1 00:00:07,465 --> 00:00:09,675 Maaf, kau bilang wanita itu Rachel? 2 00:00:12,136 --> 00:00:13,137 Ya. 3 00:00:17,141 --> 00:00:18,768 Kau menyukai Rachel? 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,356 Ya, aku menyukai Rachel. 5 00:00:30,863 --> 00:00:31,906 Rachel? 6 00:00:32,907 --> 00:00:36,118 Ya, tapi kau tahu... 7 00:00:36,160 --> 00:00:38,829 Tahu siapa lagi yang kusukai? Kau. 8 00:00:38,871 --> 00:00:42,166 Itu kurang sering diucapkan. Aku suka padamu, Ross. 9 00:00:44,752 --> 00:00:47,296 - Rachel? - Ya, itu bukan hal besar. 10 00:00:47,338 --> 00:00:50,174 Bukan hal besar? Maaf, aku... 11 00:00:52,301 --> 00:00:54,345 Bagaimana dengan semua yang baru kau katakan? 12 00:00:54,387 --> 00:00:57,139 Bagaimana tentang kau yang terus memikirkannya? 13 00:00:57,181 --> 00:00:59,100 Betapa kau tak bisa tidur? 14 00:00:59,141 --> 00:01:01,644 Ayolah, aku adalah aktor. 15 00:01:01,686 --> 00:01:05,314 Sebagai kelompok, kami cenderung terlalu dramatis. 16 00:01:06,023 --> 00:01:09,026 Rachel yang mengandung bayiku? 17 00:01:09,068 --> 00:01:12,738 Aku tahu ini buruk dan salah. 18 00:01:12,780 --> 00:01:15,783 Tapi tak akan terjadi apa pun. 19 00:01:15,825 --> 00:01:18,953 Perasaan ini akan menghilang. 20 00:01:19,954 --> 00:01:21,497 Aku harus pergi. 21 00:01:22,164 --> 00:01:25,501 - Ayolah, Ross. - Jangan. Aku hanya punya satu... 22 00:01:25,543 --> 00:01:26,836 Rachel? 23 00:01:39,265 --> 00:01:40,516 Rachel? 24 00:02:22,141 --> 00:02:23,226 Dia menendang. 25 00:02:24,852 --> 00:02:26,687 Dia tumbuh di dalammu. 26 00:02:29,023 --> 00:02:30,149 Kuat sekali. 27 00:02:30,191 --> 00:02:33,110 Itu perempuan termuda yang pernah menolakku. 28 00:02:34,529 --> 00:02:36,113 - Hai, Kalian! - Hai. 29 00:02:36,155 --> 00:02:39,659 Coba kutanya. Kalian percaya belahan jiwa? 30 00:02:39,700 --> 00:02:41,327 Ya, aku percaya. 31 00:02:41,369 --> 00:02:44,080 Aku percaya ada satu orang sempurna bagi semua orang. 32 00:02:44,121 --> 00:02:45,373 Tahu cara menemukannya? 33 00:02:45,414 --> 00:02:47,375 Berhenti mencarinya. 34 00:02:47,416 --> 00:02:49,585 Karena itu aku berhenti mencari Russell Crowe. 35 00:02:50,586 --> 00:02:51,754 Dia akan menemukanku. 36 00:02:53,089 --> 00:02:54,006 Lalu kau? 37 00:02:54,048 --> 00:02:55,925 Tidak. Aku percaya ada orang 38 00:02:55,967 --> 00:02:58,511 yang lebih cocok satu sama lain, dan aku percaya pada jatuh cinta. 39 00:02:58,553 --> 00:03:00,847 Tapi belahan jiwa? Menurutku tidak ada. 40 00:03:00,888 --> 00:03:02,265 Bagus. 41 00:03:02,306 --> 00:03:03,850 - Kenapa? - Semalam 42 00:03:03,891 --> 00:03:05,393 aku bertemu belahan jiwa Monica. 43 00:03:09,939 --> 00:03:10,898 - Apa? - Ya. 44 00:03:10,940 --> 00:03:15,319 Aku berkencan dengan pria ini dan aku yakin dia belahan jiwanya. 