1
00:00:02,736 --> 00:00:04,931
Hei.
-Ya. Ya, baik..
2
00:00:05,105 --> 00:00:08,006
dengar, bisa kita bicara tentang
apa yang terjadi di sini tadi malam?
3
00:00:08,174 --> 00:00:11,905
tentu. sebentar biar ku tebak
apa yang membuatmu tersinggung dan aneh seperti sekarang.
4
00:00:12,445 --> 00:00:17,974
kamu percaya, siapa pun yang melakukan sesuatu
tadi malam apa sebenarnya yang mereka lakukan atau tidak lakukan? ayolah..
5
00:00:18,651 --> 00:00:21,279
Oke, kamu benar-benar tidak tahu
apa yang aku bicarakan?
6
00:00:21,488 --> 00:00:23,956
-Tidak tau.
-Oke. Tadi malam, setelah pesta...
7
00:00:24,124 --> 00:00:27,719
...aku melihat Rachel berciuman dengan si brengsek
dari kantornya, di balkon mu.
8
00:00:27,927 --> 00:00:29,326
balkon kami? Serius?
9
00:00:29,496 --> 00:00:32,863
Itu sangat lucu. aku bilang ke Monica
kita harus menempatkan lampu di balkon...
10
00:00:33,033 --> 00:00:36,696
...dan dia berkata, "tidak, Tidak. disana dingin.
Tak seorang pun akan pergi ke sana." Dan aku berkata:
11
00:00:36,870 --> 00:00:39,338
"Mungkin jika kita menempatkan beberapa lampu
di sana mereka akan.. begitu."
12
00:00:41,741 --> 00:00:45,370
Benar, aku datang untuk berbicara
tentang itu. aku melihat Rachel mencium seorang pria...
13
00:00:45,545 --> 00:00:49,311
...di balkon mu,
meskipun tidak ada lampu!
14
00:00:50,517 --> 00:00:53,247
Jadi, kau mau bicara dengannya?
15
00:00:53,453 --> 00:00:57,287
Mengapa? Mengapa harus aku? maksudku,
jika dia ingin move-on, itu tidak papa.
16
00:00:57,490 --> 00:01:01,051
kau tahu kapan kata "itu tidak papa" kan?
Ketika seseorang berteriak itu dan meludah.
17
00:01:01,828 --> 00:01:06,527
Tidak, aku serius. maksudku, jika dia ingin
kencan dengan orang lain, baik. aku tidak peduli.
18
00:01:06,699 --> 00:01:08,860
Tapi setidaknya dia bisa beritahu saya.
19
00:01:09,035 --> 00:01:12,527
Kau tahu, aku telah menempatkan hidup saya
menyayangi dan berkonsentrasi pada Emma.
20
00:01:12,772 --> 00:01:18,369
Tapi jika dia ingin pergi ke sana berciuman
dgn orang lain dan dia pura2 tidak tahu, maka begitu juga aku.
21
00:01:21,281 --> 00:01:23,681
Sangat lucu! Ross adalah gay!
22
00:01:25,218 --> 00:01:27,049
Tidak, tidak.
Baik, jadi kau akan move-on.
23
00:01:27,220 --> 00:01:29,711
Apa kau punya ide
bagaimana kau akan move-on?
24
00:01:29,923 --> 00:01:31,823
aku punya banyak kesempatan.
25
00:01:31,991 --> 00:01:36,485
Sekarang, ada beberapa wanita
di kedai kopi tersenyum padaku.
26
00:01:36,663 --> 00:01:42,192
Dan beberapa hari lalu di kereta bawah tanah,
seorang wanita yang "sengaja" duduk di tangan saya.
27
00:01:42,869 --> 00:01:47,203
Bung, jangan mengusap wajah saya
dalam kehidupan single gila mu.
28
00:01:47,807 --> 00:01:50,105
Dan ada seorang antropolog
di sekolah...
29
00:01:50,310 --> 00:01:54,041
...yang benar-benar datangi saya selama
antar makan seadanya.
30
00:01:54,247 --> 00:01:56,875
Mengapa aku menikah?
31
00:02:47,100 --> 00:02:49,728
Hei, biarkan aku bertanya pada kalian.
32
00:02:49,969 --> 00:02:51,766
aku ada pemotretan
besok.
33
00:02:51,938 --> 00:02:55,271
Fotografer berpikir
aku harus punya alis wax.
34
00:02:55,475 --> 00:02:57,773
apakah itu aneh untuk seorang pria?
35
00:02:58,111 --> 00:03:00,272
-Yah, itu tergantung.
- ?
36
00:03:00,480 --> 00:03:03,313
seberapa jauh dia
dia berubah dalam proses seks.
37
00:03:04,984 --> 00:03:08,943
Tidak, aku benar-benar tidak setuju. ku pikir itu baik-baik saja
bagi seorang pria melakukan sesuatu seperti itu.
38
00:03:09,122 --> 00:03:10,714
Terutama seorang aktor.
39
00:03:10,924 --> 00:03:13,791
maksudku, bukan berarti kamu harus.
Alis mu....
40
00:03:17,997 --> 00:03:20,795
Hentikan, kalian. Berhenti menatap,
kau membuatku takut.
41
00:03:21,000 --> 00:03:23,298
pergelanganmu berbulu tebal juga.
42
00:03:24,137 --> 00:03:26,799
Oh, man, sekarang aku harus memotong
mereka juga?
43
00:03:27,006 --> 00:03:31,067
-Wow, perbincangan tentang pemeliharaan mewah.
-kamu juga mewarnai rambutmu.
44
00:03:31,277 --> 00:03:34,474
-aku seorang wanita.
-Skakmat!
45
00:03:35,782 --> 00:03:38,751
Sebelum aku lupa, kau datang
untuk Mike tampil piano bar malam ini?
46
00:03:38,952 --> 00:03:42,786
Hanya jika aku tidak harus bangun dan bernyanyi.
-Tapi semua orang bernyanyi. begitu menyenangkan.
