1 00:00:02,736 --> 00:00:04,931 Hei. -Ya. Ya, baik.. 2 00:00:05,105 --> 00:00:08,006 dengar, bisa kita bicara tentang apa yang terjadi di sini tadi malam? 3 00:00:08,174 --> 00:00:11,905 tentu. sebentar biar ku tebak apa yang membuatmu tersinggung dan aneh seperti sekarang. 4 00:00:12,445 --> 00:00:17,974 kamu percaya, siapa pun yang melakukan sesuatu tadi malam apa sebenarnya yang mereka lakukan atau tidak lakukan? ayolah.. 5 00:00:18,651 --> 00:00:21,279 Oke, kamu benar-benar tidak tahu apa yang aku bicarakan? 6 00:00:21,488 --> 00:00:23,956 -Tidak tau. -Oke. Tadi malam, setelah pesta... 7 00:00:24,124 --> 00:00:27,719 ...aku melihat Rachel berciuman dengan si brengsek dari kantornya, di balkon mu. 8 00:00:27,927 --> 00:00:29,326 balkon kami? Serius? 9 00:00:29,496 --> 00:00:32,863 Itu sangat lucu. aku bilang ke Monica kita harus menempatkan lampu di balkon... 10 00:00:33,033 --> 00:00:36,696 ...dan dia berkata, "tidak, Tidak. disana dingin. Tak seorang pun akan pergi ke sana." Dan aku berkata: 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,338 "Mungkin jika kita menempatkan beberapa lampu di sana mereka akan.. begitu." 12 00:00:41,741 --> 00:00:45,370 Benar, aku datang untuk berbicara tentang itu. aku melihat Rachel mencium seorang pria... 13 00:00:45,545 --> 00:00:49,311 ...di balkon mu, meskipun tidak ada lampu! 14 00:00:50,517 --> 00:00:53,247 Jadi, kau mau bicara dengannya? 15 00:00:53,453 --> 00:00:57,287 Mengapa? Mengapa harus aku? maksudku, jika dia ingin move-on, itu tidak papa. 16 00:00:57,490 --> 00:01:01,051 kau tahu kapan kata "itu tidak papa" kan? Ketika seseorang berteriak itu dan meludah. 17 00:01:01,828 --> 00:01:06,527 Tidak, aku serius. maksudku, jika dia ingin kencan dengan orang lain, baik. aku tidak peduli. 18 00:01:06,699 --> 00:01:08,860 Tapi setidaknya dia bisa beritahu saya. 19 00:01:09,035 --> 00:01:12,527 Kau tahu, aku telah menempatkan hidup saya menyayangi dan berkonsentrasi pada Emma. 20 00:01:12,772 --> 00:01:18,369 Tapi jika dia ingin pergi ke sana berciuman dgn orang lain dan dia pura2 tidak tahu, maka begitu juga aku. 21 00:01:21,281 --> 00:01:23,681 Sangat lucu! Ross adalah gay! 22 00:01:25,218 --> 00:01:27,049 Tidak, tidak. Baik, jadi kau akan move-on. 23 00:01:27,220 --> 00:01:29,711 Apa kau punya ide bagaimana kau akan move-on? 24 00:01:29,923 --> 00:01:31,823 aku punya banyak kesempatan. 25 00:01:31,991 --> 00:01:36,485 Sekarang, ada beberapa wanita di kedai kopi tersenyum padaku. 26 00:01:36,663 --> 00:01:42,192 Dan beberapa hari lalu di kereta bawah tanah, seorang wanita yang "sengaja" duduk di tangan saya. 27 00:01:42,869 --> 00:01:47,203 Bung, jangan mengusap wajah saya dalam kehidupan single gila mu. 28 00:01:47,807 --> 00:01:50,105 Dan ada seorang antropolog di sekolah... 29 00:01:50,310 --> 00:01:54,041 ...yang benar-benar datangi saya selama antar makan seadanya. 30 00:01:54,247 --> 00:01:56,875 Mengapa aku menikah? 31 00:02:47,100 --> 00:02:49,728 Hei, biarkan aku bertanya pada kalian. 32 00:02:49,969 --> 00:02:51,766 aku ada pemotretan besok. 33 00:02:51,938 --> 00:02:55,271 Fotografer berpikir aku harus punya alis wax. 34 00:02:55,475 --> 00:02:57,773 apakah itu aneh untuk seorang pria? 35 00:02:58,111 --> 00:03:00,272 -Yah, itu tergantung. - ? 36 00:03:00,480 --> 00:03:03,313 seberapa jauh dia dia berubah dalam proses seks. 37 00:03:04,984 --> 00:03:08,943 Tidak, aku benar-benar tidak setuju. ku pikir itu baik-baik saja bagi seorang pria melakukan sesuatu seperti itu. 38 00:03:09,122 --> 00:03:10,714 Terutama seorang aktor. 39 00:03:10,924 --> 00:03:13,791 maksudku, bukan berarti kamu harus. Alis mu.... 40 00:03:17,997 --> 00:03:20,795 Hentikan, kalian. Berhenti menatap, kau membuatku takut. 41 00:03:21,000 --> 00:03:23,298 pergelanganmu berbulu tebal juga. 42 00:03:24,137 --> 00:03:26,799 Oh, man, sekarang aku harus memotong mereka juga? 43 00:03:27,006 --> 00:03:31,067 -Wow, perbincangan tentang pemeliharaan mewah. -kamu juga mewarnai rambutmu. 44 00:03:31,277 --> 00:03:34,474 -aku seorang wanita. -Skakmat! 45 00:03:35,782 --> 00:03:38,751 Sebelum aku lupa, kau datang untuk Mike tampil piano bar malam ini? 46 00:03:38,952 --> 00:03:42,786 Hanya jika aku tidak harus bangun dan bernyanyi. -Tapi semua orang bernyanyi. begitu menyenangkan. 