45 00:03:15,361 --> 00:03:16,571 Ayolah, jangan gila. 46 00:03:16,612 --> 00:03:17,697 Kau tak berpikir ada orang di luar sana 47 00:03:17,738 --> 00:03:20,074 yang lebih cocok bagi Monica daripada aku, 'kan? 48 00:03:23,494 --> 00:03:25,121 Seperti apa dia? 49 00:03:26,289 --> 00:03:28,374 Tinggi. Berambut cokelat. 50 00:03:28,416 --> 00:03:29,375 Tentu. 51 00:03:29,417 --> 00:03:31,460 Pria tinggi dengan rambut yang serupa denganku? 52 00:03:31,502 --> 00:03:33,546 Semesta yang tak bisa ditebak! 53 00:03:34,714 --> 00:03:37,300 - Dia bekerja di bidang makanan. - Tentu. Lebih tua? 54 00:03:37,341 --> 00:03:39,135 Jelas. Dia orang Inggris. 55 00:03:39,177 --> 00:03:41,012 - Aku baru mau tanya! - Ya? 56 00:03:41,304 --> 00:03:45,558 Dia sangat fokus pada dirinya, dewasa, dan percaya diri. 57 00:03:45,600 --> 00:03:48,519 Sedih sekali mereka tak pernah bertemu. 58 00:03:48,561 --> 00:03:49,937 Untunglah pria yang menikah dengannya 59 00:03:49,979 --> 00:03:52,273 tak bisa mendengar percakapan kalian. 60 00:03:52,899 --> 00:03:56,277 Maafkan aku. Mungkin aku salah. 61 00:03:56,527 --> 00:03:58,154 Tapi aku akan berkencan lagi dengannya. 62 00:03:58,196 --> 00:03:59,238 Akan kucari tahu lebih banyak. 63 00:03:59,280 --> 00:04:01,490 Kau yakin pria ini ditakdirkan untuk orang lain 64 00:04:01,532 --> 00:04:02,783 dan masih akan mengencaninya? 65 00:04:02,825 --> 00:04:05,786 Mungkin dia bukan belahan jiwaku, tapi aku harus makan. 66 00:04:13,419 --> 00:04:16,464 Aku baru bicara pada Joey. Aku ingin tahu keadaanmu. 67 00:04:16,506 --> 00:04:20,259 Aku masih tak percaya. Joey dan Rachel? 68 00:04:21,135 --> 00:04:24,138 Seperti kita berpacaran, tapi lebih aneh. 69 00:04:25,431 --> 00:04:27,600 Aku tahu kau terluka dan aku ingin mendukung, 70 00:04:27,642 --> 00:04:29,143 tapi jangan ucapkan itu lagi. 71 00:04:31,395 --> 00:04:33,272 Astaga, bagaimana bila mereka menikah? 72 00:04:33,314 --> 00:04:35,566 Dia akan menjadi ayah tiri anakku. 73 00:04:35,608 --> 00:04:38,069 Kurasa kau tak perlu khawatir tentang itu. 74 00:04:38,110 --> 00:04:40,947 Joey takkan memberi tahu Rachel perasaannya terhadapnya. 75 00:04:40,988 --> 00:04:43,991 Meski dia lakukan pun, kau tak tahu reaksi Rachel. 76 00:04:44,033 --> 00:04:45,785 Tentu, karena wanita tak pernah suka Joey. 77 00:04:45,826 --> 00:04:47,495 Menurutku dia masih perjaka. 78 00:04:48,871 --> 00:04:52,291 Joey bahkan tak berpikir untuk mengejar Rachel. 79 00:04:52,667 --> 00:04:53,751 - Tidak? - Tidak. 80 00:04:53,793 --> 00:04:56,254 Dia hanya memikirkan caramu menerima ini. 81 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 Dia benar-benar ketakutan. 82 00:04:59,423 --> 00:05:01,259 Dia berniat pindah ke Vermont. 