1 00:00:02,878 --> 00:00:04,380 Hi. Hi. 2 00:00:04,547 --> 00:00:07,758 Hi. Tớ đang chơi trò đố ô chữ Soap Opera Digest... 3 00:00:07,925 --> 00:00:11,637 ... và đoán xem tên của ai nằm ở hàng thứ 3 từ trên xuống? 4 00:00:11,804 --> 00:00:15,683 Ngôi sao trong Days of our lives, khoảng trống là Tribbiani." 5 00:00:15,850 --> 00:00:19,103 That's me! Tên tớ ở chỗ trống! 6 00:00:19,270 --> 00:00:23,190 Sướng nhé! Mình quen hàng thứ 3! Mình đang chạm vào hàng thứ 3!. 7 00:00:23,357 --> 00:00:25,317 Yeah. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,819 Hàng thứ 3 biết là tớ đã kết hôn. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,280 Hàng thứ 3 định làm gì thế? Xin lỗi. 10 00:00:29,447 --> 00:00:32,116 Họ có gọi để nói với cậu việc xuất hiện trong đó không? 11 00:00:32,283 --> 00:00:33,743 không. Họ rất thích tớ. 12 00:00:33,909 --> 00:00:35,995 Họ muốn làm 1 bộ hồ sơ về tớ. Tớ từ chối. 13 00:00:36,162 --> 00:00:37,621 Sao từ chối? 14 00:00:37,788 --> 00:00:40,458 Nhớ cuộc phỏng vấn cuối cùng của tớ không? 15 00:00:40,624 --> 00:00:44,086 Tớ nói rằng tớ sẽ tự viết đoạn của mình, tên tác giả bị điên... 16 00:00:44,253 --> 00:00:46,672 ... và tớ đã tụt như 1 cái thang máy. 17 00:00:46,839 --> 00:00:49,008 Ai biết được lần này tớ sẽ nói gì chứ? 18 00:00:49,175 --> 00:00:53,345 Nếu có duy nhất thứ gì đó trong đầu cậu để mách bảo điều cậu cần nói. 19 00:00:53,512 --> 00:00:57,183 Thôi mà, lần này cậu sẽ qua được. 20 00:00:57,349 --> 00:01:00,144 Việc phỏng vấn công khai sẽ tốt cho cậu. 21 00:01:00,311 --> 00:01:01,896 Cậu xứng đáng nhận được điều đó. 22 00:01:02,063 --> 00:01:04,482 Trong cuộc phỏng vấn, cậu có thể nhắc tới... 23 00:01:04,648 --> 00:01:07,526 ... kiểu như, "bạn gái tôi Rachel Green." 24 00:01:07,693 --> 00:01:11,072 Có phải từ " bạn gái thân" đánh vần là t H U A c U Ộ C? 25 00:01:12,615 --> 00:01:14,408 Okay, đừng nghe hắn. Please? 26 00:01:15,576 --> 00:01:16,869 Được rồi, tớ sẽ làm. 27 00:01:17,036 --> 00:01:18,996 Các cậu phải có mặt ở đó để ngăn tớ... 28 00:01:19,163 --> 00:01:22,041 ... nếu tớ nói điều gì đó ngu ngốc. 29 00:01:22,416 --> 00:01:27,129 Chỉ lúc đó hay mọi lúc? Vì chúng tớ còn công việc, cậu biết mà? 30 00:01:28,047 --> 00:01:31,634 Chúng tớ sẽ ở đó suốt. Chỉ cần nhớ rằng: 31 00:01:31,801 --> 00:01:34,804 Bạn gái thân, Rachel Green. 32 00:01:35,805 --> 00:01:37,640 Mình sẽ được lên Soap Opera Digest! 33 00:01:37,807 --> 00:01:40,935 Và không chỉ ở trong những ô chữ câm. 34 00:01:41,936 --> 00:01:44,146 'Nghiêm túc đấy, rất tự hào về cậu. 35 00:02:24,770 --> 00:02:27,106 Cám ơn vì anh đã dành thời gian cho chúng tôi. 36 00:02:27,273 --> 00:02:29,441 Không có gì. Rất vui vì điều này. 37 00:02:31,360 --> 00:02:33,362 Anh nghĩ chúng ta có nghe rõ không? 