1 00:00:01,624 --> 00:00:14,140 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || ABDO123 تعديل 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,178 مرحباً، كيف الحال؟ - تركت غيتاري هنا مجدداً - 3 00:00:11,303 --> 00:00:13,097 حسناً، ما من مشكلة - حسناً - 4 00:00:16,685 --> 00:00:18,604 حسناً، ها هو ذا - حسناً - 5 00:00:18,730 --> 00:00:20,398 حسناً - ...حسناً - 6 00:00:23,820 --> 00:00:26,281 ماذا؟ - هل تريدين الخروج أو ما شابه؟ - 7 00:00:27,658 --> 00:00:31,204 فيبي) أتيت في وقت غير مناسب) - ...(هل أنت و(تشاندلر - 8 00:00:31,329 --> 00:00:34,208 أجل، بالضبط - حسناً، هل تريدان أن أعزف لكما؟ - 9 00:00:34,333 --> 00:00:35,710 كلا 10 00:00:39,048 --> 00:00:40,841 مرحباً يا (فيبز)، ما الأمر؟ 11 00:00:43,720 --> 00:00:46,015 طرحت سؤالاً مثيراً للاهتمام (يا (تشاندلر بينغ 12 00:00:50,354 --> 00:00:54,109 !يا للهول أنت تحصلين على جلسة تدليك؟ 13 00:00:54,526 --> 00:00:58,698 أنت لا تسمحين لي بتدليكك - (يمكنني شرح الأمر يا (فيبي - 14 00:00:58,823 --> 00:01:00,575 قلت لي إنك تكرهين التدليك 15 00:01:00,992 --> 00:01:05,081 اشتر الطوابع وأحضر الثياب من المصبغة ولا تدع (فيبي) تدخل 16 00:01:07,125 --> 00:01:09,420 لا أصدق هذا الأمر منذ متى يحصل هذا الأمر؟ 17 00:01:09,545 --> 00:01:12,925 ...(حسناً، (ألكسندرا - لديها اسم أيضاً؟ - 18 00:01:14,677 --> 00:01:17,681 (لا تغضبي يا (فيبي - حسناً - 19 00:01:17,806 --> 00:01:20,810 فات الأوان! سأنصرف هيا يا (تشاندلر) لنذهب 20 00:01:23,438 --> 00:01:27,110 ...(اعتقدت يا (فيبي أجل بالتأكيد 21 00:02:08,329 --> 00:02:09,956 حسناً، حسناً، هيا ادفعي مرة أخرى 22 00:02:10,082 --> 00:02:12,585 هيا يا عزيزتي، كدنا ننتهي كدنا ننتهي 23 00:02:12,710 --> 00:02:16,465 جوي)، أنا سعيدة أن الأمور نجحت بيننا) وسنرزق بهذا الطفل معاً 24 00:02:16,590 --> 00:02:19,344 أحبك كثيراً - وأنا أحبك أيضاً - 25 00:02:20,220 --> 00:02:24,809 وآمل أنه ليس وقت سيئ لقول هذا الأمر لكنني أقمت أفضل علاقة معك 26 00:02:26,937 --> 00:02:29,565 الوقت مناسب دائماً لقول هذا الأمر 27 00:02:29,690 --> 00:02:32,444 حسناً، حسناً، هيا ادفعي مرة أخرى، ادفعي مرة أخرى 28 00:02:35,573 --> 00:02:37,659 ها نحن ذا 29 00:02:38,243 --> 00:02:41,247 ها هو طفلكما الجميل 30 00:02:41,372 --> 00:02:43,625 تهاني لكما 31 00:02:52,428 --> 00:02:55,474 آمل أنك والد أفضل !مما أنت عليه كصديق 32 00:03:01,648 --> 00:03:03,150 جوي)؟ (جوي)؟) - ماذا؟ ماذا؟ - 33 00:03:03,275 --> 00:03:05,528 ما الذي يجري؟ - تعال المس هذا، المس بطني - 34 00:03:06,488 --> 00:03:08,949 جوي) الطفل يركل للمرة الأولى) هلا أتيت ولمست بطني رجاءً؟ 35 00:03:09,074 --> 00:03:10,743 حقاً؟ - أجل - 36 00:03:11,911 --> 00:03:14,707 ...أتعلمين أمراً؟ ربما 37 00:03:15,416 --> 00:03:18,253 ربما يجب أن تقتربي أنت أنا لا أرتدي سروالي 38 00:03:18,378 --> 00:03:19,963 حسناً 39 00:03:22,675 --> 00:03:26,222 !يا للروعة - !هذا لا يعقل - 40 00:03:26,847 --> 00:03:30,560 إنها تركل كثيراً ...إنها مثل 41 00:03:30,727 --> 00:03:34,357 من هي لاعبة كرة القدم المزعجة تلك؟ - مياهام)؟) - 42 00:03:34,482 --> 00:03:36,777 !(مياهام) 43 00:03:37,361 --> 00:03:40,865 هذا مذهل - (ضع يداً على الغطاء يا (جوي - 44 00:03:41,283 --> 00:03:43,243 أنا آسف 45 00:03:48,667 --> 00:03:50,169 مرحباً يا عزيزتي - مرحباً يا عزيزي - 46 00:03:50,294 --> 00:03:52,672 وصلتنا هدية زفاف (من (بوب) و(فاي بينغ 47 00:03:52,881 --> 00:03:54,925 إنهما لا يحباننا، أليس كذلك؟ 48 00:03:56,010 --> 00:03:58,764 من قال إنه لا يمكنك الحصول على وعاء للشراب بأقل من 6 دولارات؟ 49 00:04:00,099 --> 00:04:01,893 ربما يمكننا إعادته - كلا - 50 00:04:02,018 --> 00:04:04,020 ليس مذكوراً من أين هو إلى أين سنعيده؟ 51 00:04:04,145 --> 00:04:09,486 ما رأيك بالشارع؟ من الشرفة؟ - لم لا نجد مكاناً له؟ - 52 00:04:13,241 --> 00:04:16,495 ما رأيك بتلك الخزانة؟ - كلا، نضع هناك الأطعمة المعلبة - 53 00:04:16,620 --> 00:04:19,749 هل نسيت كل ما تعلمته في صف التوجيه؟ 54 00:04:23,003 --> 00:04:27,342 ما رأيك بالخزانة إلى جانب المرحاض؟ - حسناً، لم لا تسمح لي بفعل ذلك؟ - 55 00:04:27,467 --> 00:04:29,094 كلا، كلا، كلا، أنا سأفعل هذا الأمر 56 00:04:29,219 --> 00:04:31,472 عليك أن تتعلمي يا عزيزتي كيفية الاسترخاء 57 00:04:31,598 --> 00:04:33,976 وتدعي زوجك يهتم بالأمور من فترة لأخرى 58 00:04:34,977 --> 00:04:38,607 إنه مقفل، عليك أن تساعديني لم هو مقفل؟ 59 00:04:39,483 --> 00:04:42,653 ليس هناك سبب فأنا أحتفظ بأمور خاصة هناك 60 00:04:43,238 --> 00:04:46,951 أنا أعيش هنا منذ فترة ولم أرَ ما يوجد في تلك الخزانة 61 00:04:47,076 --> 00:04:50,956 ماذا يوجد هناك؟ - أغراض نسائية - 62 00:04:51,331 --> 00:04:53,876 لا تحاولي أن تقنعيني بأن هناك أغراض نسائية 63 00:04:54,961 --> 00:05:00,301 تشاندلر) لا يوجد ما يهمك في الداخل) إذا كنت تحبني، انسَ الأمر 64 00:05:02,471 --> 00:05:04,682 حسناً - شكراً لك - 65 00:05:10,231 --> 00:05:11,607 أحبك 66 00:05:14,278 --> 00:05:16,238 (مرحباً يا (تشاندلر - مرحباً - 67 00:05:16,364 --> 00:05:18,450 يوم جميل، أليس كذلك؟ !أنت 68 00:05:20,619 --> 00:05:22,163 فيبي) إذا كان هذا الأمر يريحك) 69 00:05:22,288 --> 00:05:24,583 (ألكسندرا) تدلّك (مونيكا) منذ 3 سنوات فقط 70 00:05:27,336 --> 00:05:29,380 "إذا"، قلت "إذا كان يريحك" 71 00:05:32,843 --> 00:05:38,434 لم لا تسمحين لي بتدليكك؟ - لن أكون مرتاحة - 72 00:05:38,559 --> 00:05:43,440 فأنت صديقتي، وسأكون من دون ملابس - مونيكا) نحن نعيش معاً منذ سنوات) - 73 00:05:43,816 --> 00:05:47,112 سبق ورأيتك من دون ملابس - هذا مختلف، كنا شريكتا سكن - 74 00:05:47,237 --> 00:05:49,031 ومنذ متى؟ 75 00:05:50,741 --> 00:05:55,497 يشعرني جسد الإنسان بالفضول - (بحقك يا (فيبي - 76 00:05:55,623 --> 00:05:59,419 عليك أن تفهمي لم هذا الأمر لا يريحني - ولكنني محترفة في هذا الأمر - 77 00:05:59,544 --> 00:06:02,715 وأنا جيدة حقاً إذا لم تشعري بالارتياح، يمكننا التوقف 78 00:06:03,341 --> 00:06:05,886 امنحيني فرصة وحسب، اتفقنا؟ !أرجوك 79 00:06:06,637 --> 00:06:08,473 حسناً، إذا كان هذا الأمر يعني الكثير لك 80 00:06:08,598 --> 00:06:10,058 إنه كذلك 81 00:06:10,225 --> 00:06:12,311 كيف ستشعرين إن لم تشاركينا الطعام الذي تطهينه؟ 82 00:06:12,436 --> 00:06:16,107 (أو تخيلي كيف سيشعر (روس إن لم يعلمنا أموراً عن التنانين 83 00:06:18,360 --> 00:06:21,656 الديناصورات - إنه الأمر ذاته - 84 00:06:25,411 --> 00:06:27,789 مرحباً - الطفل يركل - 85 00:06:27,914 --> 00:06:30,000 ماذا؟ إنه يركل؟ 86 00:06:35,299 --> 00:06:41,265 إنه لا يركل الآن، إلا أننا نود رؤيتك وأنت تفعل ذلك مجدداً 87 00:06:42,141 --> 00:06:44,769 متى كان يركل؟ ماذا حصل؟ - ليلة البارحة - 88 00:06:44,894 --> 00:06:47,565 شعرت بالأمر، ومن ثم دخلت غرفة (جوي) وكان نائماً 89 00:06:47,690 --> 00:06:50,110 كنت نائماً من دون أن أحلم بأي شيء 90 00:06:51,528 --> 00:06:56,326 يا للروعة! الطفل يركل - أعلم - 91 00:06:56,743 --> 00:07:01,040 هذا رائع، رغم أنني أتمنى لو أنني كنت موجوداً لأشعر بالطفل يركل للمرة الأولى 92 00:07:01,207 --> 00:07:03,919 هناك بعض الأمور التي تحدث في معدتي إذا أردت أن تشعر بذلك 93 00:07:05,087 --> 00:07:07,924 اسمعي، لا أريد أن أفوّت أي أمر خاص بالطفل بعد الآن 94 00:07:08,049 --> 00:07:10,219 لذا إليك رقم الـ(بيجر) الجديد الخاص بي اتفقنا؟ 95 00:07:10,344 --> 00:07:13,390 لذا في أي وقت يحصل فيه أي شيء متعلق بالحمل، استخدميه 96 00:07:13,515 --> 00:07:14,975 سأكون إلى جانبك، اتفقنا؟ 