1 00:00:06,297 --> 00:00:08,049 Joey, apa kau di dalam? 2 00:00:08,424 --> 00:00:10,760 - Astaga, itu Rachel. - Joey, kau harus bicara padanya. 3 00:00:10,801 --> 00:00:11,928 Aku tak bisa. 4 00:00:11,969 --> 00:00:15,014 Tidak setelah malam itu. Terlalu aneh. 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,516 Jangan bilang aku di sini. 6 00:00:18,726 --> 00:00:19,894 Jangan makan itu! 7 00:00:22,146 --> 00:00:23,439 - Hai. - Hai, Rachel. 8 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 Apa Joey ada di sini? 9 00:00:25,149 --> 00:00:27,193 - Aku tak melihatnya. Kau lihat? - Aku tak melihatnya. 10 00:00:27,568 --> 00:00:28,528 Mungkin dia di mangkuk gula. 11 00:00:28,569 --> 00:00:30,029 Joey? Tidak ada. 12 00:00:31,989 --> 00:00:33,908 Setidaknya kalian membuat satu sama lain tertawa. 13 00:00:35,368 --> 00:00:36,994 - Ada apa? - Aku belum melihatnya 14 00:00:37,036 --> 00:00:40,331 sejak malam itu dia mengatakan bahwa dia... 15 00:00:41,040 --> 00:00:43,000 Entahlah, kurasa dia menghindariku. 16 00:00:43,876 --> 00:00:45,503 Kenapa bagel itu ada di lantai? 17 00:00:47,964 --> 00:00:49,340 Kami sedang bermain. 18 00:00:49,382 --> 00:00:50,675 Apa Chandler telanjang tadi? 19 00:00:52,760 --> 00:00:55,555 Semacam situasi "lempar gelang"? 20 00:00:56,889 --> 00:00:57,849 Tentu. 21 00:00:57,890 --> 00:00:59,392 Apa? Tidak. 22 00:01:00,601 --> 00:01:02,436 Baiklah. Jika kalian melihat Joey, 23 00:01:02,478 --> 00:01:04,647 tolong sampaikan bahwa... 24 00:01:05,940 --> 00:01:07,233 Sampaikan aku rindu padanya. 25 00:01:12,780 --> 00:01:14,907 Baiklah. Kau dengar itu? 26 00:01:14,949 --> 00:01:17,159 Ya. Permainan bagel telanjang? 27 00:01:19,745 --> 00:01:21,956 Entahlah, lubangnya kecil. 28 00:01:25,126 --> 00:01:28,379 - Kau harus bicara padanya. - Aku tak bisa. 29 00:01:28,421 --> 00:01:30,464 Kalian tak tahu apa rasanya mengaku seperti itu, 30 00:01:30,506 --> 00:01:32,049 lalu ditolak mentah-mentah. 31 00:01:32,091 --> 00:01:33,718 Aku tak tahu apa rasanya? 32 00:01:34,552 --> 00:01:36,596 Hingga usia 25 tahun, kukira satu-satunya respons 33 00:01:36,637 --> 00:01:38,806 untuk "aku mencintaimu" adalah "sial". 34 00:01:39,682 --> 00:01:41,184 Halo. Tak ditolak? 35 00:01:41,225 --> 00:01:43,227 Aku ditolak di kamp orang gemuk. 36 00:01:45,605 --> 00:01:47,690 Anak-anak sangat jahat jika lapar. 37 00:01:50,443 --> 00:01:52,403 Jadi, aku harus bagaimana? 38 00:01:52,445 --> 00:01:53,905 Ini Rachel. Kau mau bagaimana, 39 00:01:53,946 --> 00:01:55,615 tak bicara lagi padanya? 40 00:01:55,656 --> 00:01:58,868 Memang aneh dan canggung, tapi kau harus mencobanya. 41 00:02:00,244 --> 00:02:02,288 Ya, baiklah. 42 00:02:04,832 --> 00:02:05,750 Aku hampir lupa ini tadi... 43 00:02:05,791 --> 00:02:07,585 Tidak kami mainkan! 44 00:02:49,001 --> 00:02:50,670 Setelah teh kalian sudah habis, 45 00:02:50,711 --> 00:02:52,463 aku akan melihat daunnya dan meramal nasib kalian. 