83 00:05:02,051 --> 00:05:03,094 Kenapa? 84 00:05:03,344 --> 00:05:05,263 Dia bilang ingin ke luar negeri. 85 00:05:10,184 --> 00:05:11,561 Menurutnya kau membencinya. 86 00:05:13,187 --> 00:05:14,272 Membencinya? 87 00:05:16,274 --> 00:05:17,733 Aku tak membencinya. 88 00:05:21,571 --> 00:05:23,489 Hanya saja, ini Rachel. 89 00:05:25,074 --> 00:05:27,535 Tak bisa kubayangkan betapa sulitnya ini bagimu. 90 00:05:28,828 --> 00:05:31,831 Tapi aku tak mau kau kehilangan Joey karena ini. 91 00:05:33,332 --> 00:05:36,085 Saat ini dia hanya perlu tahu bahwa kau masih temannya. 92 00:05:38,963 --> 00:05:41,799 - Baik, aku akan bicara padanya. - Baik. 93 00:05:42,091 --> 00:05:43,342 Akan kulakukan segera. 94 00:05:43,968 --> 00:05:46,304 Dia baru bertanya cara mengubah dolarnya 95 00:05:46,345 --> 00:05:48,181 menjadi uang Vermont. 96 00:05:55,646 --> 00:05:57,356 - Hai! - Hai. 97 00:05:57,398 --> 00:06:00,568 - Chandler, Monica, ini Don. - Halo. 98 00:06:00,985 --> 00:06:03,196 - Halo, senang bertemu. - Senang bertemu. 99 00:06:03,237 --> 00:06:04,197 Belahan jiwa. 100 00:06:07,700 --> 00:06:08,743 Kalian dari mana? 101 00:06:08,784 --> 00:06:11,579 Kami baru saja makan siang payah di Adriatica. 102 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 Ada apa dengan tomat kering di sana? 103 00:06:13,706 --> 00:06:16,334 Aku tahu! Memangnya ini tahun 1985? 104 00:06:16,375 --> 00:06:18,961 Tepat itulah kataku! Phoebe, aneh, ya? 105 00:06:19,003 --> 00:06:20,171 Tidak juga. 106 00:06:21,589 --> 00:06:23,549 Apa salahnya tomat kering? 107 00:06:26,010 --> 00:06:28,179 Di piza ayam barbeku? 108 00:06:28,930 --> 00:06:30,097 Tidak? 109 00:06:31,766 --> 00:06:33,684 Don, kau suka restoran apa lagi? 110 00:06:33,726 --> 00:06:35,520 Octavio. 27-and- 7. 111 00:06:35,561 --> 00:06:37,772 Ada restoran enak ini, Alessandro's. 112 00:06:37,813 --> 00:06:40,149 Astaga! Itu restoranku, aku koki di sana! 113 00:06:40,191 --> 00:06:43,277 Kau bercanda! Makananmu luar biasa! 114 00:06:43,319 --> 00:06:44,820 Aku ingin membahas menumu. 115 00:06:44,862 --> 00:06:47,657 Mari kita beli kopi dulu. Ada yang mau sesuatu? 116 00:06:47,698 --> 00:06:48,824 Aku mau latte. 117 00:06:48,866 --> 00:06:51,244 Jika kau mau membicarakanku, aku akan ikut denganmu. 118 00:06:53,621 --> 00:06:54,747 Apa yang kau lakukan? 119 00:06:55,998 --> 00:06:57,291 Tidak ada, sungguh. 120 00:06:57,333 --> 00:06:59,502 Aku tak tahu kalian akan ada di sini. 121 00:06:59,544 --> 00:07:02,046 Kabar baiknya, kau bahkan tak percaya pada belahan jiwa. 122 00:07:02,088 --> 00:07:04,131 Aku percaya pada pria asing tampan 123 00:07:04,173 --> 00:07:05,633 yang mendekati istriku. 124 00:07:06,133 --> 00:07:07,260 Mereka hanya mengobrol. 