1 00:00:02,116 --> 00:00:14,624 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || ABDO123 تعديل 2 00:00:03,158 --> 00:00:07,452 ‫(روس)؟ (مون)؟ لا بأس إذا أحضرت ‫أحدهم إلى حفلة ذويكما السنوية؟ 3 00:00:07,578 --> 00:00:08,953 ‫- بالتأكيد ‫- نعم، بالتأكيد 4 00:00:09,412 --> 00:00:10,788 ‫- من هو الشخص؟ ‫- يدعى (باركر) 5 00:00:11,205 --> 00:00:12,581 ‫والتقيت به في المصبغة 6 00:00:12,789 --> 00:00:16,583 ‫هل وضع القليل من النشاء ‫في ملابسك؟ 7 00:00:18,084 --> 00:00:22,129 ‫- من قال ذلك؟ ‫- إنه شخص رائع 8 00:00:22,254 --> 00:00:27,299 ‫لديه ذلك الاستمتاع الكثير في الحياة ‫ويعاملني مثل ملكة 9 00:00:27,424 --> 00:00:31,676 ‫باستثناء الليل حين يعاملني ‫كالفتاة المشاغبة التي أنا عليها 10 00:00:32,552 --> 00:00:35,721 ‫بالمناسبة، لا بأس إذا ألقيت الخطاب ‫لأمي وأبي هذا العام؟ 11 00:00:35,846 --> 00:00:38,681 ‫نعم، هل أنت واثقة من ذلك ‫بعد الذي حصل في ذكراهما الـ20؟ 12 00:00:38,806 --> 00:00:40,474 ‫- نعم، أرغب في ذلك فعلاً ‫- حسناً 13 00:00:40,641 --> 00:00:44,268 ‫- على أمل ألا تفزعك أمي هذه المرة ‫- أجل! 14 00:00:44,435 --> 00:00:48,938 ‫يقترح (روس) الشرب بصحتهما كل عام ‫وهذا مؤثر جداً ويجعلهما يبكيان دوماً 15 00:00:49,146 --> 00:00:51,147 ‫أما هذا العام، فأنا من سأجعلهما يبكيان 16 00:00:51,272 --> 00:00:54,858 ‫وتتساءلين لما (روس) ‫هو المفضل لديهما؟ 17 00:00:54,983 --> 00:00:57,193 ‫كلا، فعلاً! في كل مرة ‫يقول فيها (روس) خطاب 18 00:00:57,318 --> 00:01:00,320 ‫يبدأ الجميع بالبكاء ومعانقته ‫والتربيت على ظهره 19 00:01:00,528 --> 00:01:05,323 ‫ومن يأتون إليّ ويقولون ‫"يا للهول! شقيقك..." 20 00:01:05,448 --> 00:01:10,952 ‫أتعلم ما سيقلون هذا العام؟ ‫"يا للهول! أنت..." 21 00:01:11,119 --> 00:01:14,454 ‫أنا أعدك أنه سيكون هناك شخصاً يبكي ‫على الأقل 22 00:01:14,579 --> 00:01:18,623 ‫فأنا ممثل، وأي ممثل يستحق ما يتطلبه ‫الأمر، يبكي عند الطلب 23 00:01:18,749 --> 00:01:22,709 ‫- حقاً؟ أيمكنك فعل ذلك؟ ‫- أتمازحينني؟ انظري 24 00:01:32,758 --> 00:01:36,718 ‫لا يمكنني فعل ذلك وأنتم تنظرون إليّ ‫أيها الشباب! 25 00:02:16,578 --> 00:02:19,830 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أعمل من أجل الخطاب للحفلة 26 00:02:19,955 --> 00:02:24,082 ‫أو كما أحب دعوتها ‫"القصة الباكية 2002" 27 00:02:24,750 --> 00:02:27,084 ‫- تفقّد ذلك ‫- إنه كلب 28 00:02:27,209 --> 00:02:32,963 ‫بل كلب نافق، هذا (تشي تشي) ‫نفق عندما كنت في الثانوية 29 00:02:33,130 --> 00:02:35,715 ‫إنها ذكرى زواج والديك ‫وستتكلمين عن حيوان نافق؟ 30 00:02:35,840 --> 00:02:38,675 ‫هذا أمر جيد، صحيح؟ 31 00:02:39,217 --> 00:02:40,885 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 32 00:02:41,093 --> 00:02:44,220 ‫(جوي)، أحضرت هدية لوالداي؟ ‫هذا لطيف جداً 33 00:02:44,346 --> 00:02:48,682 ‫نعم، نعم، على شرف ذكرى زواجهما ‫الـ35، حصلت على نجمة باسمهما 34 00:02:48,807 --> 00:02:50,558 ‫هذا جميل جداً 35 00:02:50,683 --> 00:02:55,186 ‫وأحضرت لهما كتاب ‫"كاماسوترا لكبار السن" 36 00:02:56,395 --> 00:02:59,355 ‫- ألديكم أي شرائط إضافية؟ ‫- أجل، بالتأكيد 37 00:02:59,522 --> 00:03:06,318 ‫إلى ماذا تحتاجين؟ لدينا دانتيل وساتان ‫وقماش قطني ورافية والجهنام ولباد 38 00:03:06,818 --> 00:03:10,988 ‫وأعتقد أن أعضائي الحميمة هنا أيضاً 39 00:03:13,156 --> 00:03:17,909 ‫(تشي تشي)، أحببت هذه الكلبة 40 00:03:18,117 --> 00:03:24,038 ‫لن تستطع (مونيكا) وضع مقوّم الأسنان لأن ‫(تشي تشي) احتاج لجراحة في ركبته 41 00:03:24,246 --> 00:03:25,622 ‫ماذا؟ 42 00:03:25,747 --> 00:03:28,374 ‫أنت من كان يبلغ وزنك 90 كلغ ‫في عامك الـ11، والتي ركبته 43 00:03:32,627 --> 00:03:34,003 ‫- مرحباً ‫- مرحباً! 44 00:03:34,378 --> 00:03:36,504 ‫أعرّفكم جميعاً على (باركر) ‫(باركر)، هؤلاء... 45 00:03:36,629 --> 00:03:41,132 ‫كلا، كلا، لا تخبريني، دعيني أخمّن ‫(جوي)، (مونيكا)، (روس)، (رايتشل) 46 00:03:41,382 --> 00:03:45,802 ‫وآسف، لم تذكر (فيبي) أمرك 47 00:03:45,927 --> 00:03:49,679 ‫(تشاندلر)! أنا أمزح ‫أنت المفضّل لدي 48 00:03:49,846 --> 00:03:52,139 ‫لماذا لا يخبرني كل شخص منكم ‫قليلاً عن نفسه؟ 49 00:03:52,306 --> 00:03:58,727 ‫- في الواقع، آسف، ربما علينا الذهاب ‫- يا لك من كلاسيكي يا (روس)! 50 00:04:00,603 --> 00:04:04,105 ‫(رايتشل)! (رايتشل)، انظري كيف تلمعين ‫أيمكنني لمسك؟ 51 00:04:04,439 --> 00:04:06,899 ‫أظن أنك تفعل ذلك 52 00:04:07,066 --> 00:04:13,695 ‫لديك حياة تنمو بداخلك يا (رايتشل) ‫أيوجد شيء في العالم أكثر روعة من... 53 00:04:13,820 --> 00:04:18,657 ‫- صورة كلبة! من هذه؟ ‫- هذا كلبي القديم 54 00:04:18,782 --> 00:04:21,200 ‫لقد نفق منذ أعوام 55 00:04:21,408 --> 00:04:23,827 ‫كنت محظوظة على الأقل ‫بحصولك عليه 56 00:04:23,993 --> 00:04:27,496 ‫يا لنباحك يا صديقي القديم ‫يا لهذا النباح 57 00:04:29,288 --> 00:04:31,415 ‫- إذاً، أين الحفلة؟ ‫- إنها على الجزيرة، خارجاً 58 00:04:31,540 --> 00:04:33,750 ‫- إنها في (ماسابيكوا) ‫- (ماسابيكوا) 59 00:04:33,916 --> 00:04:36,585 ‫يبدو وكأنه مكان سحري ‫أخبروني عن (ماسابيكوا) 60 00:04:36,752 --> 00:04:38,669 ‫هل هي موجودة في التاريخ الوطني ‫لـ(أميركا)؟ 61 00:04:38,878 --> 00:04:42,547 ‫في الواقع، هناك مطعم (أربيز) ‫على شكل خيمة مخروطية 62 00:04:42,797 --> 00:04:45,257 ‫حسناً، أخذت ملاحظاتي ‫هل أحضرت الهدايا؟ 63 00:04:45,466 --> 00:04:46,841 ‫- أجل ‫- ولدي مفاتيح السيارة 64 00:04:46,967 --> 00:04:48,342 ‫- سنقود؟ ‫- أجل 65 00:04:48,593 --> 00:04:49,968 ‫رائع! 66 00:04:52,387 --> 00:04:56,848 ‫- يبدو أنه شاب لطيف ‫- أجل! أجل، إنه يعجبني جداً 67 00:04:57,015 --> 00:04:58,641 ‫أتريدين التخلّف عن الآخرين ‫والحصول على حجرتنا الخاصة؟ 68 00:04:58,808 --> 00:05:02,226 ‫أجل، وإلا لن أذهب 69 00:05:06,563 --> 00:05:10,023 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 70 00:05:10,398 --> 00:05:14,026 ‫- مرحباً يا أمي ‫- هذه حفلة رائعة 71 00:05:14,276 --> 00:05:19,321 ‫35 عاماً، هذا مؤثر جداً ‫ألديكما أي حكمة جوهرية؟ 72 00:05:19,446 --> 00:05:20,822 ‫(جاك)؟ 73 00:05:21,072 --> 00:05:24,199 ‫لماذا تقدمين الطعام على عصا حادة كهذه؟ 