47 00:03:42,956 --> 00:03:47,120 Terakhir kali, menggemaskan ini orang tua tampil di sana, lupa semua kata-kata, membalik keluar... 48 00:03:47,293 --> 00:03:51,662 ...dan semua orang mencemooh dia turun dari panggung. ltu begitu lucu. 49 00:03:52,999 --> 00:03:55,331 Dengar, aku tidak pandai menyanyi. 50 00:03:55,535 --> 00:03:59,665 Oh, apa yang terjadi? kamu takut? Kau takut aku penyanyi yang lebih baik? 51 00:03:59,839 --> 00:04:02,034 Kau takut aku akan mengalahkanmu menyanyi? 52 00:04:04,344 --> 00:04:07,802 Nggak. Nggak. ini tidak bekerja pada saya. 53 00:04:07,981 --> 00:04:11,007 Wow, aku sudah tumbuh dewasa. 54 00:04:12,685 --> 00:04:17,054 Oke, baik. Silakan datang dan dukung Mike. kamu tidak harus menyanyi. 55 00:04:17,290 --> 00:04:21,420 Jadi aku tidak harus menyanyi, dan aku bisa duduk dan menghakimi orang lain? 56 00:04:21,628 --> 00:04:23,858 -Sambil minum. -aku akan disana. 57 00:04:26,366 --> 00:04:28,857 Hi, teman-teman. Dengar, aku sungguh membutuhkan bantuan kalian. 58 00:04:29,068 --> 00:04:31,536 aku pikir aku melakukan sesuatu benar-benar bodoh. 59 00:04:31,704 --> 00:04:35,367 Ya, Rachel, tetapi kamu punya sesuatu begitu indah keluar dari itu. 60 00:04:38,011 --> 00:04:40,809 Tidak, bukan itu. aku mencium Gavin tadi malam. 61 00:04:41,014 --> 00:04:42,072 -Tuhan. -Kau menciumnya? 62 00:04:42,248 --> 00:04:44,842 Ya, itu setelah pesta, kita berada di balkon-- 63 00:04:45,051 --> 00:04:48,384 Tunggu, tunggu, tunggu. aku sedang di rumah sepanjang waktu. Bagaimana aku bisa melewatkanya? 64 00:04:48,588 --> 00:04:52,718 well, itu di akhir pesta. kamu mungkin sedang setrika kertas pembungkus. 65 00:04:53,559 --> 00:04:55,151 Oh, ya. 66 00:04:57,864 --> 00:04:59,729 Jadi bagaimana ceritanya sampai kamu berciuman? 67 00:04:59,966 --> 00:05:02,264 kami sendirian dan ia sedang benar-benar bagus... 68 00:05:02,468 --> 00:05:05,665 -...dan dia memberi saya syal ini. -aku pikir kau membenci dia. 69 00:05:05,838 --> 00:05:08,568 well, ada garis tipis antara cinta dan benci... 70 00:05:08,741 --> 00:05:13,337 ...dan ternyata garis adalah syal. 71 00:05:15,214 --> 00:05:17,739 Apakah kamu berpikir untuk memulai sesuatu yang aneh dengan orang ini? 72 00:05:17,917 --> 00:05:20,943 aku tidak tahu. ini begitu rumit. aku bekerja dengan orang ini. 73 00:05:21,120 --> 00:05:24,681 aku punya bayi, dan aku punya Ross. aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 74 00:05:24,857 --> 00:05:28,088 Dan aku harus berada di kantor dan melihat Gavin 10 menit. 75 00:05:28,294 --> 00:05:31,855 Sepertinya kamu harus berpikir apa yang kamu inginkan dan membicarakanya dengan Gavin. 76 00:05:32,031 --> 00:05:35,990 -Dan yang pasti kamu harus berbicara dengan Ross. -Atau... 77 00:05:36,602 --> 00:05:39,730 ...aku bisa pura2 sakit dan tidak berurusan dengan itu sama sekali. 78 00:05:40,773 --> 00:05:43,742 Wow! Lima bulan cuti hamil, kau kembali selama empat hari... 79 00:05:43,910 --> 00:05:48,210 ...ciuman rekan kerja dan ijin sakit. Mereka beruntung memilikimu. 80 00:05:56,155 --> 00:05:57,247 -Hi. -Hi. 81 00:05:57,423 --> 00:06:02,224 aku di sini untuk janji alis saya. -Nama? 82 00:06:02,428 --> 00:06:04,157 Chandler Bing. 83 00:06:06,632 --> 00:06:08,099 Oke, sangat bagus. 84 00:06:08,267 --> 00:06:11,464 Duduk di sini, Pak Bing, dan Sonya akan melayani anda. 85 00:06:11,637 --> 00:06:13,730 Oke. Terima kasih. 86 00:06:59,152 --> 00:07:02,087 aku menyentuh barang-barang itu. 87 00:07:02,889 --> 00:07:05,153 aku akan mengurusnya. 88 00:07:09,228 --> 00:07:10,695 Terima kasih. 89 00:07:10,863 --> 00:07:13,957 Jadi apakah anda...? Apakah kamu sering melakukanya dari orang-orang di sini? 90 00:07:14,133 --> 00:07:16,897 -Oh, tentu. -Oh, baik. 91 00:07:17,136 --> 00:07:20,731 -Anda ingin bertemu seseorang? -Baiklah, mari kita lakukan. 92 00:07:21,974 --> 00:07:24,568 Oke, kita akan buat wax dalam satu menit. 