125 00:07:07,301 --> 00:07:08,928 Hanya karena aku berpikir mereka belahan jiwa, 126 00:07:08,970 --> 00:07:11,055 bukan berarti akan terjadi sesuatu. 127 00:07:11,430 --> 00:07:13,891 - Phoebe, bagus sekali. - Ya? 128 00:07:14,308 --> 00:07:16,519 Dia hebat, aku suka dia. 129 00:07:19,564 --> 00:07:21,524 Tenang, kita carikan orang lain untukmu. 130 00:07:32,785 --> 00:07:33,828 - Hai. - Hai. 131 00:07:35,663 --> 00:07:38,124 Aku mengerti jika kau datang untuk memukulku. 132 00:07:38,165 --> 00:07:39,584 Pantas kudapatkan. 133 00:07:39,625 --> 00:07:41,294 Aku tak mau memukulmu. 134 00:07:42,211 --> 00:07:43,963 Lalu apa, menendangku? 135 00:07:45,131 --> 00:07:46,007 Bukan. 136 00:07:47,216 --> 00:07:48,301 Menggigitku? 137 00:07:50,011 --> 00:07:52,471 Aku tak mau melakukan apa pun padamu. 138 00:07:52,513 --> 00:07:54,765 Aku cuma mau memberi tahu aku tak marah padamu, 139 00:07:55,224 --> 00:07:59,604 dan aku jelas tak membencimu. 140 00:08:01,522 --> 00:08:03,316 Aku hanya mau bilang itu. 141 00:08:04,734 --> 00:08:06,110 Tunggu, Ross? 142 00:08:08,237 --> 00:08:10,615 Kau mau masuk dan minum bir? 143 00:08:14,327 --> 00:08:15,286 Ya, tentu. 144 00:08:20,374 --> 00:08:21,876 Kau punya bir? 145 00:08:25,254 --> 00:08:27,256 Aku hanya punya minuman melon 146 00:08:27,298 --> 00:08:29,008 yang ditinggalkan Rachel. 147 00:08:29,050 --> 00:08:30,176 Baiklah. 148 00:08:38,184 --> 00:08:40,853 Ross, aku ingin kau memahami sesuatu. 149 00:08:45,233 --> 00:08:49,445 Aku takkan pernah bertindak mengenai Rachel ini. 150 00:08:49,862 --> 00:08:52,907 Aku tak ingin apa pun merusak persahabatan kita. 151 00:08:55,785 --> 00:08:56,661 Terima kasih. 152 00:09:13,970 --> 00:09:17,473 Lagi pula, ini hanya... 153 00:09:18,516 --> 00:09:21,060 Butuh waktu bagiku untuk melupakannya. 154 00:09:22,186 --> 00:09:23,396 Aku tak tahu caranya. 155 00:09:23,437 --> 00:09:25,648 Aku belum pernah jatuh cinta. 156 00:09:26,482 --> 00:09:27,441 Apa? 157 00:09:30,570 --> 00:09:31,863 Kau jatuh cinta padanya? 158 00:09:33,406 --> 00:09:35,491 Ya, kukira kau tahu itu. 159 00:09:36,659 --> 00:09:37,577 Tidak. 160 00:09:40,121 --> 00:09:44,041 Jika bisa membantu, aku tak ingin merasa begini. 161 00:09:44,500 --> 00:09:47,795 Aku terus berpikir, "Akan kulupakan." 162 00:09:47,837 --> 00:09:51,591 Tapi justru semakin sulit. 163 00:09:53,301 --> 00:09:57,555 Aku tak tahu harus berbuat apa. 164 00:09:58,306 --> 00:09:59,640 Aku harus bagaimana? 165 00:10:06,314 --> 00:10:09,483 Sebaiknya kau beri tahu dia tentang perasaanmu. 166 00:10:09,525 --> 00:10:11,861 Itu minuman hijaunya yang bicara. 167 00:10:14,447 --> 00:10:18,201 Aku serius. Kau harus tahu pendapatnya. 