74 00:05:24,491 --> 00:05:29,411 ‫هذا سؤال جيد يا أبي ‫هذا سؤال جيد 75 00:05:29,661 --> 00:05:33,330 ‫- تهانئي لكما ‫- شكراً 76 00:05:33,580 --> 00:05:34,956 ‫- شكراً يا (كاثرين) ‫- أنا متحمسة جداً 77 00:05:35,081 --> 00:05:42,753 ‫- وتهانئي أيضاً على زفافكما ‫- أيمكننا مكالمتكما للحظة؟ 78 00:05:43,878 --> 00:05:45,254 ‫أجل 79 00:05:45,379 --> 00:05:49,841 ‫إنه أمر بسيط وحسب، في حين أننا نعتقد ‫أنه من الرائع إنجابكما هذا الطفل 80 00:05:50,091 --> 00:05:52,426 ‫في ظل عدم زواجكما بشكل قانوني 81 00:05:52,759 --> 00:05:55,928 ‫إلا أن بعض أصدقائنا ‫يتفهمون ذلك بشكل لأقل 82 00:05:56,178 --> 00:05:57,762 ‫ولهذا السبب أخبرناهم أنكما متزوجان 83 00:05:57,971 --> 00:05:59,347 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 84 00:05:59,472 --> 00:06:04,183 ‫- شكراً لتقبّلكما ذلك ‫- أبي! هل علينا الادعاء أننا متزوجان؟ 85 00:06:04,433 --> 00:06:09,812 ‫بني، حلقت أذنيّ من أجل الليلة ‫يمكنك فعل ذلك 86 00:06:10,104 --> 00:06:12,230 ‫- أيمكنك تصديقهما؟ ‫- أجل، أعلم 87 00:06:12,480 --> 00:06:16,608 ‫إذا توجب عليك حلق الأذنين ‫فربما عليك حلق منطقة الأنف 88 00:06:16,816 --> 00:06:19,902 ‫كلا، كلا، لا أريد الكذب ‫بشأن كوننا متزوجان 89 00:06:20,110 --> 00:06:23,029 ‫كلا، أعلم، ولا أنا أيضاً ‫لكن أتعلم أمراً؟ هذه حفلتهما 90 00:06:23,237 --> 00:06:26,823 ‫وليلة واحدة، وليس علينا الكذب حتى ‫لن نقول شيء وحسب 91 00:06:26,948 --> 00:06:30,533 ‫وإذا حصل ذلك مجدداً ‫سنبتسم ونتماشى مع الأمر 92 00:06:30,992 --> 00:06:32,368 ‫- (روس)؟ ‫- (رايتشل)؟ 93 00:06:32,785 --> 00:06:34,161 ‫- مرحباً يا عمتي (ليسا) ‫- مرحباً 94 00:06:34,369 --> 00:06:35,745 ‫العم (دان) 95 00:06:35,870 --> 00:06:37,830 ‫- مرحباً ‫- تهانئي من أجل الطفل 96 00:06:38,080 --> 00:06:40,665 ‫ومن أجل الزفاف 97 00:06:41,791 --> 00:06:47,002 ‫- هذا شيء بسيط لجعلكما تنطلقان ‫- كيف الحياة الزوجية معكما؟ 98 00:06:47,253 --> 00:06:50,421 ‫- مذهلة ‫- أنا أحب الزواج 99 00:06:50,588 --> 00:06:52,339 ‫- شكراً ‫- نراكما لاحقاً 100 00:06:52,506 --> 00:06:54,924 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 101 00:06:55,174 --> 00:06:58,176 ‫يا له من مكان جميل ‫ويا لها من ليلة رائعة 102 00:06:58,427 --> 00:07:04,180 ‫عليّ إخباركم أن تواجدي هنا معكم جميعاً ‫في قاعة المناسبات الثالثة... 103 00:07:04,597 --> 00:07:09,017 ‫أشعر أنني محظوظ جداً، وبالتفكير ‫بالأوقات الجميلة التي حصلت هنا 104 00:07:09,267 --> 00:07:13,478 ‫كأعياد المولد وحفلات التخرج ‫والمناسبات الدينية للشبان والشابات 105 00:07:15,312 --> 00:07:19,440 ‫لكن لا يمكن مقارنة أي منها بالليلة ‫يا للهول! لا أريد نسيان هذه اللحظة 106 00:07:19,649 --> 00:07:23,943 ‫كما لو أنني أرغب في التقاط صورة ذهنية ‫لكم جميعاً 107 00:07:25,611 --> 00:07:28,404 ‫لا أعتقد أن الضوء انطفأ 108 00:07:31,823 --> 00:07:33,949 ‫سأذهب للعثور على مرحاض الرجال ‫سأعود على الفور 109 00:07:34,158 --> 00:07:35,534 ‫- سأرافقك ‫- هيا! هيا! 110 00:07:35,659 --> 00:07:38,786 ‫هناك شخص ما في مكان ما مع سلاح ‫مهدّئ وشبكة كبيرة لاصطياد الفراشات 111 00:07:38,994 --> 00:07:41,705 ‫وهو يبحث عن هذا الرجل 112 00:07:41,871 --> 00:07:46,124 ‫أريد الذهاب إلى المرحاض أيضاً ‫لكنني لا أريده أن يمدح ما أملك 113 00:07:46,749 --> 00:07:49,668 ‫أنا مسرور جداً أننا لم نكن في السيارة ‫هل سبق وتوقف؟ 