93 00:07:24,744 --> 00:07:27,508 Pertama, aku ingin cabut beberapa yang menyimpang, oke? 94 00:07:27,680 --> 00:07:31,639 -Sekarang, ini mungkin menyengat sedikit. -aku biasa dengan yang lebih ambang batas-- 95 00:07:31,818 --> 00:07:35,879 oh Allah yang Maha ESA! Oh, wajah saya! Wajah saya! 96 00:07:41,928 --> 00:07:44,226 aku baik-baik saja. aku baik-baik saja. aku baik-baik saja. 97 00:07:44,397 --> 00:07:47,764 ini hanya sedikit shock, itu saja. 98 00:07:47,934 --> 00:07:52,394 -Tapi aku akan baik-baik saja. kamu bisa melanjutkanya. -Oke. 99 00:07:55,908 --> 00:07:57,569 Maaf. 100 00:08:02,915 --> 00:08:05,383 Sialan, wanita! 101 00:08:18,698 --> 00:08:22,099 ini yang paling memenuhi syarat pria di New York. Bagaimana pergerakanya? 102 00:08:23,769 --> 00:08:27,796 Tidak baik. aku pergi di kereta bawah tanah lagi dan seseorang duduk di tangan saya... 103 00:08:27,974 --> 00:08:31,933 ...tapi orang itu TIDAK perempuan atau memakai celana. 104 00:08:33,379 --> 00:08:37,315 Mungkin caramu salah maksudku, pikirkan hal ini: 105 00:08:37,483 --> 00:08:41,943 Satu laki-laki putih, bercerai tiga kali, dua anak haram. 106 00:08:44,190 --> 00:08:46,818 buatlah tulisan itu di dada. 107 00:08:47,827 --> 00:08:51,786 itu lucu. Ya. Jadi jangan kamu pikir kamu tidak akan pernah bekerja lagi? 108 00:08:53,299 --> 00:08:56,598 Apa yang kau lakukan? Kau tahu aku hanya dapat lemparan makanan. 109 00:08:57,336 --> 00:09:01,830 aku tak percaya Rachel baru saja move-on dan tidak mengatakan apa-apa kepada saya. 110 00:09:02,008 --> 00:09:03,635 Mungkin dia tidak move-on. 111 00:09:03,809 --> 00:09:07,438 Mungkin ciuman itu hanya sebuah impulsif, hanya ulang tahun itu saja. 112 00:09:07,613 --> 00:09:10,605 Tidak, sebulan yang lalu, dia memberikan nomor teleponnya ke seorang pria di sebuah bar. 113 00:09:10,816 --> 00:09:12,909 -Dia pergi keluar dengan dia? -Tidak. Ketika ia dipanggil... 114 00:09:13,085 --> 00:09:14,575 ... aku buang pesanya. 115 00:09:16,422 --> 00:09:18,413 jalan sangat jauh. 116 00:09:19,158 --> 00:09:23,618 Baiklah, kau tahu? Cukup. Cukup berbicara. aku harus bisa move-on. 117 00:09:24,230 --> 00:09:28,860 Hei, periksa dua blonds di atas sana. Hei, ayo datangi dia. 118 00:09:29,101 --> 00:09:31,729 Apa kamu mencoba membuat semua orang bercerai? 119 00:09:32,338 --> 00:09:35,796 aku tidak perlu melakukan apa-apa. itu akan jadi lebih mudah jika kita berdua. 120 00:09:35,975 --> 00:09:40,309 Seperti di perguruan tinggi, ingat? Pertama, kamu memecahkan es dengan beberapa jenis lelucon... 121 00:09:40,479 --> 00:09:44,540 ...sehingga mereka tahu kamu salah satu yang lucu. aku menukik dengan percakapan yang menarik... 122 00:09:44,750 --> 00:09:48,982 ...sehingga mereka akan melihat bahwa aku brilian, terpikir satu yang seksi. 123 00:09:52,024 --> 00:09:54,390 aku pikir aku akan buat lelucon itu. 124 00:09:56,195 --> 00:09:59,358 -Bukankah kau harus bekerja? -Oh, ayolah. 125 00:10:02,034 --> 00:10:07,028 Halo. Hi, nama saya Chandler. Ini teman saya Ross di sini. 126 00:10:07,206 --> 00:10:08,798 Kami bertanya-tanya... 127 00:10:08,975 --> 00:10:12,968 ...jika kamu ikut gabung, kita hanya perlu enam orang lagi untuk buat piramida manusia. 128 00:10:15,381 --> 00:10:16,848 Menukik. Menukik. 129 00:10:20,886 --> 00:10:24,686 Hei, aku lihat kamu sedang membaca koran. 130 00:10:24,857 --> 00:10:27,189 Banjir lain di Eropa, huh? 131 00:10:29,562 --> 00:10:31,655 Berikut ada pertanyaan: 132 00:10:32,932 --> 00:10:38,063 Apakah kamu lebih suka tenggelam atau dibakar hidup-hidup? 133 00:10:39,405 --> 00:10:43,842 -aku minta maaf, kami akan pergi. -Oke. 134 00:10:46,946 --> 00:10:48,675 Kita masih seperti dulu. 135 00:10:57,723 --> 00:11:01,750 -Siapa itu? -Gavin. aku membawakan sup. 136 00:11:01,927 --> 00:11:04,418 -Mengapa? -aku dengar kau sakit. 137 00:11:04,597 --> 00:11:08,465 Oh, benar! sebentar, saya akan membersihkan di sini dulu. 138 00:11:19,211 --> 00:11:21,338 Halo, Gavin. 139 00:11:22,281 --> 00:11:24,215 aku merindukanmu di tempat kerja. Bagaimana perasaanmu? 140 00:11:24,417 --> 00:11:28,114 aku tidak akan berbohong kepada mu, aku cukup sakit. 141 00:11:28,287 --> 00:11:31,450 Oh, baik. Karena aku benar-benar paranoid saat... 142 00:11:31,624 --> 00:11:33,854 ...di mana saya pikir kamu alasan sakit untuk menghindari saya. 143 00:11:34,060 --> 00:11:36,961 Oh, tidak, tidak, tidak. 