38 00:02:33,529 --> 00:02:37,950 No. Chúng ta chỉ là 4 người đang có vấn đề về cổ, và ăn nói kiểu này. 39 00:02:38,701 --> 00:02:41,328 Thật tuyệt vì gặp ở đây. 40 00:02:41,495 --> 00:02:44,039 Khi mọi người biết tạp chí sẽ thanh toán... 41 00:02:44,206 --> 00:02:47,793 ... họ đều muốn hẹn gặp ở các nhà hàng lớn yêu thích. 42 00:02:48,335 --> 00:02:50,421 Thực ra tôi không biết rằng tạp chí sẽ thanh toán. 43 00:02:52,173 --> 00:02:53,257 Cũng không có gì lớn cả. 44 00:02:53,424 --> 00:02:56,886 Tôi làm điều này vì người hâm mộ chứ không phải thức ăn miễn phí. 45 00:02:57,052 --> 00:02:59,555 Tôi lấy cho cô gì nhé? Coffee. 46 00:02:59,722 --> 00:03:01,932 Và cho tôi tất cả bánh vòng. 47 00:03:05,519 --> 00:03:08,022 Hey. Không nói chuyện. 48 00:03:08,189 --> 00:03:10,566 Oh, cuối cùng cũng thế. 49 00:03:12,276 --> 00:03:16,739 Về sự nghiệp trong đời, anh đã có được ít nhiều thành công trong công việc. 50 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 Có điều gì trong đó khiến cho anh thấy tự hào không? 51 00:03:22,453 --> 00:03:25,623 All you want is a dingle 52 00:03:25,789 --> 00:03:28,876 What you envy's a shwang 53 00:03:29,043 --> 00:03:32,463 A thing through which you can tinkle 54 00:03:32,630 --> 00:03:35,299 Or play with, or simply let hang 55 00:03:50,314 --> 00:03:53,567 Chuyện này chưa bao giờ xảy ra? Bạn muốn có 1 cốc sữa trong lành... 56 00:03:53,734 --> 00:03:57,112 ... nhưng mấy cái hộp bìa cứng này quá khó mở! 57 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 Boy, anh nói đúng, Mike. 58 00:03:59,907 --> 00:04:01,575 Oh, oh. 59 00:04:01,742 --> 00:04:05,454 Phải có 1 cách nào đó tốt hơn! Nó đây, Kevin! 60 00:04:05,621 --> 00:04:07,414 Đây lần đầu anh ấy dùng dụng cụ này. 61 00:04:07,581 --> 00:04:10,000 Thật đơn giản. 62 00:04:10,793 --> 00:04:13,837 Nó hoạt động trên mọi loại hộp các ton. Rất đơn giản. 63 00:04:14,004 --> 00:04:17,675 Giờ tôi có thể uống sữa mỗi ngày. 64 00:04:18,550 --> 00:04:20,803 Vậy là đã đến lúc, Victor? 65 00:04:21,428 --> 00:04:25,933 Yeah, anh nghĩ vậy. Và vậy là... 66 00:04:27,476 --> 00:04:30,980 ... anh sẽ lên chiếc tàu vũ trụ này... 67 00:04:37,319 --> 00:04:40,906 ... và đi đến Blargon 7 để tìm ra 1 nguồn nhiên liệu mới. 68 00:04:42,574 --> 00:04:49,081 Và sau 200 năm, khi anh trở lại thì em đã đi rất xa rồi. 69 00:04:49,290 --> 00:04:51,875 Nhưng anh thì không thêm tuổi. 70 00:04:54,962 --> 00:05:00,050 Thế nên em nhớ nhắc với con cháu để tìm kiếm anh. 71 00:05:02,136 --> 00:05:04,138 Vì, Adrian... 72 00:05:04,305 --> 00:05:05,806 ... baby... 73 00:05:07,599 --> 00:05:08,934 ... anh sẽ rất muốn gặp chúng. 74 00:05:18,027 --> 00:05:21,780 Tớ đến đấy. Tớ đến để sửa máy photocopy. 75 00:05:21,947 --> 00:05:25,826 Tớ không thể sửa nó, và tớ nghĩ :" Mình sẽ làm gì đây? " 76 00:05:27,494 --> 00:05:32,916 Và tớ quyết định ngồi xem họ "ấy". Và sau đó tớ nói... chờ đã, đoạn của tớ đây: 77 00:05:33,083 --> 00:05:36,420 You know, cái khăn giấy đáng thương. 78 00:05:38,130 --> 00:05:41,675 Nice work, my friend. Wait, you see me again. 