114 00:07:49,876 --> 00:07:53,087 ‫دعا الطريق الطويل للجزيرة ‫بـ"المعجزة المادية" 115 00:07:53,379 --> 00:07:54,755 ‫أجل 116 00:07:54,880 --> 00:08:00,175 ‫هذه الغرفة وهذه الليلة ‫ذلك النادل! حذائه! 117 00:08:00,425 --> 00:08:05,595 ‫لا بد من أن ألتقط صورة ذهنية ‫آسف 118 00:08:09,347 --> 00:08:17,019 ‫- هل كنتم تستهزئون بـ(باركر)؟ ‫- هذا يعتمد، كم سمعت؟ 119 00:08:17,394 --> 00:08:20,271 ‫إنه حماسي بعض الشيء ‫ما الخطب في ذلك؟ 120 00:08:20,480 --> 00:08:24,232 ‫- هذا... هذا كثير جداً ‫- ماذا إذاً؟ إنه يعجبني 121 00:08:24,357 --> 00:08:26,734 ‫هل أستهزأ بالأشخاص ‫الذين قمتم بمواعدتهم؟ 122 00:08:26,859 --> 00:08:29,444 ‫(تاغ)؟ (جانيس)؟ (مونا)؟ ‫كلا! 123 00:08:29,569 --> 00:08:33,571 ‫لأن الأصدقاء لا يفعلون ذلك ‫لكن، أتريدون رأيي؟ أتريدونه؟ 124 00:08:33,696 --> 00:08:41,201 ‫لأنه برأيي، سجلّ مواعدتكم الجماعي ‫يدل على أهم الأشخاص في الهراء! 125 00:08:41,660 --> 00:08:45,913 ‫- أشعر بحال فظيع ‫- أعلم 126 00:08:46,079 --> 00:08:49,832 ‫ما كان خطب (مونا)؟ 127 00:08:53,584 --> 00:08:56,253 ‫- افتحه! افتحه! افتحه! ‫- أجل يا عزيزتي 128 00:08:56,461 --> 00:08:59,963 ‫إذاً... لم نسمع عن زفافكما على الإطلاق 129 00:09:00,089 --> 00:09:04,800 ‫- تفاجئنا أنه لم يتك دعوتنا ‫- كلا، كلا، كان يتواجد ذوينا فقط 130 00:09:05,008 --> 00:09:06,801 ‫مع صديق أو اثنان ‫كان زفافاً صغيراً 131 00:09:07,051 --> 00:09:11,346 ‫لكنه كان جميلاً، أعني أنه كان صغيراً ‫لكن رائع بعض الشيء 132 00:09:11,513 --> 00:09:14,598 ‫- أين أقمتماه ‫- على الشاطئ في (باربادوس) 133 00:09:14,848 --> 00:09:18,934 ‫عند المغيب، وغنّى (ستيفي واندر) ‫"إزنت شي لوفلي" 134 00:09:19,184 --> 00:09:21,602 ‫- عندما مشيت على الممر ‫- (ستيف واندر)؟ حقاً؟ 135 00:09:21,811 --> 00:09:24,938 ‫- أجل، (ستيفي) صديق قديم للعائلة ‫- يا للهول! 136 00:09:25,188 --> 00:09:27,565 ‫يبدو الأمر مذهلاً ‫أرغب في رؤية الصور 137 00:09:27,773 --> 00:09:30,233 ‫أنا أيضاً 138 00:09:30,441 --> 00:09:36,237 ‫لن تفكري في تنسى (آني ليبويتز) ‫وضع فيلم في الكاميرا 139 00:09:37,321 --> 00:09:40,656 ‫أيمكنكما معذرتنا للحظة؟ 140 00:09:42,616 --> 00:09:45,535 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- ماذا؟ أنا لست أنت 141 00:09:45,826 --> 00:09:49,621 ‫ربما هذا الزفاف الوحيد ‫الذي أحصل عليه على الإطلاق 142 00:09:49,871 --> 00:09:52,581 ‫- وأريده أن يكون مذهلاً ‫- حسناً، حسناً 143 00:09:53,165 --> 00:09:56,375 ‫- ربما دخلت وأنا أقود (هارلي) ‫- حسناً يا (روس) 144 00:09:56,625 --> 00:10:00,503 ‫يجب أن يكون الأمر واقعياً 145 00:10:03,129 --> 00:10:07,132 ‫أقول... هل أنت بخير؟ ‫تبدين هادئة بعض الشيء 146 00:10:07,257 --> 00:10:09,800 ‫كلا، أنا بخير ‫أنا بحال رائع، فأنا معك 147 00:10:09,967 --> 00:10:14,345 ‫وأنا معك! يا له من وقت جميل ‫لنكون على قيد الحياة! 148 00:10:14,553 --> 00:10:18,598 ‫انظري إلى هذا الشيء للطبق القافز 149 00:10:18,764 --> 00:10:21,850 ‫يا له من حل ملهم ‫لطبق شخص يستغني عن المشاكل 150 00:10:22,016 --> 00:10:23,392 ‫أجل 151 00:10:23,809 --> 00:10:26,853 ‫- محار! دعيني أطعمك واحداً ‫- هذا ليس ضروري 152 00:10:27,103 --> 00:10:28,479 ‫- من فضلك؟ ‫- كلا 153 00:10:28,604 --> 00:10:29,980 ‫- في الواقع، لا... لا أتناول... ‫- لن أتوقف حتى تجرّبي واحدة 154 00:10:30,355 --> 00:10:32,357 ‫حسناً، حسناً 155 00:10:34,942 --> 00:10:38,861 ‫- جيد ‫- كيف مذاقها؟ لم أتناول منها قط 156 00:10:39,861 --> 00:10:44,906 ‫- لم لا تجرّب واحدة ‫- كلا، تبدو غريبة جداً 157 00:10:45,573 --> 00:10:48,200 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- سألقي خطابي 158 00:10:48,617 --> 00:10:51,869 ‫لن يعلم هذان الاثنان ما أصابهما ‫لا أطيق صبراً 159 00:10:52,036 --> 00:10:55,955 ‫سيبكيان جداً ‫ويعانيان لبقائهما على قيد الحياة 160 00:10:56,122 --> 00:10:59,207 ‫إذا أردت ذلك... ‫يمكنك الإمساك بهما و... 161 00:11:01,250 --> 00:11:06,504 ‫وكانت طرحتي مخرّمة مصنوعة من قبل ‫سيدات بلجكيات متدينات مكفوفات 162 00:11:06,712 --> 00:11:08,838 ‫- مكفوفات؟ ‫- ليس في بادئ الأمر 163 00:11:09,089 --> 00:11:13,175 ‫لكنه كان عملاً شديد التعقيد ‫وقلن إنه على الرغم من فقدانهن البصر 164 00:11:13,383 --> 00:11:17,219 ‫- إلا أن الأمر كان يستحق ذلك ‫- أراهن أنك بدوت جميلة 165 00:11:17,511 --> 00:11:18,887 ‫في الواقع، لا أعلم بشأن ذلك 166 00:11:19,178 --> 00:11:23,806 ‫لكن كان هناك بعض الأشخاص الذين قالوا ‫إنني بدوت كملاك طليق 167 00:11:24,182 --> 00:11:27,642 ‫- كيف تقدمت إليها؟ ‫- أجل! هذه رواية رائعة 168 00:11:29,935 --> 00:11:37,482 ‫في الواقع، أخذتها إلى القبة الفلكية ‫وهو مكان موعدنا الأول 169 00:11:38,691 --> 00:11:43,861 ‫دخلت إلى هناك وكنت قد ملأت ‫الغرفة بالليلكي، وردتها المفضلة 170 00:11:44,070 --> 00:11:47,905 ‫- هذا لطيف جداً ‫- أريد سماع الباقي 171 00:11:49,281 --> 00:11:52,950 ‫ومن ثم كان (فريد أستير) يغني ‫"ذا واي يو لوك تونايت" 172 00:11:53,159 --> 00:11:56,077 ‫وكان ذلك على النظام الصوتي ‫وكانت الأضواء خافتة 173 00:11:56,286 --> 00:12:00,705 ‫وركعت على ركبة واحدة وكتبت ‫على القبة، في النجوم 174 00:12:00,872 --> 00:12:03,540 ‫كلمات "هل تتزوجيني؟" 175 00:12:03,791 --> 00:12:10,086 ‫وكان الخاتم بحجم قبضتي 176 00:12:11,462 --> 00:12:19,426 ‫(فيبي)؟ أريد الاعتذار بشأن ما سبق ‫حسناً؟ كنا مغفلون 177 00:12:19,551 --> 00:12:22,261 ‫(باركر) شخص لطيف وأرغب في معرفته 178 00:12:22,386 --> 00:12:24,554 ‫- لذا، من الأفضل أن تفعل ذلك الآن ‫- ماذا؟ 179 00:12:24,679 --> 00:12:27,514 ‫- لأنني سأقتله ‫- ماذا؟ ماذا؟ 180 00:12:27,806 --> 00:12:31,559 ‫كنتم على حق ‫إنه متحمس جداً بشأن كل شيء 181 00:12:31,809 --> 00:12:35,728 ‫أعني أنني أحب الحياة ‫لكن هذه الذكرى الـ35 لآل (غيلر) 182 00:12:35,978 --> 00:12:39,355 ‫حسناً؟ هذا كل ما في الأمر ‫هذه الحفلة مريعة 183 00:12:39,605 --> 00:12:43,942 ‫أعلم، أنا أمضي أسوأ وقت ‫كان هناك خط انتظار لمدة 15 دقيقة 184 00:12:44,150 --> 00:12:50,154 ‫وعندما وصلت إلى الأطباق أخيراً ‫انزلقت بمخاط جاف كبير 185 00:12:51,363 --> 00:12:56,658 ‫- هل أنت واثق من أنه ذلك ليس بمحار؟ ‫- أعتقد أنها كانت كذلك 186 00:12:56,867 --> 00:13:02,745 ‫لم أنظر إلى ذلك فعلاً، فقد نظفت نفسي ‫بمعطف (تشاندلر) وخرجت من هناك 187 00:13:02,912 --> 00:13:06,623 ‫اعتقدت أنه كان شخصاً رائعاً ‫كنت متحمسة جداً بشأنه 188 00:13:06,831 --> 00:13:11,334 ‫عليك أن تكوني متحمسة بشأنه ‫ليس هناك من خطب فيه 189 00:13:11,459 --> 00:13:13,252 ‫- إنه شخص جيد ‫- أتعتقد ذلك؟ 190 00:13:13,377 --> 00:13:17,755 ‫أجل، أتعلمين ما أعتقده؟ ‫أعتقد أننا كنا سلبيون جدتً 191 00:13:17,922 --> 00:13:21,549 ‫أنت محق، أنت محق ‫إنه يتقبّل الحياة وحسب 192 00:13:21,799 --> 00:13:24,259 ‫يمكننا جميعاً التحمّل لنكون مثل (باركر) ‫أكثر بقليل 193 00:13:24,426 --> 00:13:28,470 ‫أتعلم أمراً؟ أنا مثله! ‫فأنا شخص إيجابي ومشرق 194 00:13:28,637 --> 00:13:32,306 ‫- في الواقع، لديك القليل من التكبّر ‫- ما هذا الآن؟ 195 00:13:33,557 --> 00:13:36,726 ‫- إنه (باركر)! ‫- انظري، حركة قفز الأرنب! 196 00:13:36,851 --> 00:13:38,227 ‫- أنا أحبّها ‫- فعلاً؟ 197 00:13:38,477 --> 00:13:43,397 ‫هل تمازحني؟ يتصرف الأشخاص ‫كالحيوانات أثناء الموسيقى؟ هيا! 198 00:13:45,023 --> 00:13:49,651 ‫حسناً، حان وقت الخطاب! ‫أعلم أن (روس) يفعل ذلك عادة 199 00:13:49,859 --> 00:13:52,569 ‫لكنني من سأفعل ذلك هذا العام 200 00:13:54,154 --> 00:13:57,406 ‫كلا، كلا، سيكون رائعاً ‫فعلاً 201 00:13:58,573 --> 00:14:06,287 ‫حسناً... أمي، أبي، عندما تزوجت ‫أحد الأشياء التي جعلتني أتأكد 202 00:14:06,453 --> 00:14:11,290 ‫من أنه يمكنني فعل ذلك ‫هو المثال العظيم الذي قلتماه لي 203 00:14:11,415 --> 00:14:15,167 ‫وبسبب ذلك والكثير من الأشياء الأخرى ‫أريد أن أقول شكراً 204 00:14:15,292 --> 00:14:22,255 ‫أعلم أنني لا أقول ذلك بشكل كاف ربما ‫لكنني... أحبّكما 205 00:14:32,095 --> 00:14:37,307 ‫عندما أنظر في هذه الغرفة ‫أشعر بالحزن عندما أفكر بالأشخاص 206 00:14:37,473 --> 00:14:39,516 ‫الذين لم يستطيعوا التواجد معنا 207 00:14:39,683 --> 00:14:44,394 ‫مثل جدتي المحبوبة ‫التي أرادت بشدة التواجد هنا 208 00:14:45,145 --> 00:14:50,315 ‫لكن لا يمكنها ذلك ‫لأنها متوفاة 209 00:14:52,316 --> 00:14:57,486 ‫وكذلك الأمر بالنسبة إلى كلبنا ‫(تشي تشي) 210 00:14:57,653 --> 00:15:02,156 ‫انظروا كم هو ظريف، بل كان 211 00:15:03,115 --> 00:15:08,452 ‫اخدمني ومرر ذلك لوالداي ‫وتذكروا أنه نافق، حسناً؟ 212 00:15:08,660 --> 00:15:13,038 ‫هو والجدة، ذهبا 213 00:15:21,585 --> 00:15:25,004 ‫هل يتذكر أحدكم عندما توجب ‫على (ديبرا وينغر) قول الوداع 214 00:15:25,129 --> 00:15:28,798 ‫إلى أولادها في "تيرمز أوف إنديرمنت"؟ 215 00:15:30,925 --> 00:15:36,470 ‫ألم تروا ذلك؟ ‫ليس هناك من محبّين للأفلام؟ 