97 00:07:15,100 --> 00:07:17,395 لا يهمني إذا كانت الثالثة صباحاً وكان كل ما تريدينه هي المثلجات 98 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 هل يمكنني الحصول على نسخة من هذه؟ 99 00:07:24,112 --> 00:07:26,198 هل أنت تحت الغطاء؟ - أجل - 100 00:07:29,285 --> 00:07:31,037 هذا رائع، لنبدأ 101 00:07:39,674 --> 00:07:46,057 كيف تشعرين؟ - هذا مريح، (فيبي) أنت جيدة حقاً - 102 00:07:46,474 --> 00:07:49,019 تقولين أمراً طبيعياً، ولكن شكراً لك 103 00:07:49,520 --> 00:07:52,398 والأمر ليس غريباً، أليس كذلك؟ - كلا - 104 00:07:55,486 --> 00:07:57,572 هذا صحيح، استمتعي بالأمر وحسب 105 00:07:58,907 --> 00:08:02,119 !أجل 106 00:08:08,127 --> 00:08:09,879 !أجل 107 00:08:10,630 --> 00:08:12,716 حسناً 108 00:08:13,425 --> 00:08:15,845 !(يا للروعة يا (فيبي 109 00:08:16,388 --> 00:08:19,683 أجل هنا، أجل هنا هذا هو المكان 110 00:08:32,909 --> 00:08:36,622 لم أكن أحاول فتح خزانتك لم أكن أحاول فتح خزانتك، أقسم 111 00:08:37,498 --> 00:08:41,462 يا للروعة! (مونيكا) تدير الأمر بشكل جيد هنا، أليس كذلك؟ 112 00:08:42,588 --> 00:08:45,216 ما الذي تفعله؟ - مونيكا) لديها خزانة سرية) - 113 00:08:45,342 --> 00:08:47,261 ولا تسمح لي برؤية ما يوجد فيها - لم لا؟ - 114 00:08:47,386 --> 00:08:50,974 لا أعلم! ما الذي تخفيه هنا ولا يمكنني رؤيته؟ 115 00:08:51,641 --> 00:08:53,268 لا أعلم 116 00:08:54,228 --> 00:08:56,231 متأكد من أن (ريتشارد) هنا 117 00:08:57,691 --> 00:09:02,030 لم قد تخفي (مونيكا) (ريتشارد) هنا؟ - هذا ما خطر لي - 118 00:09:02,906 --> 00:09:06,452 ماذا لو أنها تحتفظ بكعكة وتتناولها أيضاً؟ 119 00:09:06,577 --> 00:09:08,747 ريتشارد) هو الكعكة) وأنت أيضاً 120 00:09:09,957 --> 00:09:12,752 ...أو - ها نحن ذا - 121 00:09:14,045 --> 00:09:17,633 شاهدت هذا الفيلم مرة، حيث يوجد باب ولا يعلم أي أحد ما يوجد خلفه 122 00:09:17,758 --> 00:09:19,511 وعندما تمكنوا من فتحه في النهاية 123 00:09:19,636 --> 00:09:26,019 خرجت ملايين وملايين وملايين الحشرات وتتغذى على لحوم البشر 124 00:09:28,022 --> 00:09:30,859 أتعلم؟ لن يؤذيك الأمر !إن احترمت خصوصية زوجتك 125 00:09:35,949 --> 00:09:38,619 خزانة سخيفة مليئة بالحشرات 126 00:09:40,997 --> 00:09:44,877 جوي)؟ (جوي) أشعر بأمر غريب) وبطريقة غير جيدة، لا أعلم 127 00:09:45,002 --> 00:09:47,672 لا تقلقي، اتفقنا؟ 128 00:09:47,797 --> 00:09:51,844 عندما كانت شقيقتي حاملين قرأتا عن كل شعور غريب، ولم يكن شيئاً مخيفاً أبداً 129 00:09:51,969 --> 00:09:53,513 حقاً؟ - بالتأكيد - 130 00:09:53,638 --> 00:09:55,390 ولكننا سنذهب إلى المستشفى لنطمئن اتفقنا؟ 131 00:09:55,599 --> 00:09:57,268 (سأرسل رسالة لـ(روس أننا في طريقنا إلى هنا 132 00:09:57,435 --> 00:09:58,895 حسناً يا للهول 133 00:09:59,020 --> 00:10:01,648 رايتش)؟ (رايتش)؟ انظري إلي) انظري إلي، سيكون كل شيء بخير 134 00:10:01,773 --> 00:10:03,275 حسناً - ثقي بي، اتفقنا؟ - 135 00:10:03,401 --> 00:10:04,819 هيا، امسكي بيدي ها نحن ذا 136 00:10:04,944 --> 00:10:06,321 !تحطمت العظام 137 00:10:07,489 --> 00:10:09,617 حسناً، من الجيد أننا في طريقنا إلى المستشفى 138 00:10:18,420 --> 00:10:20,798 ها أنت! ما الأمر؟ - إنها بخير - 139 00:10:20,923 --> 00:10:23,009 اختبرت انقباضات المخاض الكاذب 140 00:10:23,134 --> 00:10:25,638 انزعاج خفيف بسبب الانقباضات في جدار الرحم 141 00:10:26,097 --> 00:10:29,726 انزعاج خفيف؟ أفترض أنك اختبرت إحدى هذه الانقباضات؟ 142 00:10:30,894 --> 00:10:32,939 ولكن كل شيء طبيعي؟ - بالتأكيد - 143 00:10:33,106 --> 00:10:35,859 ولا يوجد خطر عليها أو على الطفل؟ - كلا، كلا - 144 00:10:35,984 --> 00:10:38,946 قد تكون الانقباضات مخيفة إن لم تعرف ما هي، ولكنها بخير 145 00:10:39,072 --> 00:10:41,116 شكراً لك أيها الطبيب 146 00:10:41,408 --> 00:10:45,663 شكراً لأنك كنت لطيفاً جداً وهادئاً - هادئ؟ لم أكن هادئاً - 147 00:10:45,789 --> 00:10:47,666 لم أشعر بمثل هذا الخوف طوال حياتي 148 00:10:48,709 --> 00:10:53,173 ولكنك قلت إن كل شيء سيكون بخير - وما الذي أعرفه أنا؟ لست طبيباً - 149 00:10:54,258 --> 00:10:57,262 لكن كل شيء بخير وأنا بخير - هل أنت متأكدة؟ - 150 00:10:57,387 --> 00:10:59,056 أجل، أجل 151 00:10:59,181 --> 00:11:01,017 ويخطر لي بأن أقبض !على رحم ذلك الطبيب 152 00:11:01,142 --> 00:11:04,521 انزعاج خفيف! ما الذي كان يتكلم عنه؟ 153 00:11:04,646 --> 00:11:06,315 مرحباً، مرحباً - هل كل شيء على ما يرام؟ - 154 00:11:06,440 --> 00:11:07,900 أجل كل شيء بخير - ...ما الذي - 155 00:11:08,026 --> 00:11:09,986 "الرسالة قالت "تعال إلى المستشفى ماذا؟ ما الأمر؟ ماذا حصل؟ 156 00:11:10,112 --> 00:11:12,865 حصل معها ما يسمى بانقباضات المخاض الكاذب 157 00:11:12,990 --> 00:11:17,705 أشكر القدير! ليست بالأمر المهم معظم النساء لا تشعر بها 158 00:11:17,830 --> 00:11:20,208 حسناً، إن لم يكن لديك رحماً لا يمكنك إعطاء رأيك عن الأمر 159 00:11:22,544 --> 00:11:24,255 لمن هذه الحلوى؟ 