144 00:11:39,865 --> 00:11:41,799 Jadi aku bersenang-senang semalam. 145 00:11:42,568 --> 00:11:44,468 Begitu pula aku. 146 00:11:47,173 --> 00:11:49,403 apakah menular penyakit yang kamu miliki? 147 00:11:49,575 --> 00:11:54,808 itu hanya dingin dari berdiri di balkon, atau apakah monyet menggigitmu? 148 00:11:55,381 --> 00:11:58,248 -ini hanya dingin. -Apa kamu demam? 149 00:11:58,417 --> 00:12:00,681 Biar ku lihat. 150 00:12:06,425 --> 00:12:08,120 Apa? Apa itu? Apa yang terjadi? 151 00:12:08,294 --> 00:12:10,785 Apa yang dilakukan Ross di foto itu? 152 00:12:10,963 --> 00:12:14,694 Oh, dia membersihkan saya dengan sikat fosil. 153 00:12:15,534 --> 00:12:18,298 Dia pikir itu akan lucu. 154 00:12:18,471 --> 00:12:20,701 -Benar. Benar. -Ya. 155 00:12:20,906 --> 00:12:22,897 -Ross. -Ya. 156 00:12:23,676 --> 00:12:26,907 Ada apa dengan kalian? aku tidak mau berada di tengah-tengah. 157 00:12:27,113 --> 00:12:32,107 kamu tidak di tengah-tengah Jangan khawatir tentang Ross. 158 00:12:32,318 --> 00:12:34,684 sembunyi! Itulah Ross! sembunyi! 159 00:12:35,287 --> 00:12:37,551 -Sembunyi! sembunyi! -Ya, tapi kau bilang tidak perlu khawatir-- 160 00:12:37,723 --> 00:12:40,521 aku bohong dan aku tidak sakit! Hanya tinggal balik tirai! 161 00:12:44,630 --> 00:12:47,690 -Hi. -Oh, Molly. kamu bukan Ross. 162 00:12:47,867 --> 00:12:50,734 bukan. aku di sini untuk membawa Emma ke ibumu, ingat? 163 00:12:50,970 --> 00:12:52,528 Benar. Ya, ya. 164 00:12:53,305 --> 00:12:55,569 -Jangan panik. -Apa? 165 00:12:55,741 --> 00:12:58,005 Ada seorang pria di belakang tirai. 166 00:12:58,177 --> 00:13:01,806 -ada tongkat di tas saya. -Tidak, itu baik-baik saja! Tidak, tidak, tidak. 167 00:13:01,981 --> 00:13:07,009 Ini rekan bisnis saya Gavin yang konyol. Keluar dari balik sana. 168 00:13:08,254 --> 00:13:11,382 Hi. Gavin. Senang bertemu dengan mu. 169 00:13:12,358 --> 00:13:14,826 ini ide saya untuk berdiri di sana. 170 00:13:14,994 --> 00:13:19,260 -Halo. aku akan pergi membawa Emma. -Oke. 171 00:13:21,667 --> 00:13:23,692 Jadi... 172 00:13:23,869 --> 00:13:27,669 -...kenapa aku harus bersembunyi? -aku pikir itu adalah Ross. 173 00:13:27,840 --> 00:13:30,604 aku pikir ada sesuatu yang terjadi di antara kalian. 174 00:13:30,843 --> 00:13:32,777 Tidak ada. sungguh tidak ada. 175 00:13:32,978 --> 00:13:37,540 kamu mendengar kunci di luar dan kamu melompat seperti kuda liar yang keluar dari gorong-gorong. 176 00:13:39,852 --> 00:13:42,013 aku biasa jadi badut rodeo. 177 00:13:44,790 --> 00:13:47,486 Baiklah, dengar, Gavin... 178 00:13:50,062 --> 00:13:53,930 ...kurasa aku merasa bersalah kau ada di sini... 179 00:13:54,099 --> 00:13:56,090 ...yang aku seharusnya tidak begitu. 180 00:13:56,268 --> 00:13:59,863 kau tahu, Ross dan aku tidak dalam sebuah hubungan... 181 00:14:00,039 --> 00:14:04,567 ...tapi dia adalah ayah dari anak saya. Dan, kau tahu... 182 00:14:04,777 --> 00:14:08,372 ...kami hidup bersama. Dan ditambah, ada begitu banyak sejarah, kau tahu? 183 00:14:08,547 --> 00:14:10,447 hanya saja-- aku tidak tahu. 184 00:14:10,616 --> 00:14:14,746 -aku minta maaf. aku hanya terkesan sama. -tidak apa-apa. 185 00:14:15,754 --> 00:14:18,882 ini mungkin bukan tempat saya, tapi aku bisa memberikan nasihat? 186 00:14:19,058 --> 00:14:22,516 -Ya. -Kau harus bicara Ross tentang semua ini. 187 00:14:23,562 --> 00:14:26,030 Orang-orang terus mengatakanya. 188 00:14:28,334 --> 00:14:30,325 aku minta maaf, Gavin. 189 00:14:30,536 --> 00:14:32,163 Jangan. 190 00:14:32,338 --> 00:14:35,034 hanya saja waktu yang buruk. 191 00:14:36,308 --> 00:14:38,469 Jadi serius, rodeo badut? 192 00:14:39,345 --> 00:14:42,041 Salah satu yang terbaik, bu. Salah satu yang terbaik. 193 00:15:10,376 --> 00:15:14,142 Oh, dia adalah pacar saya. Itu bukan hanya bagaimana kita melakukannya di sini. 194 00:15:14,380 --> 00:15:16,871 aku akan istirahat sebentar, dan ketika kami datang kembali... 195 00:15:17,082 --> 00:15:20,449 ...kita punya Kenneth bernyanyi "aku Menyentuh Diriku." 196 00:15:21,120 --> 00:15:23,782 aku tidak di sini untuk menghakimi. 