47
00:03:42,956 --> 00:03:47,120
Terakhir kali, menggemaskan ini orang tua tampil
di sana, lupa semua kata-kata, membalik keluar...
48
00:03:47,293 --> 00:03:51,662
...dan semua orang mencemooh dia turun dari panggung.
ltu begitu lucu.
49
00:03:52,999 --> 00:03:55,331
Dengar, aku tidak pandai menyanyi.
50
00:03:55,535 --> 00:03:59,665
Oh, apa yang terjadi? kamu takut?
Kau takut aku penyanyi yang lebih baik?
51
00:03:59,839 --> 00:04:02,034
Kau takut aku akan mengalahkanmu
menyanyi?
52
00:04:04,344 --> 00:04:07,802
Nggak. Nggak. ini tidak bekerja pada saya.
53
00:04:07,981 --> 00:04:11,007
Wow, aku sudah tumbuh dewasa.
54
00:04:12,685 --> 00:04:17,054
Oke, baik. Silakan datang dan
dukung Mike. kamu tidak harus menyanyi.
55
00:04:17,290 --> 00:04:21,420
Jadi aku tidak harus menyanyi, dan aku bisa duduk
dan menghakimi orang lain?
56
00:04:21,628 --> 00:04:23,858
-Sambil minum.
-aku akan disana.
57
00:04:26,366 --> 00:04:28,857
Hi, teman-teman.
Dengar, aku sungguh membutuhkan bantuan kalian.
58
00:04:29,068 --> 00:04:31,536
aku pikir aku melakukan sesuatu
benar-benar bodoh.
59
00:04:31,704 --> 00:04:35,367
Ya, Rachel, tetapi kamu punya sesuatu
begitu indah keluar dari itu.
60
00:04:38,011 --> 00:04:40,809
Tidak, bukan itu.
aku mencium Gavin tadi malam.
61
00:04:41,014 --> 00:04:42,072
-Tuhan.
-Kau menciumnya?
62
00:04:42,248 --> 00:04:44,842
Ya, itu setelah pesta,
kita berada di balkon--
63
00:04:45,051 --> 00:04:48,384
Tunggu, tunggu, tunggu. aku sedang di rumah
sepanjang waktu. Bagaimana aku bisa melewatkanya?
64
00:04:48,588 --> 00:04:52,718
well, itu di akhir pesta. kamu
mungkin sedang setrika kertas pembungkus.
65
00:04:53,559 --> 00:04:55,151
Oh, ya.
66
00:04:57,864 --> 00:04:59,729
Jadi bagaimana ceritanya sampai kamu berciuman?
67
00:04:59,966 --> 00:05:02,264
kami sendirian
dan ia sedang benar-benar bagus...
68
00:05:02,468 --> 00:05:05,665
-...dan dia memberi saya syal ini.
-aku pikir kau membenci dia.
69
00:05:05,838 --> 00:05:08,568
well, ada garis tipis
antara cinta dan benci...
70
00:05:08,741 --> 00:05:13,337
...dan ternyata garis
adalah syal.
71
00:05:15,214 --> 00:05:17,739
Apakah kamu berpikir untuk memulai
sesuatu yang aneh dengan orang ini?
72
00:05:17,917 --> 00:05:20,943
aku tidak tahu. ini begitu rumit.
aku bekerja dengan orang ini.
73
00:05:21,120 --> 00:05:24,681
aku punya bayi, dan aku punya Ross.
aku tidak tahu apa yang harus dilakukan.
74
00:05:24,857 --> 00:05:28,088
Dan aku harus berada di kantor
dan melihat Gavin 10 menit.
75
00:05:28,294 --> 00:05:31,855
Sepertinya kamu harus berpikir
apa yang kamu inginkan dan membicarakanya dengan Gavin.
76
00:05:32,031 --> 00:05:35,990
-Dan yang pasti kamu harus berbicara dengan Ross.
-Atau...
77
00:05:36,602 --> 00:05:39,730
...aku bisa pura2 sakit
dan tidak berurusan dengan itu sama sekali.
78
00:05:40,773 --> 00:05:43,742
Wow! Lima bulan cuti hamil,
kau kembali selama empat hari...
79
00:05:43,910 --> 00:05:48,210
...ciuman rekan kerja dan ijin sakit.
Mereka beruntung memilikimu.
80
00:05:56,155 --> 00:05:57,247
-Hi.
-Hi.
81
00:05:57,423 --> 00:06:02,224
aku di sini untuk janji alis saya.
-Nama?
82
00:06:02,428 --> 00:06:04,157
Chandler Bing.
83
00:06:06,632 --> 00:06:08,099
Oke, sangat bagus.
84
00:06:08,267 --> 00:06:11,464
Duduk di sini, Pak Bing,
dan Sonya akan melayani anda.
85
00:06:11,637 --> 00:06:13,730
Oke. Terima kasih.
86
00:06:59,152 --> 00:07:02,087
aku menyentuh barang-barang itu.
87
00:07:02,889 --> 00:07:05,153
aku akan mengurusnya.
88
00:07:09,228 --> 00:07:10,695
Terima kasih.
89
00:07:10,863 --> 00:07:13,957
Jadi apakah anda...?
Apakah kamu sering melakukanya dari orang-orang di sini?
90
00:07:14,133 --> 00:07:16,897
-Oh, tentu.
-Oh, baik.
91
00:07:17,136 --> 00:07:20,731
-Anda ingin bertemu seseorang?
-Baiklah, mari kita lakukan.
92
00:07:21,974 --> 00:07:24,568
Oke, kita akan buat wax dalam satu menit.
93
00:07:24,744 --> 00:07:27,508
Pertama, aku ingin cabut
beberapa yang menyimpang, oke?
94
00:07:27,680 --> 00:07:31,639
-Sekarang, ini mungkin menyengat sedikit.
-aku biasa dengan yang lebih ambang batas--
95
00:07:31,818 --> 00:07:35,879
oh Allah yang Maha ESA!