79 00:05:41,842 --> 00:05:44,219 Nhìn kìa, tên khi đang cố húc đầu để chặn tớ. 80 00:05:45,054 --> 00:05:48,182 Tớ đó. Tớ đó. Tớ đó 81 00:05:49,224 --> 00:05:53,145 Có quá nhiều việc, thật khó để chọn ra 1 cái. 82 00:05:53,812 --> 00:05:56,482 Tớ đi lấy coffe. Có ai muốn gì không? 83 00:05:56,648 --> 00:06:00,944 Bánh nướng nho và trà hoa cúc. Gấp đôi coffe. 84 00:06:01,111 --> 00:06:03,781 1 bánh vòng với... Tớ chỉ tỏ ra lịch sự thôi. 85 00:06:06,158 --> 00:06:08,410 Thế còn khi anh không làm việc? 86 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 Anh làm gì trong thời gian rảnh của mình? 87 00:06:11,163 --> 00:06:12,748 [HORN HONKS] 88 00:06:12,915 --> 00:06:15,292 Nhìn thằng hề kia kìa, hắn cho rằng 1 mình... 89 00:06:15,459 --> 00:06:17,419 ... hắn có thể chiếm cả sông đấy. 90 00:06:17,586 --> 00:06:20,297 Té khỏi đường của tao, con lừa! 91 00:06:22,049 --> 00:06:25,052 Ai lại đặt tên thuyền mình là bảo vệ bờ biển nhỉ? 92 00:06:27,137 --> 00:06:29,139 Đó là thuyền của bảo vệ bờ biển. 93 00:06:29,306 --> 00:06:32,810 Họ làm gì ở đây? Bờ biển ở đằng kia mà! 94 00:06:34,061 --> 00:06:36,397 Hey, xem này. Thật không thể tin được. 95 00:06:36,563 --> 00:06:39,858 Joey đã nín thở được gần 4 phút. 96 00:06:45,489 --> 00:06:47,282 Cậu đang cố giết tớ à? 97 00:06:54,289 --> 00:06:57,334 Well, tớ thấy rằng cậu đã có 1 ngày rất vất vả nhỉ. 98 00:06:57,960 --> 00:06:59,837 Cái mũ cao bồi đó có bé quá không? 99 00:07:00,003 --> 00:07:02,089 Thôi mà, vui lắm. 100 00:07:05,134 --> 00:07:06,635 Được rồi. 101 00:07:13,559 --> 00:07:15,853 Đó có phải mũ của phụ nữ không? 102 00:07:16,019 --> 00:07:18,021 Dude, ngừng nói luyên thuyên và đi pha trà đi. 103 00:07:20,482 --> 00:07:23,235 Chúng ta phải tắt đoạn phim ponr này đi. 104 00:07:24,069 --> 00:07:25,863 Tớ nghĩ cậu đúng. 105 00:07:27,948 --> 00:07:29,783 Ok chưa? 1. 106 00:07:29,950 --> 00:07:32,035 2, 3. 3. 107 00:07:36,582 --> 00:07:38,333 Cũng tốt mà. 108 00:07:38,792 --> 00:07:41,086 Cảm giác thật thư giãn. Yeah. 109 00:07:47,801 --> 00:07:49,803 Cậu có muốn xem chúng ta còn nó không? Yeah. 110 00:07:51,680 --> 00:07:54,349 Porn miễn phí! Chúng ta có porn miễn phí! 111 00:07:54,766 --> 00:07:57,811 Trong thời gian rảnh, tôi đọc sách cho những người mù nghe. 112 00:07:57,978 --> 00:08:00,397 Làm 1 cái mento cho lũ trẻ. 113 00:08:02,274 --> 00:08:05,611 A mento? You know, a mento.1 vai diễn hiện đại. 114 00:08:08,572 --> 00:08:10,616 A mento? Right. 115 00:08:10,782 --> 00:08:13,076 Giống như kẹo? Thực tế là vậy. 116 00:08:16,705 --> 00:08:19,500 Độc giả của chúng tôi luôn muốn biết... 117 00:08:19,666 --> 00:08:22,586 ... làm thế nào ngôi sao Soap luôn có vẻ ngoài tuyệt vời như vậy. 118 00:08:22,753 --> 00:08:24,421 Anh có tập thể dục không? 