46 00:02:52,505 --> 00:02:53,923 Aku tak tahu kau membaca daun teh. 47 00:02:53,965 --> 00:02:55,591 Sudah bertahun-tahun. 48 00:02:55,633 --> 00:02:58,427 Aku berhenti karena sangat akurat. 49 00:02:58,469 --> 00:03:01,430 Salah satu kegembiraan hidup 50 00:03:01,472 --> 00:03:05,101 adalah indahnya hal yang tak bisa diduga. 51 00:03:05,142 --> 00:03:07,478 Teh juga cenderung membuatku diare. 52 00:03:08,896 --> 00:03:11,482 - Aku sudah selesai. Baca punyaku. - Baik. 53 00:03:12,942 --> 00:03:14,318 Aku melihat tangga. 54 00:03:15,653 --> 00:03:18,030 Bisa berarti entah naik pangkat, 55 00:03:18,072 --> 00:03:19,657 atau kematian mengerikan. 56 00:03:23,411 --> 00:03:26,080 Aku koki kepala. Tak bisa naik jabatan. 57 00:03:27,373 --> 00:03:28,416 Siapa berikutnya? 58 00:03:30,209 --> 00:03:31,419 Aku sudah selesai. 59 00:03:31,460 --> 00:03:32,670 - Baca punyaku. - Baik. 60 00:03:34,714 --> 00:03:36,549 Aku melihat lingkaran. 61 00:03:37,300 --> 00:03:40,469 Bisa berarti antara kau akan punya bayi, 62 00:03:41,053 --> 00:03:44,015 atau kau akan membuat penemuan ilmiah. 63 00:03:44,056 --> 00:03:47,643 Aku memang melewatkan banyak waktu di "lab." 64 00:03:48,978 --> 00:03:50,313 Apa kata daun tehmu, Pheebs? 65 00:03:51,063 --> 00:03:52,273 Baiklah. 66 00:03:53,608 --> 00:03:55,359 Ya, bagus! 67 00:03:55,818 --> 00:03:59,864 Aku akan bertemu pria, dan tak lama lagi. 68 00:04:00,114 --> 00:04:01,991 Dia akan menjadi pria impianku. 69 00:04:02,783 --> 00:04:05,244 Mungkin bukan pria yang kuimpikan semalam. 70 00:04:05,536 --> 00:04:06,537 Kau. 71 00:04:10,666 --> 00:04:12,668 Hei, ada yang lihat kemejaku? 72 00:04:12,710 --> 00:04:16,589 Banyak kancing, dengan warna salmon pudar. 73 00:04:16,631 --> 00:04:18,174 Maksudmu kemeja merah mudamu? 74 00:04:19,800 --> 00:04:21,552 Warna salmon pudar? 75 00:04:21,886 --> 00:04:23,804 Aku tak lihat kemeja merah mudamu. 76 00:04:25,097 --> 00:04:28,434 Hebat, pasti tertinggal di rumah Mona. Sudah kuduga. 77 00:04:28,476 --> 00:04:30,770 Kau pasti bisa beli lagi di Ann Taylor's. 78 00:04:33,397 --> 00:04:36,150 Itu kemeja kesukaanku. Aku sangat suka kemeja itu. 79 00:04:36,192 --> 00:04:38,444 Minta Mona kembalikan saja. 80 00:04:38,486 --> 00:04:40,363 Entahlah, kurasa bisa saja. 81 00:04:40,404 --> 00:04:43,449 Tapi hubungan kami tak berakhir dengan baik. 82 00:04:43,991 --> 00:04:45,117 Jika aku ke sana, 83 00:04:45,159 --> 00:04:46,994 aku akan mengabaikan satu hal yang dimintanya padaku 84 00:04:47,036 --> 00:04:48,371 saat kami putus. 85 00:04:48,412 --> 00:04:50,665 Melompat dan mati. 86 00:04:55,044 --> 00:04:56,504 Tunggu dulu. 87 00:04:57,839 --> 00:05:00,800 Selama dua minggu ini, aku melihat pria itu di mana-mana. 88 00:05:00,842 --> 00:05:03,427 Kami naik bus yang sama, pergi ke toko buku yang sama, 89 00:05:03,469 --> 00:05:04,595 penatu yang sama. 90 00:05:04,637 --> 00:05:06,264 Mungkin dia si pria teh. 91 00:05:10,017 --> 00:05:12,144 Pheebs, kau lihat itu? Dia mengamatimu 92 00:05:12,186 --> 00:05:14,021 dan dia tampan sekali. 