168 00:10:18,242 --> 00:10:19,911 Karena jika dia tak sependapat denganmu, 169 00:10:19,952 --> 00:10:22,121 maka kau bisa mulai melupakan ini. 170 00:10:22,455 --> 00:10:25,291 Bagaimana jika, dan aku tak bilang dia akan... 171 00:10:25,333 --> 00:10:28,503 Jika dia sependapat denganmu, maka... 172 00:10:31,589 --> 00:10:34,425 Maka aku yang tak setuju, tak boleh menghalangi. 173 00:10:36,385 --> 00:10:38,137 - Kau yakin? - Ya. 174 00:10:40,389 --> 00:10:43,142 Jika dia akan bersama orang lain, 175 00:10:43,184 --> 00:10:45,228 jujur saja kaulah pria yang terbaik. 176 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Terima kasih. 177 00:10:50,983 --> 00:10:53,027 Jadi, kapan kau akan bicara padanya? 178 00:10:53,444 --> 00:10:55,154 Astaga, aku harus memberitahunya. 179 00:10:57,782 --> 00:10:59,617 Aku belum memikirkan akan berkata apa. 180 00:10:59,659 --> 00:11:00,868 Aku harus bilang apa? 181 00:11:00,910 --> 00:11:03,663 Aku pengertian, tapi jangan berlanjut. 182 00:11:03,704 --> 00:11:05,790 Benar, maaf. 183 00:11:07,625 --> 00:11:08,835 Aku akan bilang apa? 184 00:11:13,422 --> 00:11:15,007 Ya, benar sekali. 185 00:11:30,273 --> 00:11:32,441 Aku perlahan-lahan berhenti dari impor anggur 186 00:11:32,483 --> 00:11:35,319 dan lebih fokus pada keju. 187 00:11:35,361 --> 00:11:36,696 Keju, katamu? 188 00:11:37,697 --> 00:11:40,241 Pekerjaan yang bau, ya? 189 00:11:41,701 --> 00:11:44,829 - Maaf? - Keju itu bau. 190 00:11:46,247 --> 00:11:48,416 Kau juga pasti sering berbau. 191 00:11:51,460 --> 00:11:53,629 Tidak juga. Tapi jika mengenai keju, 192 00:11:53,671 --> 00:11:56,007 aku ingin orang berpikir semakin bau semakin bagus. 193 00:11:56,048 --> 00:11:58,092 Sama! Chandler tak tahan. 194 00:11:58,134 --> 00:12:01,053 Dia bahkan melarangku membawa keju biru ke rumah. 195 00:12:01,095 --> 00:12:02,680 Kau masih jadi istrinya? 196 00:12:08,394 --> 00:12:09,687 Tahu yang ingin kulakukan? 197 00:12:09,729 --> 00:12:14,358 Aku ingin pergi ke Prancis, dan hanya makan roti serta keju. 198 00:12:14,400 --> 00:12:16,319 Roti juga tidak. Hanya keju. 199 00:12:16,903 --> 00:12:18,154 Tidak, aku mau rotinya. 200 00:12:19,530 --> 00:12:20,698 Juga kue-kue. 201 00:12:21,824 --> 00:12:23,034 Dan pate. 202 00:12:24,076 --> 00:12:26,829 Aku tak teler. Hanya saja dulu aku gemuk. 203 00:12:28,664 --> 00:12:30,541 Jika kau pergi ke Lembah Loire, kabari aku. 204 00:12:30,583 --> 00:12:32,251 Aku punya vila kecil indah yang bisa kau tinggali. 205 00:12:32,293 --> 00:12:34,212 Apa terbuat dari keju? 206 00:12:37,507 --> 00:12:41,135 Tidak. Tapi rumah dari keju, tidakkah itu akan luar biasa? 207 00:12:41,177 --> 00:12:43,221 - Aku akan pindah ke sana besok! - Ayolah! 208 00:12:45,765 --> 00:12:48,142 - Kau mendengarkan ini? - Maafkan aku. 209 00:12:48,184 --> 00:12:49,560 - Apa tindakan kita? - Entahlah. 