197 00:15:27,226 --> 00:15:30,457 -Kau harus bernyanyi. -Tidak, aku bilang aku tidak bisa. 198 00:15:30,663 --> 00:15:34,121 Tetapi kamu akan bersenang-senang. Dan kamu punya suara yang bagus. 199 00:15:34,800 --> 00:15:37,860 -kapan kamu mendengar saya bernyanyi? -Setiap saat, ketika kamu sedang memasak. 200 00:15:38,103 --> 00:15:39,661 -Apa? -Ya, kau selalu bernyanyi: 201 00:15:39,838 --> 00:15:42,636 Yummy, yummy, yummy aku punya cinta di perut saya 202 00:15:43,976 --> 00:15:45,637 Ya, aku lakukan rock waktu itu. 203 00:15:47,846 --> 00:15:51,009 bukankah ada hanya sedikit bagian darimu yang ingin berdiri di sana? 204 00:15:51,884 --> 00:15:55,251 Hanya sedikit. Tapi, Tuhan, itu begitu menakutkan. 205 00:15:55,421 --> 00:15:57,412 aku bahkan tidak tahu apa yang akan ku nyanyikan. 206 00:15:57,656 --> 00:16:00,318 -Nah, aku punya sebuah buku - -"Delta Dawn." 207 00:16:08,901 --> 00:16:14,271 Hi. aku tidak bisa membantu tetapi melihat.. tapi itu sebuah kalung yang tak biasa. 208 00:16:14,440 --> 00:16:17,341 kamu sudah melabrak saya satu jam yang lalu. 209 00:16:19,011 --> 00:16:22,674 Benar. Jadi kalung itu tidak ada perusahaanya? 210 00:16:28,554 --> 00:16:31,455 aku tidak percaya ini. aku hanya perlu mencolok. 211 00:16:31,690 --> 00:16:34,090 aku tidak mengerti juga 212 00:16:34,259 --> 00:16:36,955 maksudku, kau jelas putus asa. 213 00:16:37,162 --> 00:16:40,962 kau meminta wanita bagaimana mereka mau dibunuh. 214 00:16:41,166 --> 00:16:44,260 Ini bagus. Rachel akan terus berciuman orang-orang... 215 00:16:44,436 --> 00:16:48,304 ...sampai dia menemukan orang yang dia inginkan, dan aku akan mati sendirian. 216 00:16:48,540 --> 00:16:51,475 Tenggelam atau...? 217 00:16:53,078 --> 00:16:57,105 -Kenapa dia putus dengan saya? -aku tidak tahu, sayang. 218 00:16:57,282 --> 00:17:01,582 Semua yang pernah kuingin adalah hanya mencintai dia dan dia mencintaiku. 219 00:17:01,754 --> 00:17:05,485 maksudku, aku tidak layak dicintai? 220 00:17:05,691 --> 00:17:08,785 -Wow. -aku tahu. 221 00:17:17,436 --> 00:17:20,098 Baiklah. Itu adalah Kenneth dengan-nya... 222 00:17:20,272 --> 00:17:24,072 ...terlalu literal rendition "aku Menyentuh Diriku." 223 00:17:24,243 --> 00:17:28,339 Selanjutnya, kita punya Monica bernyanyi "Delta Dawn." 224 00:17:28,947 --> 00:17:31,438 tunggu. aku tidak bisa bernyanyi di depan semua orang. 225 00:17:31,650 --> 00:17:34,016 seakan mereka tidak ada di sini. tidak apa-apa. 226 00:17:34,186 --> 00:17:38,850 Setelah itu sorotan adalah kamu, itu begitu cerah, kamu tidak akan melihat siapa pun. 227 00:17:41,493 --> 00:17:46,123 Hi, aku Monica. Dan aku akan bernyanyi "Delta Dawn." 228 00:18:10,322 --> 00:18:14,782 -kamu bisa benar-benar melihat melalui bajunya? -Seperti x-ray. 229 00:18:15,661 --> 00:18:18,687 Hari yang buruk untuk tidak memakai bra. 230 00:18:35,380 --> 00:18:38,247 aku menelepon iklan pekerjaan. 231 00:18:38,417 --> 00:18:41,079 Ya, aku menyadari itu jadi entry level. 232 00:18:42,087 --> 00:18:45,784 Oh, aku benar-benar harus memakai setelan ayam? 233 00:18:47,793 --> 00:18:50,284 aku butuh bantuanmu. 234 00:18:52,331 --> 00:18:54,424 Wow, tampaknya serius. 235 00:18:55,033 --> 00:18:58,161 Apa masalahmu, Ashley Judd? 236 00:18:58,337 --> 00:19:02,330 aku ada jadwal pemotretan. Jadi aku pergi untuk merapikan alis. 237 00:19:02,541 --> 00:19:05,476 aku minta maaf. Saat ini momenya jadi menyenangkan, please. 238 00:19:06,178 --> 00:19:10,308 aku mungkin bodoh, tapi aku akan tetap memukulmu ke dalam tanah. 239 00:19:10,516 --> 00:19:14,350 dengar, itu sangat sakit, aku hanya bisa biarkan dia merapikan satu alis, dan sekarang... 240 00:19:14,520 --> 00:19:17,284 ...mereka tidak cocok! 241 00:19:30,002 --> 00:19:33,699 itu seperti bayi caterpillar mengejar mama. 242 00:19:33,872 --> 00:19:37,035 kamu harus membantu saya, oke? Dengar, aku punya spidol. 243 00:19:37,209 --> 00:19:40,178 isi yang tipis jadi aku tidak terlihat bodoh. 244 00:19:40,379 --> 00:19:42,973 Oke, pertama-tama, ini adalah hijau. 245 00:19:43,415 --> 00:19:46,213 -Apa yang harus aku lakukan?! -aku akan membantu mu... 246 00:19:46,385 --> 00:19:51,015 ...tapi kau harus berjanji tidak akan memberitahu siapa pun apa yang akan saya beritahukan. 