119 00:08:24,755 --> 00:08:30,093 Những ngôi sao như chúng tôi luôn cố gắng ăn uống hợp lý và rèn luyện hằng ngày. 120 00:08:31,053 --> 00:08:35,098 Cậu có để ý rằng chúng ta đã ném thế này mà không làm rơi khoảng 1 giờ rồi không? 121 00:08:35,307 --> 00:08:36,517 Thật sao? 122 00:08:36,683 --> 00:08:39,394 Tớ nhận ra điều này khoảng nửa giờ trước... 123 00:08:39,561 --> 00:08:41,855 ... nhưng tớ không muốn phá hỏng nó. 124 00:08:42,022 --> 00:08:45,692 Wow, chúng ta giỏi môn này ấy nhỉ. Yeah. 125 00:08:45,859 --> 00:08:47,694 Hey, chúng ta quên cả bữa trưa rồi. 126 00:08:47,903 --> 00:08:51,865 Đây là lần đầu tiên tớ bỏ bữa. 127 00:08:52,032 --> 00:08:54,826 Quần tớ rộng ra 1 chút rồi này. 128 00:08:56,703 --> 00:08:58,622 Sao đấy? 129 00:08:58,789 --> 00:09:03,710 Tớ bị đau dạ dày trong khi đang nâng tạ. 130 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 Và sau đó bị ngất. 131 00:09:07,005 --> 00:09:12,135 Tớ chưa đứng lên từ lúc đó Nhưng có lẽ cũng không nghiêm trọng lắm. 132 00:09:12,302 --> 00:09:15,305 Nghe như bệnh sản khí. Đi bác sĩ đi. 133 00:09:15,472 --> 00:09:16,557 Không đời nào! 134 00:09:16,723 --> 00:09:18,600 Nếu tớ đi bác sĩ... 135 00:09:18,767 --> 00:09:21,895 ... họ sẽ gỡ vài thứ ra khỏi dạ dày tớ mất! 136 00:09:24,773 --> 00:09:27,526 Tại sao mình lại phải làm thế này nữa? 137 00:09:28,193 --> 00:09:30,821 15 cân chết tiệt! 138 00:09:30,988 --> 00:09:33,949 Cái gì đấy? Bánh thập cẩm. Có nhiều lớp. 139 00:09:34,116 --> 00:09:37,494 1 lớp đậu bắp, 1 lớp mứt. 140 00:09:37,661 --> 00:09:41,123 Sau đó là mãng cầu được trộn đều. 141 00:09:41,290 --> 00:09:43,584 Quả mâm xôi, nhiều đậu bắp hơn... 142 00:09:43,750 --> 00:09:46,003 ... thịt bò xào với đậu Hà Lan và hành. 143 00:09:46,169 --> 00:09:48,589 Thêm 1 chút mãng cầu. 144 00:09:49,756 --> 00:09:52,217 Vị như ngón chân ấy. 145 00:09:54,219 --> 00:09:55,929 Tớ thích nó. 146 00:09:59,349 --> 00:10:03,145 Đùa à? Sao lại không thích chứ? Mãng cầu, ngon. 147 00:10:03,312 --> 00:10:06,523 Mứt, ngon. Thịt, ngon! 148 00:10:09,109 --> 00:10:11,987 Well, trông cậu không ổn, Joe. 149 00:10:13,196 --> 00:10:16,366 Well, tủ lạnh bị hỏng nên tớ phải ăn mọi thứ. 150 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 Kem, chanh.... 151 00:10:20,037 --> 00:10:22,831 Hey, cái gì trong cái lọ màu nâu thế? 152 00:10:22,998 --> 00:10:24,916 Nó vẫn còn đó à? Không. 153 00:10:26,126 --> 00:10:28,962 Miếng bánh này không dính bụi này. 154 00:10:29,129 --> 00:10:32,382 Ở yên phí cậu đi. Hey, come on, now. 155 00:10:43,518 --> 00:10:45,771 All right, chúng ta có gì nào? 156 00:10:49,608 --> 00:10:55,781 Tôi không tin vào những chế độ ăn kiêng điên khùng. Tất cả mọi thứ đều nên vừa phải. 157 00:10:55,947 --> 00:10:57,824 Bánh của cậu. 158 00:10:59,201 --> 00:11:00,243 Tôi sẽ đem chúng đi. 159 00:11:02,037 --> 00:11:03,455 Cho lũ trẻ. 160 00:11:05,499 --> 00:11:07,751 Tôi biết tôi muốn hỏi gì rồi. 161 00:11:07,918 --> 00:11:10,671 Họ đã dìm anh xuống vài năm trước. 