210 00:12:49,602 --> 00:12:51,938 Mereka berdua ingin tinggal di rumah keju. 211 00:12:53,356 --> 00:12:55,066 Entah bagaimana caramu melawannya. 212 00:13:02,740 --> 00:13:06,536 Baiklah. Aku bisa. Aku bisa katakan perasaanku. 213 00:13:07,870 --> 00:13:09,121 Berdiri tegak. 214 00:13:09,789 --> 00:13:11,249 Tarik napas dalam. 215 00:13:14,377 --> 00:13:15,878 Tampak percaya diri. 216 00:13:20,299 --> 00:13:22,260 Joey? Ada apa? 217 00:13:22,301 --> 00:13:26,681 Aku hanya datang karena mau bicara tentang sesuatu. 218 00:13:26,722 --> 00:13:27,890 Baik, ada apa? 219 00:13:28,432 --> 00:13:29,725 Di koridor ini? 220 00:13:29,767 --> 00:13:30,977 Memangnya kita hewan? 221 00:13:32,979 --> 00:13:34,605 Aku sudah terlambat untuk rapat. Bisa cepat saja? 222 00:13:34,647 --> 00:13:38,192 Ya, baiklah. Aku hanya mau memberitahumu... 223 00:13:39,068 --> 00:13:42,738 Aku ingin makan malam bersamamu nanti. 224 00:13:43,239 --> 00:13:45,157 Tentu, bagus juga. Tinggalkan pesan saja 225 00:13:45,199 --> 00:13:46,242 dan beri tahu di mana menemuimu. 226 00:13:46,284 --> 00:13:47,410 Baik, sampai jumpa. 227 00:13:49,954 --> 00:13:52,248 Baiklah, bagus. 228 00:13:52,290 --> 00:13:54,166 Itu memberiku dua jam untuk menyiapkan yang akan dikatakan. 229 00:13:54,208 --> 00:13:55,126 Bagus. 230 00:13:55,877 --> 00:13:57,670 Apa kalian tak pernah mengetuk? 231 00:14:00,089 --> 00:14:01,841 Aku mau mengundang Don dan Phoebe kemari. 232 00:14:01,883 --> 00:14:04,385 - Pasti menyenangkan, ya? - Tentu, atur saja. 233 00:14:04,719 --> 00:14:06,971 Aku akan di sini melihat-lihat iklan jodoh. 234 00:14:09,307 --> 00:14:11,434 Kau tak apa-apa? Tingkahmu aneh siang ini. 235 00:14:11,475 --> 00:14:12,768 Ya, baik-baik saja. 236 00:14:12,810 --> 00:14:13,978 Tidak sempurna. 237 00:14:14,520 --> 00:14:15,730 Tapi cukup baik. 238 00:14:16,898 --> 00:14:18,566 Astaga, kau kenapa? 239 00:14:18,608 --> 00:14:19,734 Maaf. 240 00:14:20,067 --> 00:14:21,527 Apa kau bilang "keju"? 241 00:14:23,196 --> 00:14:24,989 Baiklah, ada apa ini? 242 00:14:25,031 --> 00:14:27,491 Phoebe berpendapat kau dan Don adalah belahan jiwa. 243 00:14:27,533 --> 00:14:28,826 Aku tak percaya hal semacam itu, 244 00:14:28,868 --> 00:14:30,411 tapi lalu kalian berdua akrab. 245 00:14:30,453 --> 00:14:32,121 Aku takkan menghalangi 246 00:14:32,163 --> 00:14:34,999 jika kau mau lari dengan Don dan tinggal di rumah keju. 247 00:14:36,501 --> 00:14:38,336 Chandler, kau tak percaya pada belahan jiwa? 248 00:14:38,377 --> 00:14:40,588 Tidak, tapi "tomat" pasti percaya. 249 00:14:43,174 --> 00:14:44,884 Aku juga tak percaya. 250 00:14:46,427 --> 00:14:47,637 - Tidak? - Tidak. 