, young lady! 335 00:20:03,065 --> 00:20:04,816 Old lady! 336 00:20:05,025 --> 00:20:06,818 Lady! 337 00:20:07,027 --> 00:20:09,863 Hay đấy. Hay đấy. 338 00:20:10,739 --> 00:20:15,661 Và bất cứ khi nào cô muốn xin lỗi cháu, cháu sẽ tha thứ. 339 00:20:20,040 --> 00:20:22,167 Tớ không còn cảm giác chân mình! 340 00:20:22,918 --> 00:20:25,837 Cậu đã rất tuyệt vời! Tớ tự hào về cậu. 341 00:20:26,463 --> 00:20:30,050 Yeah? Tớ cũng tự hào về mình. You should be. 342 00:20:30,300 --> 00:20:32,844 Cậu lấy tớ1 cốc nhá? Có ngay! 343 00:20:34,888 --> 00:20:38,266 Mrs. Green? Okay, cháu thực sự xin lỗi! Cháu xin lỗi. Nếu cháu.. 344 00:20:38,433 --> 00:20:39,851 [THUDDING] 345 00:20:41,186 --> 00:20:43,939 Okay! Cắn phải lưỡi rồi! 346 00:20:44,606 --> 00:20:47,943 But I'm still really sorry! 347 00:20:54,491 --> 00:20:56,576 Okay, I'm ready. You sure? 348 00:20:56,743 --> 00:20:59,705 Tớ đã học đủ, và tớ biết kiến thức của mình. 349 00:20:59,913 --> 00:21:02,082 All right, then. 350 00:21:03,500 --> 00:21:06,378 Rachel Green, let's play Bamboozled! 351 00:21:07,003 --> 00:21:09,756 Làm thế nào để kiểm tra nhiệt độ nước tắm cho trẻ? 352 00:21:09,923 --> 00:21:12,050 Đặt khuỷu tay trong đó. Excellent! 353 00:21:12,259 --> 00:21:16,596 Bạn để đứa trẻ xuống như thế nào khi ngủ? Đầy đủ, khô ráo, nằm ngửa lên, không đậy mặt. 354 00:21:16,763 --> 00:21:17,848 Correct! 355 00:21:18,056 --> 00:21:22,102 Có thể có điểm thưởng ở đây nhưng tôi không khuyên bạn dùng nó. 356 00:21:22,269 --> 00:21:25,021 [MIMICS BABY CRYING] 357 00:21:27,065 --> 00:21:29,651 kiểm tra nếu nó ướt hoặc đói, vuốt lưng nó. 358 00:21:29,860 --> 00:21:34,781 Excellent! Giờ bạn muốn 1 câu hỏi khác hay 1 thẻ Wicked Wango? 359 00:21:35,031 --> 00:21:38,452 A card! A card! Tôi chọn 1 card! Oh, I'm sorry. 360 00:21:38,618 --> 00:21:42,372 Bạn đã bị Bamboozled! Bạn là 1 người mẹ tồi! 361 00:21:45,792 --> 00:21:48,462 Anh chả biết mình đang làm cái quái gì cả.