162 00:11:10,837 --> 00:11:11,880 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 163 00:11:12,047 --> 00:11:13,590 Oh, thật ngu ngốc. 164 00:11:13,757 --> 00:11:16,593 Tôi nói vài câu không nên nói trong cuộc phỏng vấn. 165 00:11:16,760 --> 00:11:19,012 Nhng chuyện đó sẽ không tái diễn hôm nay 166 00:11:20,138 --> 00:11:22,391 Đã hiểu. So, tiếp theo anh sẽ nói gì? 167 00:11:22,599 --> 00:11:23,725 Tôi muốn nói rằng tôi... 168 00:11:23,892 --> 00:11:27,229 Hey, Joey! Làm gì thế? 169 00:11:33,402 --> 00:11:36,488 Đây là Selly. Cô ấy đang phỏng vấn tớ 170 00:11:36,655 --> 00:11:38,240 Selly, đây là các bạn tôi. 171 00:11:38,407 --> 00:11:40,242 Hi, tôi là bạn gái thân Rachel Green. 172 00:11:40,409 --> 00:11:43,370 Nếu cô muốn những chuyện bậy bạ, đến tìm tôi. 173 00:11:43,537 --> 00:11:46,748 Đây có thể là đứa bé của Joey, ai biết được đấy? 174 00:11:48,041 --> 00:11:52,337 Đùa thôi. Nghiêm túc này, bạn gái thân Rachel Green. 175 00:11:52,504 --> 00:11:56,383 Người vừa mất sự kính trọng từ đứa trẻ chưa chào đời của cô ấy. 176 00:11:56,967 --> 00:11:59,720 Tôi đi làm ấm người 1 chút. 177 00:11:59,886 --> 00:12:03,348 Cậu làm rất tuyệt. Rất đẹp, không có gì ngốc cả. 178 00:12:03,515 --> 00:12:05,600 Mento? No, thanks. 179 00:12:07,769 --> 00:12:10,313 Với tư cách là bạn Joey... 180 00:12:10,480 --> 00:12:12,774 ... có điều gì độc giả nên biết không? 181 00:12:12,941 --> 00:12:15,944 No, 1 điều rằng cậu ấy là 1 anh chàng tuyệt vời. 182 00:12:16,111 --> 00:12:19,322 Điều đó sẽ giúp anh được lên Soap Opera Digest. 183 00:12:19,489 --> 00:12:20,782 Well, I... 184 00:12:20,949 --> 00:12:23,201 Tôi muốn nói rằng Joey... 185 00:12:23,368 --> 00:12:27,080 ... thật sự là người làm cho cuộc sống của chúng ta phong phú hơn. 186 00:12:28,623 --> 00:12:33,170 Tôi chắc rằng cô không tin có 1 người vừa nóng bỏng lại vừa ngọt ngào. 187 00:12:33,336 --> 00:12:37,966 I like that. What's your name? Phoebe Buffay. 188 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 Đánh vần thế nào vậy? 189 00:12:40,343 --> 00:12:43,638 It's P as in Phoebe. H as in Heebie. 190 00:12:43,805 --> 00:12:45,932 O as in Obie. E as in Ebie. 191 00:12:46,099 --> 00:12:50,270 B as in Beebee. And E as in, "Chào đồng nghiệp!" 192 00:12:51,396 --> 00:12:54,149 Great. Rất vui được gặp các bạn. 193 00:12:54,316 --> 00:12:56,318 Yeah, you too. Thanks. 194 00:12:56,485 --> 00:12:57,652 Bye. 195 00:12:57,819 --> 00:13:00,739 Dường như anh có rất nhiều bạn bè. 196 00:13:00,906 --> 00:13:03,241 Ai là người bạn thân nhất của anh? 197 00:13:06,328 --> 00:13:08,288 Sa cậu lại có 2 cái? 198 00:13:09,581 --> 00:13:11,500 Well, 1 cái cho cậu. 199 00:13:12,083 --> 00:13:14,920 Phắn đê! Đíu đấy. 200 00:13:16,379 --> 00:13:19,299 Tớ biết điều này ý nghĩa thế nào với cậu. 201 00:13:19,466 --> 00:13:21,510 Nó không đơn thuần chỉ là kim cương. 