251 00:14:47,678 --> 00:14:50,556 Kurasa kita bukan ditakdirkan untuk bersama. 252 00:14:50,848 --> 00:14:54,310 Menurutku kita jatuh cinta dan bekerja keras membina hubungan. 253 00:14:54,602 --> 00:14:56,437 Kadang harus berusaha sangat keras. 254 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 Jadi, kau tak ingin hidup bersama Don di rumah keju? 255 00:15:02,568 --> 00:15:04,695 Tidak, aku berubah pikiran. 256 00:15:04,946 --> 00:15:07,114 Kau sadar betapa sulitnya membersihkan itu? 257 00:15:08,658 --> 00:15:10,576 - Aku mencintaimu. - Aku tahu. 258 00:15:11,285 --> 00:15:13,955 Aku akan mengajakmu makan malam nanti. 259 00:15:13,996 --> 00:15:16,374 Aku menemukan tempat yang membuat stik mozzarella 260 00:15:16,415 --> 00:15:18,042 dan jalapeno goreng terenak. 261 00:15:20,211 --> 00:15:21,963 Tidak mau? Enak sekali. 262 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 Aku tahu Chandler bercanda, 263 00:15:30,137 --> 00:15:32,139 tapi itu terjadi setiap kali dia menyentuh perutku. 264 00:15:32,181 --> 00:15:34,767 Aku cemas bayinya tak akan menyukainya. 265 00:15:37,979 --> 00:15:40,731 - Kau tak apa-apa? - Ya, tentu. 266 00:15:44,193 --> 00:15:45,903 Alasannya... 267 00:15:49,073 --> 00:15:50,449 Apa di sini panas? 268 00:15:51,284 --> 00:15:52,660 Tidak bagiku. 269 00:15:52,702 --> 00:15:54,662 Buka saja baju hangatmu. 270 00:15:55,288 --> 00:15:57,582 Aku mau, tapi ini tempat bagus 271 00:15:57,623 --> 00:16:01,335 dan kausku bergambar Calvin meniduri Hobbes. 272 00:16:02,587 --> 00:16:06,299 Astaga, benarkah? Boleh kulihat? 273 00:16:06,340 --> 00:16:07,592 Ya, tentu. 274 00:16:10,720 --> 00:16:13,014 Menurutku Hobbes kurang menyukainya. 275 00:16:20,855 --> 00:16:22,356 Sudah berapa lama kita saling kenal? 276 00:16:23,524 --> 00:16:25,610 Tujuh, delapan... 277 00:16:25,651 --> 00:16:27,737 Delapan tahun. 278 00:16:28,613 --> 00:16:29,989 - Lama sekali. - Ya. 279 00:16:31,282 --> 00:16:34,410 Tapi beberapa minggu ini, aku... 280 00:16:34,452 --> 00:16:38,831 Baik! Maaf kalian menunggu, tapi di sini ramai sekali. 281 00:16:39,332 --> 00:16:40,958 - Ada beberapa menu istimewa... - Sebenarnya... 282 00:16:41,000 --> 00:16:43,878 - Bisa beri kami waktu? - Tentu. 283 00:16:44,128 --> 00:16:45,213 Waktu habis! 284 00:16:48,716 --> 00:16:51,344 Bukan meja yang humoris. 285 00:16:55,598 --> 00:16:56,891 Jadi, apa katamu tadi? 286 00:16:58,976 --> 00:17:00,269 Aku tidak yakin. 287 00:17:00,520 --> 00:17:03,231 Kau bertanya padaku berapa lama kita saling kenal, 288 00:17:03,272 --> 00:17:05,399 dan kujawab delapan tahun. 289 00:17:05,441 --> 00:17:09,529 Lalu pelayan datang dan mengurangi separuh tipnya, 290 00:17:09,987 --> 00:17:12,907 lalu kini kita di sini. 291 00:17:13,908 --> 00:17:15,993 Ya, kita di sini. 292 00:17:26,629 --> 00:17:29,215 Rasanya aku jatuh cinta padamu. 