216 00:15:37,262 --> 00:15:41,473 ‫أتريدون سماع شيء محزن؟ ‫كنت أشاهد منذ أيام قليلة "60 مينيتس" 217 00:15:41,640 --> 00:15:44,392 ‫وكان هناك ذلك المقطع ‫عن الأيتام في (رومانيا) 218 00:15:44,517 --> 00:15:48,936 ‫والذين أهملوا جداً ‫بحيث لم يكن باستطاعتهم الحب 219 00:15:54,898 --> 00:15:58,359 ‫أما أنتم أيها الأشخاص ‫مصنوعون من الصخر! 220 00:15:58,567 --> 00:16:01,611 ‫هذا بصحة أمي وأبي ‫لا يهم! 221 00:16:08,199 --> 00:16:11,951 ‫شكراً لك يا (مونيكا) ‫كان ذلك مثيراً للاهتمام 222 00:16:12,076 --> 00:16:16,496 ‫- ألم يكن ذلك مثيراً للاهتمام يا (جاك)؟ ‫- لماذا لا أذكر هذا الكلب؟ 223 00:16:18,914 --> 00:16:22,166 ‫(روس)؟ ‫لم لا تلق خطابك الآن؟ 224 00:16:22,291 --> 00:16:26,377 ‫كلا يا أمي إنه دور (مونيكا) فقط ‫هذا العام 225 00:16:26,544 --> 00:16:31,130 ‫ألن تقول شيء؟ في ذكرى زواجنا الـ35؟ 226 00:16:32,298 --> 00:16:34,799 ‫كلا، بالطبع 227 00:16:36,801 --> 00:16:41,679 ‫جميعاً؟ ‫أردت أن أقول وحسب... 228 00:16:42,888 --> 00:16:51,226 ‫بالنيابة عن عروستي الجديدة (رايتشل)... ‫ونفسي إنه إذا... 229 00:16:53,770 --> 00:17:02,109 ‫إذا كنا خلال 35 عاماً بنصف سعادتكما ‫فسنعدّ أنفسنا الأكثر حظاً في العالم 230 00:17:04,443 --> 00:17:08,946 ‫(روس) 231 00:17:09,280 --> 00:17:14,867 ‫أتمنى لو أن الجدة كانت على قيد الحياة ‫لسماع خطاب (روس) 232 00:17:20,454 --> 00:17:24,081 ‫يا للهول! يا له من رواق ‫مضاء بشكل جميل 233 00:17:25,123 --> 00:17:29,876 ‫أيمكنني أن أحضر لك شيئاً لشربه؟ ‫مثل الماء والعصير؟ 234 00:17:30,627 --> 00:17:35,088 ‫عليّ القول إن هذه الشقة... ‫لا يوجد كلمات 235 00:17:35,213 --> 00:17:37,632 ‫- شكراً للقدير ‫- إنها نعيم 236 00:17:37,923 --> 00:17:40,759 ‫نعيم في الطابق الـ3 ‫نعيم (عدن) الحديث في منتصف... 237 00:17:40,967 --> 00:17:43,385 ‫نعم، أعلم، أعلم ‫فهمتك، أجل 238 00:17:43,510 --> 00:17:50,390 ‫اسمع، لما لا نجلس ونسترخي وحسب؟ ‫وأن نكون معاً بشكل هادئ 239 00:17:50,515 --> 00:17:51,891 ‫- أجل ‫- أجل 240 00:17:52,016 --> 00:17:57,561 ‫يبدو ذلك رائعاً، يا للهول! هذه أكثر ‫أريكة مريحة جلست عليها طيلة حياتي 241 00:17:57,728 --> 00:18:00,480 ‫آسفة، فلنحاول شيء آخر ‫فلنلعب لعبة 242 00:18:00,605 --> 00:18:03,982 ‫- أنا أحب الألعاب ‫- هذا أمر صادم 243 00:18:04,107 --> 00:18:11,737 ‫فلنلعب لعبة من يمكنه البقاء صامتاً ‫لأطول فترة 244 00:18:12,070 --> 00:18:16,782 ‫- أو لعبة تركيب القطع ‫- فلنلعب هذه أولاً 245 00:18:16,949 --> 00:18:21,743 ‫وتذكر أن من يتكلم أولًا يخسر 246 00:18:24,662 --> 00:18:30,207 ‫- أنا خسرت، والآن تركيب القطع ‫- يا للهول! يا للهول! 247 00:18:30,374 --> 00:18:32,042 ‫- هل من خطب؟ ‫- خطب؟ 248 00:18:32,167 --> 00:18:34,793 ‫هل تعلم فعلاً كلمة "خطب"؟ ‫أليس كل شيء مثالي؟ 249 00:18:34,919 --> 00:18:36,420 ‫أليس كل شيء سحري؟ 250 00:18:36,586 --> 00:18:40,422 ‫أليس كل شيء يتوهج بنور ‫الملايين من المخلوقات الأسطورية؟ 251 00:18:40,547 --> 00:18:42,715 ‫كانت مجرد أضواء الفرامل يا (باركر)! 