202 00:13:21,676 --> 00:13:25,514 Nó còn nói lên sự thật rằng chúng ta là những người bạn thân nhất. 203 00:13:27,098 --> 00:13:31,895 Đây là tình bạn hả? Tớ nghĩ thế đấy! 204 00:13:32,062 --> 00:13:34,606 Xem này! Chúng ta có vòng tay đôi! 205 00:13:35,232 --> 00:13:37,776 Đó là từ mà họ sẽ gọi chúng ta! 206 00:13:39,402 --> 00:13:43,824 I'm sorry. Ổn thôi. Đừng lo. 207 00:13:43,990 --> 00:13:46,535 Nó sẽ để lại vết bẩn. 208 00:13:46,701 --> 00:13:50,789 Rach, hey, It's fine. Cậu đang ở nhà của Joey. 209 00:13:51,331 --> 00:13:53,917 Thật hả? Yeah, look. 210 00:13:57,128 --> 00:13:59,005 Ha. Yeah. 211 00:13:59,422 --> 00:14:02,801 Tớ chưa bao giờ được sống thế này. I know! 212 00:14:03,885 --> 00:14:05,971 Whoo! Ha, ha. 213 00:14:06,388 --> 00:14:10,433 Well, đừng lãng phí. Nó vẫn là thức ăn mà. Jeez! 214 00:14:11,017 --> 00:14:14,104 Tớ cảm thấy tội lỗi. Tớ muốn là 1 người bạn tốt... 215 00:14:14,271 --> 00:14:17,232 ... và chết tiêt, tớ là bạn tốt. Thế nên cậu im mồm và nhắm mắt lại. 216 00:14:17,399 --> 00:14:18,859 Yeah, uh 217 00:14:21,987 --> 00:14:23,321 Wow. 218 00:14:24,239 --> 00:14:26,449 Cậu là bạn tốt. 219 00:14:26,616 --> 00:14:30,453 Buổi thử giọng vào sáng nay, nên tớ chẳng cảm thấy gì. 220 00:14:31,204 --> 00:14:36,376 Nhưng đó là 1 nụ hôn nồng cháy đấy. Rachel là 1 cô gái may mắn. 221 00:14:38,670 --> 00:14:42,090 Hãy để các thí sinh ra khỏi chuồng của chúng. 222 00:14:43,133 --> 00:14:46,136 Và bắt đầu! 223 00:14:46,303 --> 00:14:48,513 Bỏ chân chân cậu ra khỏi thí sinh của tớ! Luật! 224 00:14:48,680 --> 00:14:51,433 Quan tòa: Không vi phạm. 225 00:14:51,975 --> 00:14:56,229 Con vịt đang ăn Nutter Butter! No! Đó chỉ là 1 cái huân chương cũ. 226 00:14:56,396 --> 00:15:00,442 Quan tòa: Nutter Butter! 227 00:15:00,609 --> 00:15:03,695 Gọi bằng thừa. 228 00:15:04,070 --> 00:15:06,656 Tớ đã xem nó trên Discovery Channel. 229 00:15:06,823 --> 00:15:09,993 Chờ chút. Tớ cũng xem nó! 230 00:15:10,160 --> 00:15:13,038 Yeah, về sứa... và làm thế nào khi... 231 00:15:15,707 --> 00:15:19,127 Em đã tự tè lên người mình? 232 00:15:19,961 --> 00:15:24,758 Anh không biết thì đừng có nói! 233 00:15:24,925 --> 00:15:27,928 Em nghĩ rằng mình đã ngất đi vì đau. 234 00:15:28,094 --> 00:15:32,807 Dù sao, tớ đã thử, nhưng tớ không thể cong theo kiểu đó được. 235 00:15:35,393 --> 00:15:37,145 So... 236 00:15:38,772 --> 00:15:40,649 Ew. 237 00:15:42,734 --> 00:15:45,570 Đúng đấy, tớ làm bước tiếp theo! 238 00:15:48,073 --> 00:15:50,867 Cô ấy là bạn tớ và đang cần giúp đỡ! 239 00:15:51,409 --> 00:15:55,038 Nếu phải làm, tớ có thể tè lên bất cứ ai trong số các cậu! 240 00:15:58,750 --> 00:16:01,044 Nope. Không có ai thân nhất cả. 241 00:16:01,211 --> 00:16:04,089 Tất cả đều là bạn thân của tôi. 242 00:16:04,923 --> 00:16:08,051 Vậy quay lại chương trình. 