Oh, wajah saya! Wajah saya!
96
00:07:41,928 --> 00:07:44,226
aku baik-baik saja. aku baik-baik saja. aku baik-baik saja.
97
00:07:44,397 --> 00:07:47,764
ini hanya sedikit shock, itu saja.
98
00:07:47,934 --> 00:07:52,394
-Tapi aku akan baik-baik saja. kamu bisa melanjutkanya.
-Oke.
99
00:07:55,908 --> 00:07:57,569
Maaf.
100
00:08:02,915 --> 00:08:05,383
Sialan, wanita!
101
00:08:18,698 --> 00:08:22,099
ini yang paling memenuhi syarat pria di New York.
Bagaimana pergerakanya?
102
00:08:23,769 --> 00:08:27,796
Tidak baik. aku pergi di kereta bawah tanah lagi
dan seseorang duduk di tangan saya...
103
00:08:27,974 --> 00:08:31,933
...tapi orang itu TIDAK perempuan
atau memakai celana.
104
00:08:33,379 --> 00:08:37,315
Mungkin caramu salah
maksudku, pikirkan hal ini:
105
00:08:37,483 --> 00:08:41,943
Satu laki-laki putih, bercerai tiga kali,
dua anak haram.
106
00:08:44,190 --> 00:08:46,818
buatlah tulisan itu di dada.
107
00:08:47,827 --> 00:08:51,786
itu lucu. Ya.
Jadi jangan kamu pikir kamu tidak akan pernah bekerja lagi?
108
00:08:53,299 --> 00:08:56,598
Apa yang kau lakukan?
Kau tahu aku hanya dapat lemparan makanan.
109
00:08:57,336 --> 00:09:01,830
aku tak percaya Rachel baru saja move-on
dan tidak mengatakan apa-apa kepada saya.
110
00:09:02,008 --> 00:09:03,635
Mungkin dia tidak move-on.
111
00:09:03,809 --> 00:09:07,438
Mungkin ciuman itu hanya sebuah impulsif,
hanya ulang tahun itu saja.
112
00:09:07,613 --> 00:09:10,605
Tidak, sebulan yang lalu, dia memberikan nomor teleponnya
ke seorang pria di sebuah bar.
113
00:09:10,816 --> 00:09:12,909
-Dia pergi keluar dengan dia?
-Tidak. Ketika ia dipanggil...
114
00:09:13,085 --> 00:09:14,575
... aku buang pesanya.
115
00:09:16,422 --> 00:09:18,413
jalan sangat jauh.
116
00:09:19,158 --> 00:09:23,618
Baiklah, kau tahu? Cukup.
Cukup berbicara. aku harus bisa move-on.
117
00:09:24,230 --> 00:09:28,860
Hei, periksa dua blonds
di atas sana. Hei, ayo datangi dia.
118
00:09:29,101 --> 00:09:31,729
Apa kamu mencoba membuat
semua orang bercerai?
119
00:09:32,338 --> 00:09:35,796
aku tidak perlu melakukan apa-apa.
itu akan jadi lebih mudah jika kita berdua.
120
00:09:35,975 --> 00:09:40,309
Seperti di perguruan tinggi, ingat? Pertama, kamu
memecahkan es dengan beberapa jenis lelucon...
121
00:09:40,479 --> 00:09:44,540
...sehingga mereka tahu kamu salah satu yang lucu. aku
menukik dengan percakapan yang menarik...
122
00:09:44,750 --> 00:09:48,982
...sehingga mereka akan melihat bahwa aku brilian,
terpikir satu yang seksi.
123
00:09:52,024 --> 00:09:54,390
aku pikir aku akan buat lelucon itu.
124
00:09:56,195 --> 00:09:59,358
-Bukankah kau harus bekerja?
-Oh, ayolah.
125
00:10:02,034 --> 00:10:07,028
Halo. Hi, nama saya Chandler.
Ini teman saya Ross di sini.
126
00:10:07,206 --> 00:10:08,798
Kami bertanya-tanya...
127
00:10:08,975 --> 00:10:12,968
...jika kamu ikut gabung, kita hanya perlu
enam orang lagi untuk buat piramida manusia.
128
00:10:15,381 --> 00:10:16,848
Menukik. Menukik.
129
00:10:20,886 --> 00:10:24,686
Hei, aku lihat
kamu sedang membaca koran.
130
00:10:24,857 --> 00:10:27,189
Banjir lain di Eropa, huh?
131
00:10:29,562 --> 00:10:31,655
Berikut ada pertanyaan:
132
00:10:32,932 --> 00:10:38,063
Apakah kamu lebih suka tenggelam
atau dibakar hidup-hidup?
133
00:10:39,405 --> 00:10:43,842
-aku minta maaf, kami akan pergi.
-Oke.
134
00:10:46,946 --> 00:10:48,675
Kita masih seperti dulu.
135
00:10:57,723 --> 00:11:01,750
-Siapa itu?
-Gavin. aku membawakan sup.
136
00:11:01,927 --> 00:11:04,418
-Mengapa?
-aku dengar kau sakit.
137
00:11:04,597 --> 00:11:08,465
Oh, benar! sebentar,
saya akan membersihkan di sini dulu.
138
00:11:19,211 --> 00:11:21,338
Halo, Gavin.
139
00:11:22,281 --> 00:11:24,215
aku merindukanmu di tempat kerja.
Bagaimana perasaanmu?
140
00:11:24,417 --> 00:11:28,114
aku tidak akan berbohong kepada mu, aku cukup sakit.
141
00:11:28,287 --> 00:11:31,450
Oh, baik. Karena aku
benar-benar paranoid saat...
142
00:11:31,624 --> 00:11:33,854
...di mana saya pikir kamu
alasan sakit untuk menghindari saya.
143
00:11:34,060 --> 00:11:36,961
Oh, tidak, tidak, tidak.
144
00:11:39,865 --> 00:11:41,799
Jadi aku bersenang-senang semalam.