93 00:05:18,609 --> 00:05:21,237 Daun tehku bergambar Village People. Apa artinya? 94 00:05:26,742 --> 00:05:29,328 - Hai. - Hai. 95 00:05:42,008 --> 00:05:44,135 - Hai. - Hai. 96 00:05:52,852 --> 00:05:54,437 Teh membuat Phoebe diare. 97 00:06:02,403 --> 00:06:05,114 Kukira Joey dan aku akan biasa saja jika bersama, 98 00:06:05,156 --> 00:06:07,950 tapi seolah kami sudah tak tahu bagaimana cara berdekatan lagi. 99 00:06:07,992 --> 00:06:10,286 Situasi memang sulit sekarang, tapi semua akan membaik. 100 00:06:10,328 --> 00:06:11,871 Bagaimana kau tahu? 101 00:06:11,913 --> 00:06:14,540 Bagaimana kalau terus memburuk 102 00:06:14,582 --> 00:06:17,376 sehingga kami tak bisa lagi seruangan? 103 00:06:18,503 --> 00:06:20,379 Aku tak pandai memberi saran. 104 00:06:21,005 --> 00:06:23,299 Boleh kuberi komentar sinis? 105 00:06:25,301 --> 00:06:26,594 Mau keju? 106 00:06:30,473 --> 00:06:32,850 Sayang, kenapa CD Bruce Springsteen 107 00:06:32,892 --> 00:06:34,852 ada dalam kotak CD Cat Stevens? 108 00:06:34,894 --> 00:06:36,812 Jika aku tak bisa menemukan kotak CD yang benar, 109 00:06:36,854 --> 00:06:38,648 kutaruh saja di kotak terdekat. 110 00:06:39,232 --> 00:06:41,317 Baiklah, di mana CD Cat Stevens? 111 00:06:41,359 --> 00:06:42,777 Dalam kotak CD James Taylor. 112 00:06:42,818 --> 00:06:44,529 Di mana CD James Taylor? 113 00:06:44,570 --> 00:06:45,905 Aku akan menghemat waktumu. 114 00:06:45,947 --> 00:06:48,324 Dua ratus CD, tak satu pun di kotaknya. 115 00:06:50,368 --> 00:06:54,372 Baik, tak perlu panik. Tarik napas, Semuanya. 116 00:06:55,164 --> 00:06:57,124 Kita hanya butuh waktu 117 00:06:57,166 --> 00:06:58,793 untuk menaruh CD di kotak yang benar. 118 00:06:58,835 --> 00:07:01,087 Jika mau melakukannya, harus dengan semacam urutan. 119 00:07:01,128 --> 00:07:03,798 Seperti alfabet atau dari segi genre. 120 00:07:03,840 --> 00:07:05,925 Entahlah. Kita perlu membahasnya. 121 00:07:05,967 --> 00:07:09,011 Astaga, masalah kalian besar sekali! 122 00:07:09,053 --> 00:07:11,097 Aku sungguh kasihan pada kalian! 123 00:07:12,515 --> 00:07:14,976 Baiklah, maaf. 124 00:07:15,268 --> 00:07:18,646 Kau dan Joey berfokus pada hal tak nyaman. 125 00:07:18,688 --> 00:07:21,023 Yang perlu kalian lakukan adalah mengganti topik. 126 00:07:21,065 --> 00:07:23,609 Jika lain waktu bertemu, coba buat dia membahas hal lain. 127 00:07:23,651 --> 00:07:25,862 - Ya, itu masuk akal. - Ya. 128 00:07:25,903 --> 00:07:27,530 Entahlah, mungkin kau punya masalah pekerjaan 129 00:07:27,572 --> 00:07:29,156 yang butuh sarannya. 130 00:07:29,198 --> 00:07:31,492 - Aku bisa begitu. - Bagus. 131 00:07:32,493 --> 00:07:34,954 Sayang, musik tema Miami Vice? Serius? 