243 00:16:08,218 --> 00:16:12,305 Cảm giác thế nào nếu anh có 1 fan bự là gay? 244 00:16:12,472 --> 00:16:14,933 Really? Me? 245 00:16:15,100 --> 00:16:18,061 Wow, thậm chí tôi còn chẳng biết tên gay nào bự con cả. 246 00:16:19,479 --> 00:16:21,731 Cậu ta làm tổn thương tớ. Tổn thương về mặt thể xác. 247 00:16:23,525 --> 00:16:27,153 Now, theo ghi nhận được, anh không... 248 00:16:28,405 --> 00:16:31,241 What? Cậu đang ám chỉ cái túi đàn ông của tớ? 249 00:16:32,909 --> 00:16:36,579 Đầu tiên, nó không chỉ đẹp, mà còn rất tiện dụng. 250 00:16:36,746 --> 00:16:40,750 Nó có nhiều ngăn để đựng các thứ: ví, chìa khóa. 251 00:16:40,917 --> 00:16:42,502 Đồ trang điểm của cậu. 252 00:16:44,004 --> 00:16:47,465 Vậy tớ nên trèo xuống đằng trước cậu để chúng ta mặt đối mặt... 253 00:16:47,632 --> 00:16:52,929 ... hay tớ nên trèo ra đằng sau cậu để làm thế mông đối mặt? 254 00:16:54,139 --> 00:16:56,683 Mặt tốt nhất rồi. Yeah, mặt. 255 00:16:57,600 --> 00:17:00,770 Okay, đến đây. All right. 256 00:17:03,606 --> 00:17:06,317 Oh, my... Cậu nặng bao nhiêu vậy, Ross? 257 00:17:07,569 --> 00:17:12,907 Tớ không khoái trả lời câu đó. Tớ còn dư âm 1 chút cân nặng từ kì nghỉ. 258 00:17:15,118 --> 00:17:16,661 [GASPING] 259 00:17:20,081 --> 00:17:22,292 Khi tớ nói "mặt đối mặt"... 260 00:17:22,459 --> 00:17:25,170 ... tớ không nghĩ là nó theo kiểu này! 261 00:17:26,212 --> 00:17:28,256 Hey, Pheebs. Hey. 262 00:17:30,675 --> 00:17:32,218 Xem này. 263 00:17:32,927 --> 00:17:34,429 Huh? 264 00:17:37,599 --> 00:17:40,435 Nhìn xem tớ đàn ông chưa? 265 00:17:40,602 --> 00:17:44,397 Qá ngon. Rất đàn ông theo kiểu của cave. 266 00:17:45,523 --> 00:17:47,817 Cậu đang biến thành đàn bà đấy. 267 00:17:48,234 --> 00:17:52,489 No, tớ không thế! Sao cậu có thể nói vậy? Điều đó rất buồn đấy! 268 00:17:54,616 --> 00:17:56,868 Giờ thì tớ bực với cậu rồi đấy! Tớ đã nói gì? 269 00:17:57,702 --> 00:18:00,330 Không quan trọng cậu nói gì, quan trọng là cách cậu nói. 270 00:18:01,331 --> 00:18:04,626 Oh, my God! Mình là đàn bà! 271 00:18:13,551 --> 00:18:17,097 Ngủ ngon quá. Chuẩn luốn. 272 00:18:17,263 --> 00:18:18,681 [RACHEL CLEARS THROAT] 273 00:18:30,527 --> 00:18:32,779 Me? Gay? No. No. No. 274 00:18:32,946 --> 00:18:36,533 Nhưng tôi có 1 cơ số bạn như vậy. 275 00:18:39,119 --> 00:18:41,162 Nào cùng nói về tình cảm. 276 00:18:41,329 --> 00:18:45,250 Tôi chắc các độc giả nữ của chúng tôi sẽ thích thú với đời sống lãng mạn của anh. 277 00:18:45,416 --> 00:18:49,295 Những gì tớ làm, là nhìn từ đầu đến chân 1 người phụ nữ và nói: 278 00:18:49,462 --> 00:18:53,133 "Hey. How you doing?" 279 00:18:55,218 --> 00:18:56,803 Oh, please. 280 00:18:56,970 --> 00:18:59,973 Hey. How you doing? 281 00:19:04,561 --> 00:19:07,272 Hey. How you doing? 282 00:19:07,438 --> 00:19:10,441 Anh ấy có 1 chiếc Porsche tuyệt đẹp dưới lớp vải đó. 283 00:19:10,608 --> 00:19:13,695 Tôi rất muốn cho các cô xem, nhưng tôi phải che kín nó lại. Nó đang ngủ. 284 00:19:13,862 --> 00:19:14,946 [BOTH CHUCKLING] 285 00:19:15,446 --> 00:19:18,158 2 cô có muốn uông chút gì đó không? 