145
00:11:42,568 --> 00:11:44,468
Begitu pula aku.
146
00:11:47,173 --> 00:11:49,403
apakah menular
penyakit yang kamu miliki?
147
00:11:49,575 --> 00:11:54,808
itu hanya dingin dari berdiri di
balkon, atau apakah monyet menggigitmu?
148
00:11:55,381 --> 00:11:58,248
-ini hanya dingin.
-Apa kamu demam?
149
00:11:58,417 --> 00:12:00,681
Biar ku lihat.
150
00:12:06,425 --> 00:12:08,120
Apa? Apa itu?
Apa yang terjadi?
151
00:12:08,294 --> 00:12:10,785
Apa yang dilakukan Ross
di foto itu?
152
00:12:10,963 --> 00:12:14,694
Oh, dia membersihkan saya dengan sikat fosil.
153
00:12:15,534 --> 00:12:18,298
Dia pikir itu akan lucu.
154
00:12:18,471 --> 00:12:20,701
-Benar. Benar.
-Ya.
155
00:12:20,906 --> 00:12:22,897
-Ross.
-Ya.
156
00:12:23,676 --> 00:12:26,907
Ada apa dengan kalian? aku tidak
mau berada di tengah-tengah.
157
00:12:27,113 --> 00:12:32,107
kamu tidak di tengah-tengah
Jangan khawatir tentang Ross.
158
00:12:32,318 --> 00:12:34,684
sembunyi! Itulah Ross! sembunyi!
159
00:12:35,287 --> 00:12:37,551
-Sembunyi! sembunyi!
-Ya, tapi kau bilang tidak perlu khawatir--
160
00:12:37,723 --> 00:12:40,521
aku bohong dan aku tidak sakit!
Hanya tinggal balik tirai!
161
00:12:44,630 --> 00:12:47,690
-Hi.
-Oh, Molly. kamu bukan Ross.
162
00:12:47,867 --> 00:12:50,734
bukan. aku di sini untuk membawa Emma
ke ibumu, ingat?
163
00:12:50,970 --> 00:12:52,528
Benar. Ya, ya.
164
00:12:53,305 --> 00:12:55,569
-Jangan panik.
-Apa?
165
00:12:55,741 --> 00:12:58,005
Ada seorang pria di belakang tirai.
166
00:12:58,177 --> 00:13:01,806
-ada tongkat di tas saya.
-Tidak, itu baik-baik saja! Tidak, tidak, tidak.
167
00:13:01,981 --> 00:13:07,009
Ini rekan bisnis saya Gavin
yang konyol. Keluar dari balik sana.
168
00:13:08,254 --> 00:13:11,382
Hi. Gavin. Senang bertemu dengan mu.
169
00:13:12,358 --> 00:13:14,826
ini ide saya untuk berdiri di sana.
170
00:13:14,994 --> 00:13:19,260
-Halo. aku akan pergi membawa Emma.
-Oke.
171
00:13:21,667 --> 00:13:23,692
Jadi...
172
00:13:23,869 --> 00:13:27,669
-...kenapa aku harus bersembunyi?
-aku pikir itu adalah Ross.
173
00:13:27,840 --> 00:13:30,604
aku pikir ada sesuatu
yang terjadi di antara kalian.
174
00:13:30,843 --> 00:13:32,777
Tidak ada. sungguh tidak ada.
175
00:13:32,978 --> 00:13:37,540
kamu mendengar kunci di luar dan kamu melompat
seperti kuda liar yang keluar dari gorong-gorong.
176
00:13:39,852 --> 00:13:42,013
aku biasa jadi badut rodeo.
177
00:13:44,790 --> 00:13:47,486
Baiklah, dengar, Gavin...
178
00:13:50,062 --> 00:13:53,930
...kurasa aku merasa bersalah
kau ada di sini...
179
00:13:54,099 --> 00:13:56,090
...yang aku seharusnya tidak begitu.
180
00:13:56,268 --> 00:13:59,863
kau tahu, Ross dan aku
tidak dalam sebuah hubungan...
181
00:14:00,039 --> 00:14:04,567
...tapi dia adalah ayah dari anak saya.
Dan, kau tahu...
182
00:14:04,777 --> 00:14:08,372
...kami hidup bersama. Dan ditambah,
ada begitu banyak sejarah, kau tahu?
183
00:14:08,547 --> 00:14:10,447
hanya saja--
aku tidak tahu.
184
00:14:10,616 --> 00:14:14,746
-aku minta maaf. aku hanya terkesan sama.
-tidak apa-apa.
185
00:14:15,754 --> 00:14:18,882
ini mungkin bukan tempat saya,
tapi aku bisa memberikan nasihat?
186
00:14:19,058 --> 00:14:22,516
-Ya.
-Kau harus bicara Ross tentang semua ini.
187
00:14:23,562 --> 00:14:26,030
Orang-orang terus mengatakanya.
188
00:14:28,334 --> 00:14:30,325
aku minta maaf, Gavin.
189
00:14:30,536 --> 00:14:32,163
Jangan.
190
00:14:32,338 --> 00:14:35,034
hanya saja waktu yang buruk.
191
00:14:36,308 --> 00:14:38,469
Jadi serius, rodeo badut?
192
00:14:39,345 --> 00:14:42,041
Salah satu yang terbaik, bu.
Salah satu yang terbaik.
193
00:15:10,376 --> 00:15:14,142
Oh, dia adalah pacar saya.
Itu bukan hanya bagaimana kita melakukannya di sini.
194
00:15:14,380 --> 00:15:16,871
aku akan istirahat sebentar,
dan ketika kami datang kembali...
195
00:15:17,082 --> 00:15:20,449
...kita punya Kenneth bernyanyi
"aku Menyentuh Diriku."
196
00:15:21,120 --> 00:15:23,782
aku tidak di sini untuk menghakimi.
197
00:15:27,226 --> 00:15:30,457
-Kau harus bernyanyi.