247 00:19:51,190 --> 00:19:53,818 Apa? Apa? 248 00:19:54,159 --> 00:19:55,490 Oke. 249 00:19:55,661 --> 00:19:58,755 kau tahu bagaimana kebanyakan anak-anak mendapatkan mereka tunjangan dari memotong rumput... 250 00:19:58,931 --> 00:20:03,527 ...atau membuang sampah? Yah, aku mendapatkan tambang... 251 00:20:03,702 --> 00:20:09,663 ...dengan mencabut alis dari ayah saya dan "mitra bisnis." 252 00:20:14,246 --> 00:20:16,077 Oh, my God. 253 00:20:16,481 --> 00:20:19,814 Yeah, well, aku rasa kau tidak perlu saya bantu, Victor-Victoria. 254 00:20:20,018 --> 00:20:23,044 Tidak, tidak, tidak. aku lakukan. aku lakukan. aku butuh bantuanmu. 255 00:20:23,288 --> 00:20:26,883 Tapi, Chandler, aku tidak tahu apakah aku bisa mengambil lagi pemetikan. itu sangat sakit sekali. 256 00:20:27,092 --> 00:20:31,859 Tidak dengan kombinasi es batu, lidah buaya dan lembut saya... 257 00:20:32,030 --> 00:20:35,557 ...membenci sentuhan diri sendiri. 258 00:20:51,116 --> 00:20:53,880 maafkan aku, lagu ini berakhir. 259 00:20:56,255 --> 00:20:59,418 -Apa kau melihat saya di sana? -Setiap detailnya. 260 00:21:00,826 --> 00:21:04,262 aku tak percaya aku bernyanyi di depan orang-orang dan mereka menyukai saya. 261 00:21:04,429 --> 00:21:07,057 Apa kau mendengar orang itu berteriak, "Lihatlah orang-orang sawer"? 262 00:21:07,232 --> 00:21:11,100 maksudku, apa aku benar-benar membantu mu mendapatkan banyak sawer? 263 00:21:11,270 --> 00:21:12,396 tentu. 264 00:21:14,106 --> 00:21:17,701 -Mon, bukan berarti kamu tidak terdengar baik.... -Baik? 265 00:21:17,909 --> 00:21:21,310 Tidakkah kau mendengar mereka? aku hebat! 266 00:21:21,480 --> 00:21:26,144 Terima kasih banyak untuk membuat saya melakukan hal ini. Itu adalah hadiah terbaik yang pernah ada. 267 00:21:26,385 --> 00:21:29,115 Juga hadiah yang baik: celana dalam. 268 00:21:32,791 --> 00:21:35,487 Terima kasih banyak membiarkan saya melakukan hal ini. 269 00:21:35,727 --> 00:21:39,788 Kamar mandi umum aneh saya keluar. aku tidak bisa bahkan buang air kecil, apalagi melakukan yang lainya. 270 00:21:40,232 --> 00:21:43,827 Tapi yang hebat adalah kamu tidak keberatan berbicara tentang hal itu. 271 00:21:44,002 --> 00:21:48,632 ltu begitu menakjubkan bahwa aku bertemu denganmu di di hari yang sama bahwa Eric putus dengan saya... 272 00:21:48,807 --> 00:21:52,675 ...karena itu, kamu kehilangan pacar, dan kamu mendapatkan seorang pacar. 273 00:21:55,013 --> 00:21:59,973 Tidak, jangan khawatir. Ini bukan rebound. aku benar-benar lebih dari Eric. 274 00:22:07,159 --> 00:22:09,684 Pilihan yang bagus, Ross. 275 00:22:11,430 --> 00:22:13,660 Hei. Hi. kamu disini rupanya. 276 00:22:13,899 --> 00:22:17,460 -aku sudah mencarimu ke mana-mana. -Halo. well, di sinilah aku. 277 00:22:17,669 --> 00:22:20,638 Ibu saya tidak membawa bayi kembali sampai 9:00. 278 00:22:20,806 --> 00:22:25,334 Jadi aku berharap kau dan aku bisa memiliki kesempatan untuk ... 279 00:22:27,846 --> 00:22:30,610 -Seseorang di sini? -Oh, ya. Itu Michelle. 280 00:22:30,782 --> 00:22:33,945 -Siapa? -Oh, hanya wanita yang baru aku jumpai. 281 00:22:35,487 --> 00:22:38,820 -kamu menjumpai seseorang? -Ya, aku tidak menyebutkan itu? 282 00:22:38,990 --> 00:22:41,891 maksudku, kita belum akan keluar terlalu lama... 283 00:22:42,060 --> 00:22:45,962 ...tapi ada yang menakjubkan, ini hubungan antara kita. 284 00:22:46,131 --> 00:22:49,897 maksudku, bahkan sebelum kau datang, dia memanggil saya pacarnya. 285 00:22:50,068 --> 00:22:54,129 aku pikir itu sedikit terlalu cepat, tetapi, rasanya agak manis. 286 00:22:56,241 --> 00:23:00,075 Apa kamu mengambil amoksisilin? 287 00:23:05,317 --> 00:23:08,514 Bagaimana, keren kan? kamu sudah cukup nyaman... 288 00:23:08,687 --> 00:23:11,383 ...untuk melihat-lihat barang-barang saya. 289 00:23:11,556 --> 00:23:14,024 aku minta maaf, Michelle, ini teman sekamar saya, Rachel. 290 00:23:14,226 --> 00:23:16,319 Dan aku juga ibu Emma. 291 00:23:17,062 --> 00:23:20,554 -Siapa Emma? -aku bilang tentang putri saya. 292 00:23:20,732 --> 00:23:23,200 Ini adalah putrimu? 293 00:23:24,102 --> 00:23:26,696 aku bisa menjadi ibu baru. 294 00:23:34,479 --> 00:23:36,208 Dan.. beres. 