286 00:19:24,581 --> 00:19:27,542 Có Rachel ở đây không? Tôi là em gái cô ấy. Oh, my God! Jill! 287 00:19:27,709 --> 00:19:30,420 Oh, my God! Rachel! Oh, hi! 288 00:19:30,587 --> 00:19:34,674 Oh, my God! Giới thiệu đi! Well, đây là Chandler. 289 00:19:34,841 --> 00:19:36,467 Em đã biết Monica và Ross. 290 00:19:36,634 --> 00:19:38,970 Đây là Phoebe và Joey. 291 00:19:39,137 --> 00:19:40,930 Hey, how you doing? Cấm! 292 00:19:44,934 --> 00:19:46,311 Cậu là 1 anh chàng đẹp trai và tốt bụng. 293 00:19:46,477 --> 00:19:49,898 Tớ rất vui vì được làm bạn cùng phòng với cậu. 294 00:19:50,064 --> 00:19:55,403 Chỉ là... tớ không có cảm giác gì với cậu cả. 295 00:19:56,237 --> 00:20:00,533 Tớ thấy chuyện gì đang xảy ra rồi. 296 00:20:00,700 --> 00:20:04,078 Có phải vì tớ đã từng khước từ cậu. Right? 297 00:20:04,245 --> 00:20:08,541 Tin đi, cậu sẽ thấy sự khác biệt nếu tớ có hứng lên. 298 00:20:09,959 --> 00:20:11,920 Tớ không nghĩ vậy. Oh, I do. 299 00:20:15,048 --> 00:20:17,175 How you doing? 300 00:20:19,093 --> 00:20:20,553 I'm okay. 301 00:20:21,304 --> 00:20:24,349 What? Oh, dear God! 302 00:20:28,186 --> 00:20:31,856 Không có gì nhiều để nói. Tôi hơi xấu hổ. 303 00:20:34,400 --> 00:20:37,195 Vậy thế thôi. Đó chắc là toàn bộ những gì chúng ta cần. 304 00:20:37,362 --> 00:20:38,696 Cám ơn anh nhiều. 305 00:20:38,863 --> 00:20:41,616 Tôi nghĩ chương trình của chúng ta sẽ được phát vào tháng tới. 306 00:20:41,783 --> 00:20:44,994 Oh, great. Great. Thank you. 307 00:20:45,161 --> 00:20:47,121 Bye. Bye Bye. 308 00:20:48,331 --> 00:20:50,917 Tớ đã làm được. Tuyệt vời. 309 00:20:51,084 --> 00:20:55,672 Wait, tôi gần như quên mất phải hỏi mọi người câu này: 310 00:20:55,838 --> 00:20:59,092 Ngoài Days of our lives, các bị còn thích bộ phim truyền nào không? 311 00:20:59,259 --> 00:21:03,763 Oh, tôi không xem phim truyền hình. Excuse me? Tôi phải sống chứ, cô biết mà? 312 00:21:06,516 --> 00:21:09,352 Độc giả xem phim... 313 00:21:09,519 --> 00:21:10,812 ... sẽ rất vui khi học được điều này từ anh. 314 00:21:10,979 --> 00:21:13,356 Rất vui lòng. 315 00:21:17,318 --> 00:21:18,736 So close. 316 00:21:24,075 --> 00:21:26,202 Họ đã không chèn phần cậu nói... 317 00:21:26,369 --> 00:21:28,288 ... không thích xem phim vào đây. 318 00:21:28,454 --> 00:21:31,124 Tớ đã gọi cho bà cô ấy và nói rằng mình chỉ đùa thôi. 319 00:21:31,291 --> 00:21:32,583 Cô ta cũng rất vui vẻ với chuyện đó. 320 00:21:32,750 --> 00:21:35,962 Cậu đã ngủ với cô ấy phải không? 1 chút. 321 00:21:37,588 --> 00:21:40,883 Bức ảnh của cậu trông thật ướt át. 322 00:21:41,050 --> 00:21:44,762 Đó là 1 món quà nhỏ dành cho những fan gay của tớ. 323 00:21:45,638 --> 00:21:46,889 Có phải cậu vừa nháy mắt với tớ không? 324 00:21:47,056 --> 00:21:49,017 Cậu là 1 trong những người thích bức tranh đó.