-Tidak, aku bilang aku tidak bisa.
198
00:15:30,663 --> 00:15:34,121
Tetapi kamu akan bersenang-senang.
Dan kamu punya suara yang bagus.
199
00:15:34,800 --> 00:15:37,860
-kapan kamu mendengar saya bernyanyi?
-Setiap saat, ketika kamu sedang memasak.
200
00:15:38,103 --> 00:15:39,661
-Apa?
-Ya, kau selalu bernyanyi:
201
00:15:39,838 --> 00:15:42,636
Yummy, yummy, yummy
aku punya cinta di perut saya
202
00:15:43,976 --> 00:15:45,637
Ya, aku lakukan rock waktu itu.
203
00:15:47,846 --> 00:15:51,009
bukankah ada hanya sedikit bagian darimu
yang ingin berdiri di sana?
204
00:15:51,884 --> 00:15:55,251
Hanya sedikit. Tapi, Tuhan, itu begitu menakutkan.
205
00:15:55,421 --> 00:15:57,412
aku bahkan tidak tahu apa yang akan ku nyanyikan.
206
00:15:57,656 --> 00:16:00,318
-Nah, aku punya sebuah buku -
-"Delta Dawn."
207
00:16:08,901 --> 00:16:14,271
Hi. aku tidak bisa membantu tetapi melihat..
tapi itu sebuah kalung yang tak biasa.
208
00:16:14,440 --> 00:16:17,341
kamu sudah melabrak saya satu jam yang lalu.
209
00:16:19,011 --> 00:16:22,674
Benar. Jadi kalung itu tidak ada perusahaanya?
210
00:16:28,554 --> 00:16:31,455
aku tidak percaya ini.
aku hanya perlu mencolok.
211
00:16:31,690 --> 00:16:34,090
aku tidak mengerti juga
212
00:16:34,259 --> 00:16:36,955
maksudku, kau jelas putus asa.
213
00:16:37,162 --> 00:16:40,962
kau meminta wanita
bagaimana mereka mau dibunuh.
214
00:16:41,166 --> 00:16:44,260
Ini bagus.
Rachel akan terus berciuman orang-orang...
215
00:16:44,436 --> 00:16:48,304
...sampai dia menemukan orang yang dia inginkan,
dan aku akan mati sendirian.
216
00:16:48,540 --> 00:16:51,475
Tenggelam atau...?
217
00:16:53,078 --> 00:16:57,105
-Kenapa dia putus dengan saya?
-aku tidak tahu, sayang.
218
00:16:57,282 --> 00:17:01,582
Semua yang pernah kuingin adalah hanya mencintai dia
dan dia mencintaiku.
219
00:17:01,754 --> 00:17:05,485
maksudku, aku tidak layak dicintai?
220
00:17:05,691 --> 00:17:08,785
-Wow.
-aku tahu.
221
00:17:17,436 --> 00:17:20,098
Baiklah. Itu adalah Kenneth dengan-nya...
222
00:17:20,272 --> 00:17:24,072
...terlalu literal rendition
"aku Menyentuh Diriku."
223
00:17:24,243 --> 00:17:28,339
Selanjutnya, kita punya Monica
bernyanyi "Delta Dawn."
224
00:17:28,947 --> 00:17:31,438
tunggu. aku tidak bisa bernyanyi di
depan semua orang.
225
00:17:31,650 --> 00:17:34,016
seakan mereka tidak ada
di sini. tidak apa-apa.
226
00:17:34,186 --> 00:17:38,850
Setelah itu sorotan adalah kamu, itu begitu cerah,
kamu tidak akan melihat siapa pun.
227
00:17:41,493 --> 00:17:46,123
Hi, aku Monica. Dan aku akan
bernyanyi "Delta Dawn."
228
00:18:10,322 --> 00:18:14,782
-kamu bisa benar-benar melihat melalui bajunya?
-Seperti x-ray.
229
00:18:15,661 --> 00:18:18,687
Hari yang buruk untuk tidak memakai bra.
230
00:18:35,380 --> 00:18:38,247
aku menelepon iklan pekerjaan.
231
00:18:38,417 --> 00:18:41,079
Ya, aku menyadari itu jadi entry level.
232
00:18:42,087 --> 00:18:45,784
Oh, aku benar-benar
harus memakai setelan ayam?
233
00:18:47,793 --> 00:18:50,284
aku butuh bantuanmu.
234
00:18:52,331 --> 00:18:54,424
Wow, tampaknya serius.
235
00:18:55,033 --> 00:18:58,161
Apa masalahmu,
Ashley Judd?
236
00:18:58,337 --> 00:19:02,330
aku ada jadwal pemotretan.
Jadi aku pergi untuk merapikan alis.
237
00:19:02,541 --> 00:19:05,476
aku minta maaf.
Saat ini momenya jadi menyenangkan, please.
238
00:19:06,178 --> 00:19:10,308
aku mungkin bodoh, tapi aku akan tetap
memukulmu ke dalam tanah.
239
00:19:10,516 --> 00:19:14,350
dengar, itu sangat sakit, aku hanya bisa
biarkan dia merapikan satu alis, dan sekarang...
240
00:19:14,520 --> 00:19:17,284
...mereka tidak cocok!
241
00:19:30,002 --> 00:19:33,699
itu seperti bayi caterpillar
mengejar mama.
242
00:19:33,872 --> 00:19:37,035
kamu harus membantu saya, oke?
Dengar, aku punya spidol.
243
00:19:37,209 --> 00:19:40,178
isi yang tipis
jadi aku tidak terlihat bodoh.
244
00:19:40,379 --> 00:19:42,973
Oke, pertama-tama, ini adalah hijau.
245
00:19:43,415 --> 00:19:46,213
-Apa yang harus aku lakukan?!
-aku akan membantu mu...
246
00:19:46,385 --> 00:19:51,015
...tapi kau harus berjanji tidak akan
memberitahu siapa pun apa yang akan saya beritahukan.