293 00:17:31,759 --> 00:17:32,844 Apa? 294 00:17:35,471 --> 00:17:37,265 Aku jatuh cinta padamu. 295 00:17:46,649 --> 00:17:48,150 Kau bicara pada siapa? 296 00:17:50,319 --> 00:17:52,613 Kau bercanda. Ini lelucon. 297 00:17:55,074 --> 00:17:56,367 Ini lucu! 298 00:17:56,409 --> 00:17:57,660 Aku tak mengerti. 299 00:18:07,753 --> 00:18:08,880 Baiklah. 300 00:18:17,138 --> 00:18:18,347 Apa kau... 301 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 Bagaimana... 302 00:18:25,438 --> 00:18:26,439 Kapan? 303 00:18:29,150 --> 00:18:30,484 Apa itu penting? 304 00:18:36,407 --> 00:18:37,742 Di sini panas. 305 00:18:38,826 --> 00:18:40,620 Rachel, aku tahu ini rumit. 306 00:18:40,661 --> 00:18:42,288 Kau tak harus berkata apa pun. 307 00:18:42,330 --> 00:18:46,918 Kau santai saja. 308 00:18:55,343 --> 00:18:56,552 Kau harus berkata sesuatu. 309 00:18:58,596 --> 00:19:02,058 Joey, aku sangat menyayangimu. 310 00:19:03,392 --> 00:19:04,894 - Tapi... - Tapi. 311 00:19:06,103 --> 00:19:06,938 Joey? 312 00:19:07,980 --> 00:19:10,024 Benar, itu... 313 00:19:11,067 --> 00:19:12,610 Itu tak apa-apa. 314 00:19:13,319 --> 00:19:17,949 Kurang lebih itu yang kuduga. 315 00:19:19,742 --> 00:19:22,328 Itu bukan hal besar. Ya? 316 00:19:25,414 --> 00:19:26,624 Aku akan pergi. 317 00:19:26,666 --> 00:19:29,335 Tidak. Joey, tolong jangan pergi begini. 318 00:19:29,377 --> 00:19:32,171 Kau tak boleh begini pada wanita hamil! 319 00:19:34,090 --> 00:19:35,508 Jangan mulai lakukan itu... 320 00:19:35,967 --> 00:19:38,553 Jangan begitu karena itu akan membuatku... 321 00:19:39,679 --> 00:19:41,138 Itu dia! 322 00:19:44,642 --> 00:19:46,644 - Boleh kupeluk? - Ya. 323 00:19:49,230 --> 00:19:51,899 Joey, aku tak mau kehilangan... 324 00:19:51,941 --> 00:19:53,693 Hei. 325 00:19:56,112 --> 00:19:58,739 Tak akan. Selamanya. 326 00:20:00,741 --> 00:20:02,076 Maafkan aku. 327 00:20:02,118 --> 00:20:05,872 Tidak, Rach, tolong jangan minta maaf. 328 00:20:06,998 --> 00:20:08,541 Jangan minta maaf. 329 00:20:17,758 --> 00:20:19,510 Aku hanya bercanda. 330 00:20:21,637 --> 00:20:23,472 Ya, lelucon yang sangat bagus. 331 00:20:34,567 --> 00:20:36,360 - Ini mejamu? - Ya. 332 00:20:36,402 --> 00:20:37,904 Kau bisa semalaman di sini. 333 00:20:37,945 --> 00:20:39,113 Aku tahu. 334 00:20:39,405 --> 00:20:41,657 Aku bahkan belum membacakan menu istimewanya. 335 00:20:42,742 --> 00:20:44,035 Mereka kenapa? 336 00:20:44,285 --> 00:20:45,369 Entahlah. 337 00:20:45,411 --> 00:20:47,997 Mungkin salah satunya sekarat. 338 00:20:51,542 --> 00:20:53,336 Aku berharap gadisnya yang sekarat. 339 00:20:55,213 --> 00:20:57,381 Pria itu tampan sekali!