295 00:23:36,782 --> 00:23:39,046 Oh, my God. 296 00:23:39,217 --> 00:23:42,311 aku tidak merasa apa-apa. Hei, apakah kamu masih mencari pekerjaan? 297 00:23:42,487 --> 00:23:46,048 Karena kamu bisa menjepit kalangan sadis jalang di salon. 298 00:23:47,459 --> 00:23:50,656 -Terima kasih. Ingin melihat hasilnya? -Ya. 299 00:23:52,297 --> 00:23:55,596 Mereka benar-benar cocok. Mereka tampak hebat. 300 00:23:55,767 --> 00:23:58,930 Mereka tampak hebat. Bagaimana kabarmu? 301 00:24:00,071 --> 00:24:03,370 Ya, aku pikir itu terlihat cukup baik. aku sedikit khawatir aku... 302 00:24:03,575 --> 00:24:06,305 ...mengungkap tanda lahir benar tentang itu... 303 00:24:06,478 --> 00:24:09,572 ...tapi ternyata sepotong kecil cokelat. 304 00:24:09,781 --> 00:24:12,306 -Chandler, terima kasih banyak. -Tidak ada masalah. 305 00:24:12,484 --> 00:24:15,942 Dengar, itu cantik waktu beberapa jam kita habiskan. 306 00:24:16,121 --> 00:24:18,555 Kita harus melakukan sesuatu jantan untuk membuat untuk itu. 307 00:24:18,723 --> 00:24:20,953 Ya. 308 00:24:24,196 --> 00:24:26,596 -lekungkan bulu mata saya. -Yeah! 309 00:24:29,701 --> 00:24:34,638 Untuk lagu selanjutnya, aku pikir aku akan menyanyi sesuatu yang sedikit lebih optimis, benarkan? 310 00:24:34,806 --> 00:24:38,799 Bagaimana tentang Pointer Sisters' "l'm So Excited" (aku Sangat bergairah)? 311 00:24:38,977 --> 00:24:41,309 Dan membuat itu melenting. 312 00:24:41,480 --> 00:24:44,415 well, kamu mungkin bisa mengurus itu pada akhir penampilanmu. 313 00:24:45,383 --> 00:24:49,342 aku minta maaf aku terlambat. kamu akan mengerti saat kamu melihat Joey. 314 00:24:49,521 --> 00:24:53,116 Sayang, hanya beberapa menit. aku akan menyanyikan lagu yang lain. 315 00:24:53,325 --> 00:24:56,021 -sungguh? di depan semua orang-orang ini? -Dan mereka mencintai saya. 316 00:24:56,194 --> 00:25:00,426 -Oh, my God. -Dia memberikan semua apa yang mereka inginkan. 317 00:25:00,632 --> 00:25:03,157 Baiklah, lihatlah. 318 00:25:20,185 --> 00:25:23,279 orang lihat puting istri saya? 319 00:25:23,655 --> 00:25:27,591 bukankah itu lucu? aku tidak melihat itu sebelumnya. aku tidak akan membiarkan dia melanjutkanya. 320 00:25:27,759 --> 00:25:30,728 aku harus menghentikan ini. 321 00:25:43,708 --> 00:25:46,541 Siapa yang peduli? Mereka masih mencintai saya. 322 00:25:49,748 --> 00:25:53,479 kau!, sentuh dirimu sendiri! Keluar! 323 00:25:59,257 --> 00:26:01,384 Wow! Dia banyak sekali. 324 00:26:02,928 --> 00:26:06,386 Ross, kamu tidak memberitahu saya kamu seorang dokter. 325 00:26:06,598 --> 00:26:09,726 Tunggu sebentar. Kau bahkan belum katakan padanya kamu dokter? 326 00:26:09,901 --> 00:26:11,835 Berapa lama kamu telah mengenal dia, satu jam? 327 00:26:12,070 --> 00:26:15,164 Sebenarnya, sekitar satu jam dan setengah. 328 00:26:15,340 --> 00:26:19,936 aku bilang itu tidak lama, tapi ada koneksi yang luar biasa di antara kami. 329 00:26:20,111 --> 00:26:22,443 kamu merasa seperti itu juga? 330 00:26:22,614 --> 00:26:27,313 -aku pikir, itu hanya aku. -Apa kau bercanda? 331 00:26:27,485 --> 00:26:31,444 -Apa kau ingin pergi akhir pekan ini? -Kita akan lihat. 332 00:26:32,524 --> 00:26:34,014 Ross, apa yang terjadi di sini? 333 00:26:34,225 --> 00:26:37,160 Apakah kita hanya membawa wanita yang aneh kembali ke apartemen sekarang? 334 00:26:37,329 --> 00:26:39,854 aku tidak tahu. Kita hanya mencium orang-orang di balkon? 335 00:26:40,432 --> 00:26:44,027 -Bagaimana kau tahu tentang itu? -Melalui sihir dari pandangan. 336 00:26:47,105 --> 00:26:51,439 -aku ada di sini, menempatkan anak kita untuk tidur - -Emma. 337 00:26:53,612 --> 00:26:56,604 Ketika aku lihat jendela dan melihat kamu mencium seorang pria... 338 00:26:56,781 --> 00:26:58,772 ...kau sudah tahu apa, seminggu? 339 00:26:58,950 --> 00:27:02,784 Tuhan, apa ini semua tentang itu? Kau bawa dia ke sini untuk membalasku? 340 00:27:02,988 --> 00:27:06,480 Tidak, sebenarnya, aku harus buang air kecil karena aku tidak dapat menggunakan kamar mandi umum... 341 00:27:06,658 --> 00:27:10,992 -...karena botoran parasit. -Oke, Michelle, saatnya untuk pergi. 342 00:27:11,162 --> 00:27:13,892 -telfon aku. -Oke. 343 00:27:14,132 --> 00:27:15,861 Tunggu, kamu belum punya nomor telepon saya. 344 00:27:16,067 --> 00:27:19,264 kau tahu? jika itu dimaksudkan, aku akan menebaknya. 