252 00:18:42,882 --> 00:18:46,718 ‫اعذريني على السرعة ‫في الازدحام المروري 253 00:18:47,593 --> 00:18:51,012 ‫مهلاً، مهلاً، ليس عليك الإسراع ‫في كل شيء 254 00:18:51,137 --> 00:18:53,847 ‫آسف، هذا ما أنا عليه ‫أنا شخص إيجابي 255 00:18:53,973 --> 00:19:00,518 ‫كلا، بل أنا شخص إيجابي ‫أنت مثل رجل العيد يتناول الدواء 256 00:19:00,685 --> 00:19:05,105 ‫في (ديزني لاند) ‫ويقيم علاقات 257 00:19:05,230 --> 00:19:07,982 ‫إذاً، ماذا تريدين مني أن أفعل؟ ‫أتريدينني أن أكون أكثر سلبية؟ 258 00:19:08,107 --> 00:19:11,776 ‫- أتريدينني أن أكون أقل سعادة؟ ‫- أقل سعادة بكثير 259 00:19:11,942 --> 00:19:17,946 ‫حسناً، إذاً، كما يقول (روس) ‫"من الأفضل أن أذهب" 260 00:19:18,071 --> 00:19:25,910 ‫وداعاً! ولا تدع أفضل باب في العالم ‫يصفعك وأنت تخرج 261 00:19:29,162 --> 00:19:33,873 ‫أليس هذا أكثر الصراعات روعة ‫أجريتها كامل حياتك؟ 262 00:19:36,375 --> 00:19:42,254 ‫ومن ثم يمكننا الذهاب من المناسبة ‫إلى الاستقبال بالعربة الجانبية 263 00:19:42,421 --> 00:19:44,714 ‫لم يكن ذلك ممكناً يا (روس) 264 00:19:44,839 --> 00:19:51,551 ‫لكن وجود حمامة على الخاتم في إصبعك ‫لم يكن بمشكلة 265 00:19:51,927 --> 00:19:54,220 ‫- كان ممتعاً جداً أن أتزوج منك الليلة ‫- أجل 266 00:19:54,345 --> 00:19:58,598 ‫وكانت أسهل 400 دولار جنيتها ‫على الإطلاق 267 00:19:59,015 --> 00:20:02,433 ‫حسناً يا (روس) ‫أيمكنني أن أسألك أمر ما؟ 268 00:20:02,684 --> 00:20:07,270 ‫- ذلك التقدّم في القبة ‫- أعلم، أعلم، كان ذلك غبياً جداً 269 00:20:07,437 --> 00:20:13,357 ‫هل تمزح؟ مع الليلكي والأغنية ‫والنجوم؟ 270 00:20:13,566 --> 00:20:17,527 ‫كان... كان ذلك رائعاً فعلاً ‫هل اختلقت ذلك؟ 271 00:20:17,652 --> 00:20:22,321 ‫كلا، في الواقع فكّرت بذلك ‫أثناء خروجنا 272 00:20:22,822 --> 00:20:25,407 ‫كنت سأطلب منك أن تقبلي الزواج بي؟ 273 00:20:28,075 --> 00:20:34,538 ‫كان من الصعب جداً قول "كلا" لذلك 274 00:20:37,873 --> 00:20:43,502 ‫أي أنه أمر جيد أنني لم أفعل ذلك ‫لأنه يبدو أنه سيكون زفافاً مكلفاً جداً 275 00:20:45,753 --> 00:20:53,800 ‫- حسناً، طابت ليلتك ‫- طابت ليلتك 276 00:20:56,177 --> 00:21:00,471 ‫حتى إذا كان للعربة الجانبية ‫زجاج أمامي كبلا يتبعثر شعرك؟ 277 00:21:00,679 --> 00:21:03,181 ‫- سأفكّر بالأمر ‫- هذا كل ما أطلبه 278 00:21:07,476 --> 00:21:09,977 ‫حسناً، ها هو الأمر، أنا أستسلم 279 00:21:10,102 --> 00:21:13,730 ‫أنت من ستلقي الخطاب ‫في الذكرى السنوية الـ40 280 00:21:13,896 --> 00:21:17,941 ‫لا أعلم لماذا لم يبكيان؟ ‫فقد كان خطاباً جميلاً 281 00:21:18,107 --> 00:21:19,483 ‫هيا! 282 00:21:19,608 --> 00:21:21,360 ‫كل تلك الأشياء التي قلتها ‫عن الحب الحقيقي 283 00:21:21,568 --> 00:21:26,113 ‫كنت محقة بشأنها، أعني أننا ‫نتعلم الكثير من أمي وأبي 284 00:21:26,321 --> 00:21:30,073 ‫وتلك الصورة لـ(تشي تشي) ‫مع الابتسامة اللعوبة 285 00:21:30,240 --> 00:21:36,870 ‫وما قلته عن الجدة؟ أجل ‫لكانت أحبت فعلاً التواجد هناك 286 00:21:37,036 --> 00:21:42,957 ‫وأتعلمين أمراً؟ أعتقد أنها كانت هناك 287 00:21:44,291 --> 00:21:46,751 ‫يا للهول يا (روس)! كيف تفعل ذلك؟