247
00:19:51,190 --> 00:19:53,818
Apa? Apa?
248
00:19:54,159 --> 00:19:55,490
Oke.
249
00:19:55,661 --> 00:19:58,755
kau tahu bagaimana kebanyakan anak-anak mendapatkan mereka
tunjangan dari memotong rumput...
250
00:19:58,931 --> 00:20:03,527
...atau membuang sampah?
Yah, aku mendapatkan tambang...
251
00:20:03,702 --> 00:20:09,663
...dengan mencabut alis dari ayah saya
dan "mitra bisnis."
252
00:20:14,246 --> 00:20:16,077
Oh, my God.
253
00:20:16,481 --> 00:20:19,814
Yeah, well, aku rasa kau tidak perlu
saya bantu, Victor-Victoria.
254
00:20:20,018 --> 00:20:23,044
Tidak, tidak, tidak. aku lakukan. aku lakukan.
aku butuh bantuanmu.
255
00:20:23,288 --> 00:20:26,883
Tapi, Chandler, aku tidak tahu apakah aku bisa mengambil
lagi pemetikan. itu sangat sakit sekali.
256
00:20:27,092 --> 00:20:31,859
Tidak dengan kombinasi es batu,
lidah buaya dan lembut saya...
257
00:20:32,030 --> 00:20:35,557
...membenci sentuhan diri sendiri.
258
00:20:51,116 --> 00:20:53,880
maafkan aku, lagu ini berakhir.
259
00:20:56,255 --> 00:20:59,418
-Apa kau melihat saya di sana?
-Setiap detailnya.
260
00:21:00,826 --> 00:21:04,262
aku tak percaya aku bernyanyi
di depan orang-orang dan mereka menyukai saya.
261
00:21:04,429 --> 00:21:07,057
Apa kau mendengar orang itu berteriak,
"Lihatlah orang-orang sawer"?
262
00:21:07,232 --> 00:21:11,100
maksudku, apa aku benar-benar membantu
mu mendapatkan banyak sawer?
263
00:21:11,270 --> 00:21:12,396
tentu.
264
00:21:14,106 --> 00:21:17,701
-Mon, bukan berarti kamu tidak terdengar baik....
-Baik?
265
00:21:17,909 --> 00:21:21,310
Tidakkah kau mendengar mereka? aku hebat!
266
00:21:21,480 --> 00:21:26,144
Terima kasih banyak untuk membuat saya
melakukan hal ini. Itu adalah hadiah terbaik yang pernah ada.
267
00:21:26,385 --> 00:21:29,115
Juga hadiah yang baik: celana dalam.
268
00:21:32,791 --> 00:21:35,487
Terima kasih banyak
membiarkan saya melakukan hal ini.
269
00:21:35,727 --> 00:21:39,788
Kamar mandi umum aneh saya keluar. aku tidak bisa
bahkan buang air kecil, apalagi melakukan yang lainya.
270
00:21:40,232 --> 00:21:43,827
Tapi yang hebat adalah
kamu tidak keberatan berbicara tentang hal itu.
271
00:21:44,002 --> 00:21:48,632
ltu begitu menakjubkan bahwa aku bertemu denganmu di
di hari yang sama bahwa Eric putus dengan saya...
272
00:21:48,807 --> 00:21:52,675
...karena itu, kamu kehilangan pacar,
dan kamu mendapatkan seorang pacar.
273
00:21:55,013 --> 00:21:59,973
Tidak, jangan khawatir. Ini bukan
rebound. aku benar-benar lebih dari Eric.
274
00:22:07,159 --> 00:22:09,684
Pilihan yang bagus, Ross.
275
00:22:11,430 --> 00:22:13,660
Hei. Hi. kamu disini rupanya.
276
00:22:13,899 --> 00:22:17,460
-aku sudah mencarimu ke mana-mana.
-Halo. well, di sinilah aku.
277
00:22:17,669 --> 00:22:20,638
Ibu saya tidak membawa
bayi kembali sampai 9:00.
278
00:22:20,806 --> 00:22:25,334
Jadi aku berharap kau dan aku
bisa memiliki kesempatan untuk ...
279
00:22:27,846 --> 00:22:30,610
-Seseorang di sini?
-Oh, ya. Itu Michelle.
280
00:22:30,782 --> 00:22:33,945
-Siapa?
-Oh, hanya wanita yang baru aku jumpai.
281
00:22:35,487 --> 00:22:38,820
-kamu menjumpai seseorang?
-Ya, aku tidak menyebutkan itu?
282
00:22:38,990 --> 00:22:41,891
maksudku, kita belum
akan keluar terlalu lama...
283
00:22:42,060 --> 00:22:45,962
...tapi ada yang menakjubkan, ini
hubungan antara kita.
284
00:22:46,131 --> 00:22:49,897
maksudku, bahkan sebelum kau datang,
dia memanggil saya pacarnya.
285
00:22:50,068 --> 00:22:54,129
aku pikir itu sedikit terlalu cepat,
tetapi, rasanya agak manis.
286
00:22:56,241 --> 00:23:00,075
Apa kamu mengambil amoksisilin?
287
00:23:05,317 --> 00:23:08,514
Bagaimana, keren kan?
kamu sudah cukup nyaman...
288
00:23:08,687 --> 00:23:11,383
...untuk melihat-lihat barang-barang saya.
289
00:23:11,556 --> 00:23:14,024
aku minta maaf, Michelle,
ini teman sekamar saya, Rachel.
290
00:23:14,226 --> 00:23:16,319
Dan aku juga ibu Emma.
291
00:23:17,062 --> 00:23:20,554
-Siapa Emma?
-aku bilang tentang putri saya.
292
00:23:20,732 --> 00:23:23,200
Ini adalah putrimu?
293
00:23:24,102 --> 00:23:26,696
aku bisa menjadi ibu baru.
294
00:23:34,479 --> 00:23:36,208
Dan.. beres.