132 00:07:34,996 --> 00:07:36,873 Itu dibagikan di toko. 133 00:07:38,457 --> 00:07:40,042 Dengan diganti uang. 134 00:07:43,880 --> 00:07:44,714 Hai. 135 00:07:45,798 --> 00:07:46,674 Hai. 136 00:07:50,344 --> 00:07:52,889 Aku tak tahu harus bilang apa, Rach. Sungguh. 137 00:07:52,930 --> 00:07:56,184 Mungkin Joey bisa membantumu dengan masalah pekerjaanmu. 138 00:07:58,895 --> 00:08:00,980 - Apa? - Joey, dia... 139 00:08:01,272 --> 00:08:02,982 Rachel punya masalah besar soal pekerjaan. 140 00:08:03,024 --> 00:08:05,151 Sangat membingungkan. 141 00:08:06,402 --> 00:08:08,029 Kau tahu? Kalau mau makan malam, 142 00:08:08,070 --> 00:08:10,031 kita harus pergi sekarang! 143 00:08:15,119 --> 00:08:18,289 Jadi, kau punya masalah pekerjaan? 144 00:08:19,332 --> 00:08:20,583 Ya, ini... 145 00:08:21,751 --> 00:08:23,586 Ya, ini... 146 00:08:27,673 --> 00:08:28,966 Ini bukan apa-apa. 147 00:08:29,300 --> 00:08:30,760 Baiklah. 148 00:08:35,223 --> 00:08:37,266 Jadi, aku akan pergi saja. 149 00:08:38,309 --> 00:08:41,229 Tunggu, Joey, ada. Ada sesuatu. 150 00:08:42,855 --> 00:08:44,190 Ini soal bosku. 151 00:08:45,066 --> 00:08:47,109 - Ya? - Ya, dan... 152 00:08:49,237 --> 00:08:50,530 Serta bayiku. 153 00:08:51,989 --> 00:08:53,032 Ya? 154 00:08:54,283 --> 00:08:55,910 Bosku mau membeli bayiku. 155 00:08:58,955 --> 00:09:02,250 Apa? Astaga! 156 00:09:02,291 --> 00:09:04,710 Ya, sudah kubilang, ini masalah besar. 157 00:09:06,254 --> 00:09:09,715 - Dia mau membeli bayimu? - Kau percaya itu? 158 00:09:09,757 --> 00:09:12,593 - Itu gila. - Itu kataku padanya. 159 00:09:12,635 --> 00:09:15,304 - Bagaimana bisa terjadi? - Akan kuberi tahu. 160 00:09:19,433 --> 00:09:25,022 Bosku dan istrinya tidak bisa punya anak. 161 00:09:25,064 --> 00:09:28,067 Lalu saat kami di pesta Natal, 162 00:09:28,359 --> 00:09:32,280 dia mabuk dan berkata, "Rachel, aku mau beli bayimu." 163 00:09:33,322 --> 00:09:38,619 Saat kau bilang ini masalah tentang bosmu dan bayi ini, 164 00:09:38,661 --> 00:09:40,580 kupikir soal cuti melahirkan. 165 00:09:40,621 --> 00:09:43,124 Ya. 166 00:09:53,634 --> 00:09:56,387 Ya, itu akan jadi masalah yang lebih sederhana. 167 00:10:04,187 --> 00:10:06,814 - Halo. - Ternyata kau. 168 00:10:07,231 --> 00:10:08,649 Aku melihatmu di mana-mana. 169 00:10:08,983 --> 00:10:10,651 Aku Jim, Jim Nelson. 170 00:10:10,693 --> 00:10:13,446 Jim-Jim Nelson, aku Phoebe-Phoebe Buffay. 171 00:10:14,655 --> 00:10:16,866 Kita jelas sering saling melihat belakangan ini. 172 00:10:16,908 --> 00:10:20,119 Ya, mungkin kita akan saling bertemu saat makan malam besok. 173 00:10:20,161 --> 00:10:21,746 Sekitar pukul 20.00? 174 00:10:22,830 --> 00:10:24,457 Mungkin kita akan bertemu. 175 00:10:33,633 --> 00:10:34,509 Mona? 176 00:10:59,158 --> 00:11:02,620 Baik. Jika aku kemeja salmon, aku akan di mana? 177 00:11:10,002 --> 00:11:13,631 Maaf aku menumpahkan anggur di kemejamu. 