160 00:11:24,380 --> 00:11:27,175 عندما أرسلتما لي الرسالة كنت أقف عند متجر الحلوى في السينما 161 00:11:27,384 --> 00:11:30,638 ذهبت لمشاهدة فيلم بمفردك؟ - !(كلا، كلا، (مونا - 162 00:11:32,682 --> 00:11:35,478 علي أن أدخل إلى هناك - لماذا؟ هل... ما الأمر؟ - 163 00:11:35,603 --> 00:11:36,980 كلا كل شيء بخير ولكنني أريد الدخول 164 00:11:37,105 --> 00:11:38,815 كلا، حقاً، أخبريني ما الأمر؟ 165 00:11:40,401 --> 00:11:42,528 اسمع، نسيت ثيابي الداخلية 166 00:11:46,408 --> 00:11:51,582 أشكرك كثيراً لإحضارها إلى المستشفى - لا تقلق بشأن ذلك، لا تقلق - 167 00:11:51,707 --> 00:11:53,918 ليس بالأمر المهم - أجل، ولكن يجب أن أفعل ذلك أنا - 168 00:11:54,043 --> 00:11:55,796 فأنا الوالد 169 00:11:57,131 --> 00:11:59,717 إذا كان لديك أي أسئلة، إليك بعض المعلومات عن انقباضات المخاض الكاذب 170 00:11:59,842 --> 00:12:01,344 شكراً لك 171 00:12:01,470 --> 00:12:05,308 وبالمناسبة، قمت بأمر جيد بإحضارها إلى هنا، ستكون والداً جيداً 172 00:12:05,725 --> 00:12:11,858 لست جيداً كما هذا الشاب (فقد أحضر (تويزلرز 173 00:12:18,867 --> 00:12:22,455 !لا بد من وجود طريقة - (بروية أيها الكابتن (كيرك - 174 00:12:25,167 --> 00:12:27,378 هل يوجد لديك دبوس شعر؟ - أجل - 175 00:12:28,046 --> 00:12:30,716 كلا، مهلاً، لست فتاة بعمر 9 سنوات 176 00:12:31,759 --> 00:12:36,974 لم تتصرف كأنك كذلك؟ - (قد يكون هناك لدى (مونيكا - 177 00:12:37,224 --> 00:12:39,310 (بالتأكيد (مونيكا 178 00:12:40,562 --> 00:12:43,315 كيف حالك مع الإعجاب السري غير اللائق تجاه (رايتشل)؟ 179 00:12:43,482 --> 00:12:45,276 بشكل جيد، بشكل جيد حقاً 180 00:12:45,401 --> 00:12:47,654 أجل، أصبحت مستعداً لقتل نفسي في أي وقت الآن 181 00:12:48,447 --> 00:12:50,825 وجدت واحداً بسرعة 182 00:12:55,289 --> 00:12:57,751 أتمنى ألا أشعر (بهذا النحو تجاه (رايتشل 183 00:12:57,876 --> 00:13:00,254 أتمنى أن يعود كل شيء لطبيعته 184 00:13:00,421 --> 00:13:05,677 أحب العيش معها ومساعدتها وهي حامل أمر مذهل 185 00:13:05,803 --> 00:13:09,098 ولكنني أعتقد الآن أعتقد أن (روس) يشعر بالوحدة 186 00:13:09,349 --> 00:13:13,521 (عندما اضطررت لاصطحاب (رايتشل إلى المستشفى، اعتقد الطبيب أنني الوالد 187 00:13:13,646 --> 00:13:16,358 كان عليك أن ترى النظرة (على وجه (روس 188 00:13:17,860 --> 00:13:19,737 وبالمناسبة، ليس لدي أي فكرة عما أفعله هنا 189 00:13:19,862 --> 00:13:21,656 كل ما أعرفه هو أنني أقفله أكثر 190 00:13:23,534 --> 00:13:25,703 هل حاولت أن تفتحه باستخدام بطاقة ائتمان؟ 