295
00:23:36,782 --> 00:23:39,046
Oh, my God.
296
00:23:39,217 --> 00:23:42,311
aku tidak merasa apa-apa.
Hei, apakah kamu masih mencari pekerjaan?
297
00:23:42,487 --> 00:23:46,048
Karena kamu bisa menjepit kalangan
sadis jalang di salon.
298
00:23:47,459 --> 00:23:50,656
-Terima kasih. Ingin melihat hasilnya?
-Ya.
299
00:23:52,297 --> 00:23:55,596
Mereka benar-benar cocok.
Mereka tampak hebat.
300
00:23:55,767 --> 00:23:58,930
Mereka tampak hebat. Bagaimana kabarmu?
301
00:24:00,071 --> 00:24:03,370
Ya, aku pikir itu terlihat cukup baik.
aku sedikit khawatir aku...
302
00:24:03,575 --> 00:24:06,305
...mengungkap tanda lahir
benar tentang itu...
303
00:24:06,478 --> 00:24:09,572
...tapi ternyata
sepotong kecil cokelat.
304
00:24:09,781 --> 00:24:12,306
-Chandler, terima kasih banyak.
-Tidak ada masalah.
305
00:24:12,484 --> 00:24:15,942
Dengar, itu cantik
waktu beberapa jam kita habiskan.
306
00:24:16,121 --> 00:24:18,555
Kita harus melakukan sesuatu jantan
untuk membuat untuk itu.
307
00:24:18,723 --> 00:24:20,953
Ya.
308
00:24:24,196 --> 00:24:26,596
-lekungkan bulu mata saya.
-Yeah!
309
00:24:29,701 --> 00:24:34,638
Untuk lagu selanjutnya, aku pikir aku akan menyanyi
sesuatu yang sedikit lebih optimis, benarkan?
310
00:24:34,806 --> 00:24:38,799
Bagaimana tentang Pointer Sisters'
"l'm So Excited" (aku Sangat bergairah)?
311
00:24:38,977 --> 00:24:41,309
Dan membuat itu melenting.
312
00:24:41,480 --> 00:24:44,415
well, kamu mungkin bisa mengurus itu
pada akhir penampilanmu.
313
00:24:45,383 --> 00:24:49,342
aku minta maaf aku terlambat. kamu akan mengerti
saat kamu melihat Joey.
314
00:24:49,521 --> 00:24:53,116
Sayang, hanya beberapa menit.
aku akan menyanyikan lagu yang lain.
315
00:24:53,325 --> 00:24:56,021
-sungguh? di depan semua orang-orang ini?
-Dan mereka mencintai saya.
316
00:24:56,194 --> 00:25:00,426
-Oh, my God.
-Dia memberikan semua apa yang mereka inginkan.
317
00:25:00,632 --> 00:25:03,157
Baiklah, lihatlah.
318
00:25:20,185 --> 00:25:23,279
orang lihat puting istri saya?
319
00:25:23,655 --> 00:25:27,591
bukankah itu lucu? aku tidak melihat itu sebelumnya.
aku tidak akan membiarkan dia melanjutkanya.
320
00:25:27,759 --> 00:25:30,728
aku harus menghentikan ini.
321
00:25:43,708 --> 00:25:46,541
Siapa yang peduli? Mereka masih mencintai saya.
322
00:25:49,748 --> 00:25:53,479
kau!, sentuh dirimu sendiri! Keluar!
323
00:25:59,257 --> 00:26:01,384
Wow! Dia banyak sekali.
324
00:26:02,928 --> 00:26:06,386
Ross, kamu tidak memberitahu saya
kamu seorang dokter.
325
00:26:06,598 --> 00:26:09,726
Tunggu sebentar. Kau bahkan belum
katakan padanya kamu dokter?
326
00:26:09,901 --> 00:26:11,835
Berapa lama kamu telah mengenal dia,
satu jam?
327
00:26:12,070 --> 00:26:15,164
Sebenarnya, sekitar satu jam dan setengah.
328
00:26:15,340 --> 00:26:19,936
aku bilang itu tidak lama, tapi ada
koneksi yang luar biasa di antara kami.
329
00:26:20,111 --> 00:26:22,443
kamu merasa seperti itu juga?
330
00:26:22,614 --> 00:26:27,313
-aku pikir, itu hanya aku.
-Apa kau bercanda?
331
00:26:27,485 --> 00:26:31,444
-Apa kau ingin pergi akhir pekan ini?
-Kita akan lihat.
332
00:26:32,524 --> 00:26:34,014
Ross, apa yang terjadi di sini?
333
00:26:34,225 --> 00:26:37,160
Apakah kita hanya membawa wanita yang aneh
kembali ke apartemen sekarang?
334
00:26:37,329 --> 00:26:39,854
aku tidak tahu. Kita hanya mencium
orang-orang di balkon?
335
00:26:40,432 --> 00:26:44,027
-Bagaimana kau tahu tentang itu?
-Melalui sihir dari pandangan.
336
00:26:47,105 --> 00:26:51,439
-aku ada di sini, menempatkan anak kita untuk tidur -
-Emma.
337
00:26:53,612 --> 00:26:56,604
Ketika aku lihat jendela
dan melihat kamu mencium seorang pria...
338
00:26:56,781 --> 00:26:58,772
...kau sudah tahu apa, seminggu?
339
00:26:58,950 --> 00:27:02,784
Tuhan, apa ini semua tentang itu?
Kau bawa dia ke sini untuk membalasku?
340
00:27:02,988 --> 00:27:06,480
Tidak, sebenarnya, aku harus buang air kecil
karena aku tidak dapat menggunakan kamar mandi umum...
341
00:27:06,658 --> 00:27:10,992
-...karena botoran parasit.
-Oke, Michelle, saatnya untuk pergi.
342
00:27:11,162 --> 00:27:13,892
-telfon aku.
-Oke.
343
00:27:14,132 --> 00:27:15,861
Tunggu, kamu belum punya
nomor telepon saya.