178 00:11:13,673 --> 00:11:16,884 - Tak apa-apa. - Itu masih basah. 179 00:11:16,926 --> 00:11:20,137 Mari kubersihkan sebelum membekas. Aku punya baju yang bisa kau pakai. 180 00:11:24,267 --> 00:11:25,101 Ini. 181 00:11:26,978 --> 00:11:29,105 Entah apa aku mau memakai kemeja wanita. 182 00:11:31,315 --> 00:11:32,900 Bukan, itu kemeja pria. 183 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 Sangat merah muda. 184 00:11:34,360 --> 00:11:35,736 Bukan merah muda! 185 00:11:39,448 --> 00:11:41,993 Astaga, Sayang, kita memang ditakdirkan bersama. 186 00:11:42,034 --> 00:11:44,787 Lihat, kita sama-sama punya musik tema film Annie. 187 00:11:44,829 --> 00:11:46,581 Sayang, keduanya milikmu. 188 00:11:48,583 --> 00:11:52,128 Hei. Saran hebat soal Joey. 189 00:11:52,170 --> 00:11:54,463 - Masalah pekerjaan? - Sempurna. 190 00:11:54,505 --> 00:11:56,966 Rasanya dia menjadi temanku lagi. 191 00:11:57,008 --> 00:11:58,384 Kau bilang punya masalah apa? 192 00:11:58,718 --> 00:12:00,636 Itu tak penting. 193 00:12:02,096 --> 00:12:06,142 Intinya menurutku semuanya akan beres. 194 00:12:08,019 --> 00:12:09,228 Bisa kubantu? 195 00:12:09,645 --> 00:12:12,523 Kau pikir bisa membeli bayi temanku begitu saja? 196 00:12:21,115 --> 00:12:23,743 Lucu sekali betapa kita terus saling bertemu. 197 00:12:24,076 --> 00:12:26,287 Seolah ada yang ingin kita bersama. 198 00:12:26,329 --> 00:12:28,414 Memang benar. Aku. 199 00:12:29,498 --> 00:12:31,209 Gurauan cerdas. Bagus sekali. 200 00:12:32,335 --> 00:12:34,212 Ceritakan tentang dirimu. 201 00:12:34,253 --> 00:12:36,589 Baiklah. Aku seorang pemijat. 202 00:12:36,881 --> 00:12:38,382 Dulu aku bekerja di sini. 203 00:12:38,424 --> 00:12:41,010 Kau suka berpesta? 204 00:12:43,888 --> 00:12:45,640 Aku suka pesta. 205 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 Kau liar, ya? 206 00:12:49,769 --> 00:12:53,189 - Ya, kurasa. Sedikit. - Aku juga liar. 207 00:12:57,985 --> 00:13:00,071 Jadi... 208 00:13:00,530 --> 00:13:04,659 Aku tinggal di New York, kurasa dengan cukup liar 209 00:13:04,700 --> 00:13:06,911 sejak umur 14 tahun. 210 00:13:08,120 --> 00:13:09,830 Maaf, aku menatap. 211 00:13:10,623 --> 00:13:14,752 Kau punya mata terindah. 212 00:13:14,794 --> 00:13:16,128 Hentikan. 213 00:13:16,170 --> 00:13:18,005 Payudaramu juga. 214 00:13:21,717 --> 00:13:22,718 Baiklah. 215 00:13:23,469 --> 00:13:26,389 Dengar, kau sedikit terlalu agresif. 216 00:13:26,430 --> 00:13:28,391 Tapi aku akan percaya kau baik, 217 00:13:28,808 --> 00:13:31,811 karena alam semesta tampaknya sangat ingin kita bersama. 218 00:13:31,853 --> 00:13:35,565 Mari kita mulai lagi saja. Kau bisa ceritakan tentang dirimu. 219 00:13:36,440 --> 00:13:37,817 - Baiklah. - Ya. 220 00:13:38,651 --> 00:13:40,027 Aku menulis 221 00:13:40,069 --> 00:13:41,654 novel erotis 222 00:13:41,696 --> 00:13:42,989 untuk anak-anak. 223 00:13:45,950 --> 00:13:48,286 - Apa? - Sangat tak populer. 