345 00:27:20,772 --> 00:27:23,070 Bye-Bye. 346 00:27:23,808 --> 00:27:25,742 Skor. 347 00:27:25,910 --> 00:27:28,640 Apa kau tidak suka dia? Karena aku berharap kita bisa datang... 348 00:27:28,813 --> 00:27:30,838 ...untuk pestamu dan berciuman di balkon. 349 00:27:31,049 --> 00:27:34,576 aku tidak percaya kau membuat kesepakatan besar tentang ini. ltu hanya salah satu ciuman! 350 00:27:34,786 --> 00:27:37,380 -Satu orang. Satu waktu! -Oh, sungguh? 351 00:27:37,589 --> 00:27:40,217 -Ya. -Oh, sungguh? 352 00:27:41,926 --> 00:27:43,791 Oh, ya. 353 00:27:43,995 --> 00:27:46,725 -bagaimana dengan orang dari bar? -Siapa? 354 00:27:46,931 --> 00:27:50,059 Orang yang kau berikan nomor mu. 355 00:27:50,235 --> 00:27:54,535 -Bagaimana kau tahu tentang itu? -Karena ia menelfon di sini mencarimu. 356 00:27:54,706 --> 00:27:58,836 Jadi jangan bilang saya mencium pria ini rekan kerja adalah yang pertama kali. 357 00:27:59,044 --> 00:28:02,343 Karena kau sudah di luar sana di bar dan balkon... 358 00:28:02,514 --> 00:28:06,678 ...selama lebih dari satu bulan sekarang. Dan kamu bahkan tidak punya kesopanan untuk memberitahu saya. 359 00:28:07,552 --> 00:28:10,385 -Kenapa aku tidak mendapatkan pesan itu? -Apa? 360 00:28:10,555 --> 00:28:14,355 Dari orang di bar? Kenapa aku tidak dapat pesan itu? 361 00:28:14,559 --> 00:28:17,722 Karena aku melipatnya dan memasukkannya ke dalam saku celana. 362 00:28:17,896 --> 00:28:21,059 Apa kamu tidak melihatnya? 363 00:28:23,034 --> 00:28:24,558 Ross. 364 00:28:27,272 --> 00:28:29,763 aku tidak pernah memberikannya padamu. 365 00:28:29,941 --> 00:28:31,636 Mengapa? 366 00:28:33,378 --> 00:28:36,040 -aku tidak tahu. -Oh, Tuhan, kau tahu apa? aku tidak.... 367 00:28:36,214 --> 00:28:38,944 kau pikir kamu siapa? Yang kamu untuk memutuskan... 368 00:28:39,117 --> 00:28:42,052 ...pesan apa .. aku harus atau tidak harus mendapatkan?! 369 00:28:42,387 --> 00:28:45,151 Siapa aku? aku orang yang... siapa yang merawat bayi kita... 370 00:28:45,356 --> 00:28:48,621 -...saat kamu berada di bar bertemu orang lain! -aku tidak percaya kamu. 371 00:28:48,793 --> 00:28:52,991 aku sungguh datang kesini berharap untuk memiliki percakapan matang dengan mu tentang kita. 372 00:28:53,164 --> 00:28:55,758 Tapi aku tidak bisa melakukan itu dengan seseorang yang menyembunyikan pesan saya... 373 00:28:55,934 --> 00:28:58,767 ...dan membawa wanita gila kembali ke apartemen saya! 374 00:28:58,970 --> 00:29:03,270 Hei, tak satu pun dari orang-orang waras ingin diajak saya! 375 00:29:05,977 --> 00:29:08,969 Bukan itu intinya, oke? Intinya adalah... 376 00:29:09,147 --> 00:29:13,174 ...kamu ingin move-on dan tidak memberitahu siapa pun. 377 00:29:13,418 --> 00:29:17,514 Oh, Tuhan, Ross, ini sangat kacau. 378 00:29:17,689 --> 00:29:21,819 Apa yang salah dengan kita? Ketika orang-orang mendengar tentang situasi kita, mereka bertanya: 379 00:29:22,026 --> 00:29:25,018 "kamu hidup bersama, tapi kau tidak pasangan, namun kamu memiliki bayi? 380 00:29:25,196 --> 00:29:29,394 bukankah itu aneh?" Dan aku mengatakan, "Tidak. rasanya tidak, karena itu berhasil untuk kita." 381 00:29:29,601 --> 00:29:31,501 Tapi kau tahu apa? Ini tidak berhasil. 382 00:29:31,669 --> 00:29:35,799 -pada kenyataannya, ini adalah kebalikan dari berhasil. -jelas. 383 00:29:37,542 --> 00:29:39,271 Dan kau tahu... 384 00:29:39,444 --> 00:29:43,141 ...kita mengatakan bahwa kita akan hidup bersama-sama selama ini masuk akal... 385 00:29:43,314 --> 00:29:47,683 ...dan mungkin ini tidak masuk akal lagi. 386 00:29:49,287 --> 00:29:51,721 Ya, mungkin tidak. 387 00:29:52,991 --> 00:29:55,459 Jadi, apa yang ingin kau lakukan? 388 00:29:59,831 --> 00:30:01,458 Hi. 389 00:30:01,633 --> 00:30:05,069 Emma dan aku boleh tinggal di sini sementara? 390 00:30:05,303 --> 00:30:07,669 ya Allah. 391 00:30:08,373 --> 00:30:12,241 -Tentu saja. -Terima kasih. 392 00:30:16,447 --> 00:30:19,245 Alis mu terlihat aneh. 393 00:30:44,008 --> 00:30:47,000 Jadi kamu hanya akan menyentuh diri sendiri untuk apapun,? 394 00:30:51,950 --> 00:30:53,941 [Arist Collection]