344
00:27:16,067 --> 00:27:19,264
kau tahu?
jika itu dimaksudkan, aku akan menebaknya.
345
00:27:20,772 --> 00:27:23,070
Bye-Bye.
346
00:27:23,808 --> 00:27:25,742
Skor.
347
00:27:25,910 --> 00:27:28,640
Apa kau tidak suka dia? Karena aku
berharap kita bisa datang...
348
00:27:28,813 --> 00:27:30,838
...untuk pestamu
dan berciuman di balkon.
349
00:27:31,049 --> 00:27:34,576
aku tidak percaya kau membuat kesepakatan besar
tentang ini. ltu hanya salah satu ciuman!
350
00:27:34,786 --> 00:27:37,380
-Satu orang. Satu waktu!
-Oh, sungguh?
351
00:27:37,589 --> 00:27:40,217
-Ya.
-Oh, sungguh?
352
00:27:41,926 --> 00:27:43,791
Oh, ya.
353
00:27:43,995 --> 00:27:46,725
-bagaimana dengan orang dari bar?
-Siapa?
354
00:27:46,931 --> 00:27:50,059
Orang yang kau berikan nomor mu.
355
00:27:50,235 --> 00:27:54,535
-Bagaimana kau tahu tentang itu?
-Karena ia menelfon di sini mencarimu.
356
00:27:54,706 --> 00:27:58,836
Jadi jangan bilang saya mencium pria ini
rekan kerja adalah yang pertama kali.
357
00:27:59,044 --> 00:28:02,343
Karena kau sudah di luar sana
di bar dan balkon...
358
00:28:02,514 --> 00:28:06,678
...selama lebih dari satu bulan sekarang. Dan kamu
bahkan tidak punya kesopanan untuk memberitahu saya.
359
00:28:07,552 --> 00:28:10,385
-Kenapa aku tidak mendapatkan pesan itu?
-Apa?
360
00:28:10,555 --> 00:28:14,355
Dari orang di bar?
Kenapa aku tidak dapat pesan itu?
361
00:28:14,559 --> 00:28:17,722
Karena aku melipatnya
dan memasukkannya ke dalam saku celana.
362
00:28:17,896 --> 00:28:21,059
Apa kamu tidak melihatnya?
363
00:28:23,034 --> 00:28:24,558
Ross.
364
00:28:27,272 --> 00:28:29,763
aku tidak pernah memberikannya padamu.
365
00:28:29,941 --> 00:28:31,636
Mengapa?
366
00:28:33,378 --> 00:28:36,040
-aku tidak tahu.
-Oh, Tuhan, kau tahu apa? aku tidak....
367
00:28:36,214 --> 00:28:38,944
kau pikir kamu siapa?
Yang kamu untuk memutuskan...
368
00:28:39,117 --> 00:28:42,052
...pesan apa ..
aku harus atau tidak harus mendapatkan?!
369
00:28:42,387 --> 00:28:45,151
Siapa aku? aku orang yang...
siapa yang merawat bayi kita...
370
00:28:45,356 --> 00:28:48,621
-...saat kamu berada di bar bertemu orang lain!
-aku tidak percaya kamu.
371
00:28:48,793 --> 00:28:52,991
aku sungguh datang kesini berharap untuk memiliki
percakapan matang dengan mu tentang kita.
372
00:28:53,164 --> 00:28:55,758
Tapi aku tidak bisa melakukan itu dengan seseorang
yang menyembunyikan pesan saya...
373
00:28:55,934 --> 00:28:58,767
...dan membawa wanita gila
kembali ke apartemen saya!
374
00:28:58,970 --> 00:29:03,270
Hei, tak satu pun dari orang-orang waras
ingin diajak saya!
375
00:29:05,977 --> 00:29:08,969
Bukan itu intinya, oke?
Intinya adalah...
376
00:29:09,147 --> 00:29:13,174
...kamu ingin move-on
dan tidak memberitahu siapa pun.
377
00:29:13,418 --> 00:29:17,514
Oh, Tuhan, Ross,
ini sangat kacau.
378
00:29:17,689 --> 00:29:21,819
Apa yang salah dengan kita? Ketika orang-orang
mendengar tentang situasi kita, mereka bertanya:
379
00:29:22,026 --> 00:29:25,018
"kamu hidup bersama, tapi kau tidak
pasangan, namun kamu memiliki bayi?
380
00:29:25,196 --> 00:29:29,394
bukankah itu aneh?" Dan aku mengatakan,
"Tidak. rasanya tidak, karena itu berhasil untuk kita."
381
00:29:29,601 --> 00:29:31,501
Tapi kau tahu apa?
Ini tidak berhasil.
382
00:29:31,669 --> 00:29:35,799
-pada kenyataannya, ini adalah kebalikan dari berhasil.
-jelas.
383
00:29:37,542 --> 00:29:39,271
Dan kau tahu...
384
00:29:39,444 --> 00:29:43,141
...kita mengatakan bahwa kita akan hidup bersama-sama
selama ini masuk akal...
385
00:29:43,314 --> 00:29:47,683
...dan mungkin ini
tidak masuk akal lagi.
386
00:29:49,287 --> 00:29:51,721
Ya, mungkin tidak.
387
00:29:52,991 --> 00:29:55,459
Jadi, apa yang ingin kau lakukan?
388
00:29:59,831 --> 00:30:01,458
Hi.
389
00:30:01,633 --> 00:30:05,069
Emma dan aku boleh tinggal di sini sementara?
390
00:30:05,303 --> 00:30:07,669
ya Allah.
391
00:30:08,373 --> 00:30:12,241
-Tentu saja.
-Terima kasih.
392
00:30:16,447 --> 00:30:19,245
Alis mu terlihat aneh.
393
00:30:44,008 --> 00:30:47,000
Jadi kamu hanya akan menyentuh diri sendiri
untuk apapun,?
394
00:30:51,950 --> 00:30:53,941
[Arist Collection]