224 00:13:49,412 --> 00:13:50,746 Astaga. 225 00:13:51,080 --> 00:13:54,250 Kau mungkin juga tertarik mengetahui aku punya gelar Ph.D. 226 00:13:54,292 --> 00:13:57,003 - Benarkah? - Ya, cukup besar... 227 00:13:57,044 --> 00:13:58,212 Baiklah. 228 00:14:01,883 --> 00:14:04,927 Matahari akan terbit esok 229 00:14:04,969 --> 00:14:09,348 Bertaruh dolar terakhirmu Bahwa besok 230 00:14:10,850 --> 00:14:12,727 Akan ada matahari 231 00:14:15,062 --> 00:14:17,064 - Hai. - Joey, dengar. 232 00:14:17,106 --> 00:14:18,441 Terima kasih sudah bicara padaku kemarin 233 00:14:18,482 --> 00:14:19,567 tentang hal dengan bosku. 234 00:14:19,609 --> 00:14:21,819 - Itu sangat berarti. - Bukan masalah. 235 00:14:21,861 --> 00:14:26,449 Asal tahu saja, dia takkan mengganggumu tentang bayi lagi. 236 00:14:29,702 --> 00:14:31,871 - Apa? - Katakanlah sudah kutangani. 237 00:14:32,163 --> 00:14:34,290 Katakan lebih banyak. 238 00:14:35,499 --> 00:14:38,753 Jangan cemas. Aku berkata baik-baik padanya. 239 00:14:38,794 --> 00:14:41,672 "Kau tak bisa membeli bayi orang, jadi, enyahlah!" 240 00:14:42,924 --> 00:14:44,884 - Apa? - Apa? 241 00:14:45,218 --> 00:14:46,636 Tidak. 242 00:14:46,677 --> 00:14:48,513 Joey, dia tak mau membeli bayiku. 243 00:14:48,554 --> 00:14:49,931 Aku mengarangnya. 244 00:14:49,972 --> 00:14:52,141 Apa? Kenapa? 245 00:14:52,475 --> 00:14:54,185 Agar kita punya bahan pembicaraan, 246 00:14:54,227 --> 00:14:55,561 agar kita tak canggung. 247 00:14:55,603 --> 00:14:57,480 Kau tak bisa terpikir hal lain? 248 00:14:58,731 --> 00:15:01,609 Kau bilang bosmu mau membeli bayimu? 249 00:15:02,026 --> 00:15:04,570 Aku tak percaya kau membentak bosku. 250 00:15:04,612 --> 00:15:07,073 Aku bisa dipecat. Bagaimana ini? 251 00:15:07,114 --> 00:15:08,658 Kau selalu bisa menjual bayimu. 252 00:15:11,494 --> 00:15:13,704 Joey, aku tak percaya kau membawa-bawa bosku. 253 00:15:13,746 --> 00:15:14,997 Aku akan dipecat. 254 00:15:15,039 --> 00:15:16,040 Kau bohong padaku! 255 00:15:16,082 --> 00:15:17,917 Dia yang menyuruhku! 256 00:15:19,585 --> 00:15:21,879 Chandler punya dua CD Annie! 257 00:16:02,795 --> 00:16:04,130 Astaga! 258 00:16:04,589 --> 00:16:07,550 - Ross! - Halo! 259 00:16:08,968 --> 00:16:10,678 Ross, kau sedang apa? 260 00:16:10,720 --> 00:16:12,471 Tidak meraba-raba diri, 261 00:16:12,513 --> 00:16:15,183 jika itu membuat siapa pun merasa lebih lega. 262 00:16:20,938 --> 00:16:23,524 Selamat pagi. Kau mencariku? 263 00:16:23,566 --> 00:16:26,611 Silakan masuk. Duduklah. 264 00:16:28,821 --> 00:16:30,865 - Dengar, Tn. Zelner. - Menurutku sebaiknya 265 00:16:30,907 --> 00:16:32,658 - aku yang bicara lebih dulu. - Ya. 266 00:16:35,036 --> 00:16:37,121 Aku meminta Lee dari Personalia untuk datang 267 00:16:37,163 --> 00:16:40,208 sebagai saksi percakapan kita. 268 00:16:40,249 --> 00:16:41,250 Astaga. 269 00:16:42,627 --> 00:16:48,925 Jika aku pernah menyatakan ingin membeli bayimu,... 270 00:16:51,302 --> 00:16:52,970 ...maafkan aku. 271 00:16:53,513 --> 00:16:56,474 Minggu lalu saat kutanya kapan waktu bersalinmu, 272 00:16:57,266 --> 00:16:59,477 aku jelas tak bermaksud bahwa aku merasa 273 00:16:59,519 --> 00:17:02,605 aku berhak atas bayimu. 274 00:17:04,649 --> 00:17:06,817 Aku ingin sangat jelas 275 00:17:07,193 --> 00:17:10,404 bahwa aku mengerti itu adalah bayimu, 276 00:17:10,947 --> 00:17:14,325 dan bukan milikku untuk kubeli. 277 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Selama kita jelas soal itu. 278 00:17:34,470 --> 00:17:35,555 Itu dia. 279 00:17:35,763 --> 00:17:38,015 - Itu bukan penatu langgananmu. - Aku tahu. 280 00:17:38,057 --> 00:17:39,767 Tapi pria mengerikan yang kukencani 281 00:17:39,809 --> 00:17:41,519 pergi ke sana, jadi, aku harus ke tempat lain. 282 00:17:41,561 --> 00:17:44,188 Aku juga harus mencari toko video, bank, 283 00:17:44,230 --> 00:17:46,649 toko buku dewasa, dan swalayan baru. 284 00:17:46,691 --> 00:17:47,650 Apa? 285 00:17:48,025 --> 00:17:49,986 Swalayan baru. 286 00:17:51,946 --> 00:17:53,739 Alam semesta berkata aku akan bertemu pria baik, 287 00:17:53,781 --> 00:17:55,157 dan itu yang diberikan padaku? 288 00:17:55,491 --> 00:17:57,869 Saat aku ke atas sana, akan ada yang kutendang! 289 00:17:58,619 --> 00:18:00,580 Tenang, Phoebe, kau akan bertemu seseorang. 290 00:18:00,705 --> 00:18:02,874 Jika aku bisa bertemu pria hebat, kau juga bisa. 291 00:18:02,915 --> 00:18:05,710 Ya, kita berdua bisa, dan pasti bisa. 292 00:18:10,423 --> 00:18:12,258 Kau tak harus ikut masuk. 293 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 Kau bercanda? 294 00:18:13,342 --> 00:18:17,471 Di sini tempat noda dihilangkan. Ini bagai Disneyland bagiku. 295 00:18:18,556 --> 00:18:21,684 Aku akan di sini menonton tarian kemeja-kemeja bersih. 296 00:18:26,856 --> 00:18:29,525 Maaf, kurasa kau menjatuhkan... 297 00:18:31,277 --> 00:18:33,029 - Astaga. - Apa? 298 00:18:33,070 --> 00:18:35,781 Maaf, kau luar biasa cantik. 299 00:18:35,948 --> 00:18:39,285 Ya, aku juga minta maaf soal itu. Tapi aku bisa apa? 300 00:18:40,328 --> 00:18:41,495 Semoga kau tak menganggapku gila, 301 00:18:41,537 --> 00:18:43,789 tapi aku merasa ditakdirkan untuk memungut ini. 302 00:18:43,831 --> 00:18:46,209 Kau percaya hal semacam itu? 303 00:18:46,250 --> 00:18:47,210 Sedikit. 304 00:18:48,294 --> 00:18:49,504 Ini baru benar. 305 00:18:51,047 --> 00:18:52,173 Kau mau minum kopi? 306 00:18:52,215 --> 00:18:54,675 Aku mau. Kuberi tahu temanku dulu. 307 00:18:54,717 --> 00:18:56,219 Noda tinta. 308 00:18:56,260 --> 00:18:58,179 Boleh kulihat caramu menghilangkannya? 309 00:19:00,056 --> 00:19:01,474 Dia pasti sudah pergi. 310 00:19:05,561 --> 00:19:08,064 - Hai. - Jadi, apa yang terjadi? 311 00:19:08,105 --> 00:19:09,357 Semuanya akan beres. 312 00:19:09,398 --> 00:19:11,234 Mereka sangat senang aku tak menuntut, 313 00:19:11,275 --> 00:19:14,612 sampai aku diberi sebulan lagi cuti melahirkan yang dibayar. 314 00:19:14,654 --> 00:19:17,740 Selama aku mengerti bahwa uangnya bukan ditafsirkan 315 00:19:17,782 --> 00:19:19,408 sebagai uang muka untuk ini 316 00:19:19,450 --> 00:19:21,827 atau anak lain yang mungkin kukandung. 317 00:19:22,578 --> 00:19:25,122 Ralph Lauren benar-benar ingin 318 00:19:25,164 --> 00:19:27,458 menunjukkan bahwa mereka bukan dalam bisnis membeli bayi. 319 00:19:29,502 --> 00:19:30,837 Chandler, bisa beri kami waktu? 320 00:19:30,878 --> 00:19:33,256 Maaf. Kau mengusirku dari ruang dudukku? 321 00:19:33,297 --> 00:19:34,340 Ya. 322 00:19:35,716 --> 00:19:36,843 Aku akan di dalam. 323 00:19:42,223 --> 00:19:44,600 Joey, maaf aku bohong padamu. 324 00:19:44,642 --> 00:19:48,855 - Aku hanya ingin situasi... - Aku tahu. 325 00:19:50,106 --> 00:19:51,232 Tapi ini berhasil. 326 00:19:51,649 --> 00:19:53,192 Entahlah denganmu, 327 00:19:53,234 --> 00:19:55,736 tapi aku belum memikirkan hal kita sejak semua ini dimulai. 328 00:19:56,404 --> 00:19:57,572 Ya, kau benar. 329 00:19:58,990 --> 00:20:02,702 Ya, mulai terasa seperti kita lagi. 330 00:20:02,743 --> 00:20:06,080 - Ya, aku kehilangan itu. - Aku juga. 331 00:20:06,122 --> 00:20:09,500 Aku belum memikirkan tentang aku memberanikan diri, 332 00:20:09,542 --> 00:20:13,004 mengucapkan semua itu, bahwa perasaanmu berbeda, 333 00:20:13,045 --> 00:20:16,883 dan betapa itu sangat canggung. 334 00:20:25,641 --> 00:20:27,685 Dokter kandunganku ingin membunuhku. 335 00:20:35,026 --> 00:20:38,738 Barang J437-A. 336 00:20:39,113 --> 00:20:40,990 Warnanya winterberry. 337 00:20:49,457 --> 00:20:52,251 Dengar. Kemarilah. 338 00:20:52,293 --> 00:20:55,713 Aku sungguh minta maaf soal kemarin. 339 00:20:55,755 --> 00:20:58,049 Maafkan aku, hanya saja... 340 00:20:58,090 --> 00:21:00,718 Ross, kau tak perlu minta maaf. 341 00:21:00,760 --> 00:21:02,970 Aku mengerti kenapa kau ada di sana. 342 00:21:03,221 --> 00:21:04,430 - Benarkah? - Ya. 343 00:21:04,472 --> 00:21:07,475 Kau masih punya perasaan untukku. 344 00:21:07,683 --> 00:21:10,269 Jujur saja, aku juga sama, 345 00:21:10,311 --> 00:21:12,897 dan aku berharap kita bisa usahakan, Ross, tapi tidak bisa. 346 00:21:12,939 --> 00:21:17,151 Terlalu rumit denganmu, Rachel dan bayinya. Aku... 347 00:21:18,736 --> 00:21:20,696 Kita tak ditakdirkan bersama. 348 00:21:22,281 --> 00:21:23,824 Astaga, kau benar. 349 00:21:25,701 --> 00:21:28,287 Ross, kita harus tegar. 350 00:21:31,707 --> 00:21:33,292 Aku akan pergi. 351 00:21:36,420 --> 00:21:39,674 Boleh? Untuk mengenangmu? 352 00:21:44,136 --> 00:21:45,179 Tidak.