191 00:13:25,870 --> 00:13:27,330 هذه فكرة جيدة - أجل - 192 00:13:29,834 --> 00:13:34,047 روس) يشعر بالوحدة، أليس كذلك؟) - ينتابني شعور سيء جداً - 193 00:13:34,173 --> 00:13:37,176 هذا ليس خطؤك، ما الذي ستفعله؟ لا تأخذها إلى المستشفى؟ 194 00:13:37,385 --> 00:13:42,517 أنت لا تفعل أي أمر خاطئ، باستثناء أنك تكن الحب للمرأة التي تحمل طفله 195 00:13:48,524 --> 00:13:52,404 ريتشارد)؟ إذا كنت هنا) هل يمكنك أن تعطيني بطاقة ائتماني؟ 196 00:13:56,034 --> 00:13:57,411 مرحباً - مرحباً - 197 00:13:57,536 --> 00:14:01,416 عليّ أن اخبرك أن البارحة كان مذهلاً جلسة التدليك تلك كانت رائعة 198 00:14:01,541 --> 00:14:06,756 كلا، كلا، فهمت الأمر - ما رأيك بأن نجعله موعداً أسبوعياً؟ - 199 00:14:06,881 --> 00:14:12,722 حسناً، ولكن عليك أن تعلمي أنني رفعت السعر ليصبح 200 دولار للساعة 200 00:14:13,390 --> 00:14:15,976 حسناً - أقصد 500 دولار - 201 00:14:16,686 --> 00:14:18,772 ماذا؟ - 600 دولار - 202 00:14:19,564 --> 00:14:21,150 ما الذي يحصل؟ 203 00:14:21,275 --> 00:14:23,695 تصدرين أصواتاً وكأنك تقيمين علاقة عندما يتم تدليكك 204 00:14:23,820 --> 00:14:25,822 ماذا؟ - أجل، وهذا الأمر أخافني جداً - 205 00:14:25,948 --> 00:14:30,161 وبعد مرور القليل من الوقت حاولت أن أؤذيك ولكنك استمتعت بذلك 206 00:14:30,453 --> 00:14:34,292 ماذا؟ هذا جنوني! ليس هناك علاقة للأصوات التي أصدرها بهذا الأمر 207 00:14:34,417 --> 00:14:36,002 حقاً؟ ليس لها أي علاقة بذلك؟ 208 00:14:36,169 --> 00:14:39,715 يا للهول 209 00:14:43,220 --> 00:14:45,431 إلام تنظر؟ 210 00:14:46,724 --> 00:14:49,395 أقصد مرحباً 211 00:14:49,937 --> 00:14:53,525 يا للهول!@ هذا محرج جداً يا للهول، لن أحصل على التدليك مجدداً 212 00:14:53,692 --> 00:14:56,863 كلا، لا يمكنك أن تدعي هذا الأمر يمنعك من الحصول على التدليك 213 00:14:56,988 --> 00:15:00,534 كلا، اسمعي، لدي الكثير من الزبائن الذين يصدرون هذه الأصوات 214 00:15:00,701 --> 00:15:03,329 حقاً؟ - ليسوا زبائن، بل أصدقاء - 215 00:15:05,499 --> 00:15:09,629 أتعلمين؟ لم لا نحاول مرة أخرى؟ تعالي مجدداً، وسنحاول حل الأمر 216 00:15:10,046 --> 00:15:11,924 هل أنت متأكدة؟ - أجل - 217 00:15:12,800 --> 00:15:14,844 أعتقد أنني سأفعل - هذا رائع - 218 00:15:14,969 --> 00:15:19,934 حسناً، هلا عذرتني الآن؟ هل سمعت أمراً أعجبك؟ 219 00:15:24,899 --> 00:15:28,779 (مرحباً يا (روس انظر إلى هذا، تعلمت خدعة جديدة 220 00:15:29,780 --> 00:15:34,995 أحضرت لك الغداء - هذا لطف كبير منك - 221 00:15:41,128 --> 00:15:44,215 هل وضعت الكبيس في هذه؟ - أجل - 222 00:15:44,549 --> 00:15:46,176 !(روس) - ماذا؟ - 223 00:15:46,301 --> 00:15:48,220 رايتش) ما الأمر؟) 224 00:15:48,596 --> 00:15:50,640 ما الذي يجري؟ - أعددت لها شطيرتها المفضلة - 225 00:15:50,765 --> 00:15:54,645 التونا مع الكبيس - الكبيس؟ الكبيس يجعلها تتقيأ - 226 00:15:54,812 --> 00:15:57,691 إعطائها الكبيس مثل إعطائي السلطة 227 00:15:59,777 --> 00:16:02,364 أنا آسف يا (رايتش)، لم أكن أعلم هل ستكونين بخير؟ 228 00:16:02,489 --> 00:16:03,866 أجل سأكون على ما يرام 229 00:16:03,991 --> 00:16:05,993 ولكن هل يمكن لأحدكما أن يرمي هذه الشطيرة قبل خروجي؟ 230 00:16:06,119 --> 00:16:07,620 حسناً 231 00:16:10,374 --> 00:16:13,879 لا أصدق هذا الأمر، لا يفترض بي أن أكون الشخص الذي يجعلها تتقيأ 232 00:16:14,004 --> 00:16:16,048 (اهدأ يا صاح، (روس قد يحدث هذا الأمر مع أي أحد 233 00:16:16,173 --> 00:16:18,301 حقاً؟ ولكن ليس معك لأنك تعرف كل شيء عنها 234 00:16:18,426 --> 00:16:20,220 أما أنا فلا أعرف أي شيء وأنا الوالد 235 00:16:21,639 --> 00:16:24,058 أتمنى لو أنه يمكنني الانخراط أكثر بالأمر 236 00:16:29,232 --> 00:16:33,445 إذا كان يهم أحدكما أنا لا أتناول التونا بعد الآن 237 00:16:35,865 --> 00:16:40,162 هل يمكنني أن أتكلم معكما للحظة؟ - أجل - 238 00:16:40,288 --> 00:16:41,664 ما الأمر؟ 239 00:16:41,915 --> 00:16:43,417 اجلسا 240 00:16:45,002 --> 00:16:48,757 أريد أن أتكلم عن وضعنا - هل تنفصل عنا؟ - 241 00:16:51,177 --> 00:16:52,553 ...كل ما في الأمر 242 00:16:55,724 --> 00:16:59,020 (لأنني أعيش مع (رايتشل إنني أتواجد خلال حصول الكثير من الأمور 243 00:16:59,145 --> 00:17:03,067 و(روس)، (روس) يفوّت الكثير من الأمور 244 00:17:03,985 --> 00:17:06,738 ...لذا - أجل؟ - 245 00:17:08,199 --> 00:17:12,579 ربما يجدر بكما أن تعيشا معاً - هل تطلب مني أن أنصرف؟ - 246 00:17:12,704 --> 00:17:14,874 ألا تريدني أن أعيش معك؟ - كلا، كلا، كلا - 247 00:17:14,999 --> 00:17:17,461 ...أحب العيش معك، ولكن يبدو 248 00:17:19,171 --> 00:17:22,968 إذا كان يجب أن يكون لديك شريك سكن يجب أن يكون والد الطفل 249 00:17:23,343 --> 00:17:26,055 (ولكن يا (جوي)، لا أعتقد أن (روس يريدني أن أنتقل إلى شقته 250 00:17:26,180 --> 00:17:28,350 وأفسد حياته بشكل مفاجئ 251 00:17:31,312 --> 00:17:32,897 أو أنه يريد ذلك 252 00:17:33,898 --> 00:17:37,612 يسعدني أن أكون متواجداً من أجلكما أنت والطفل 253 00:17:38,529 --> 00:17:43,619 يمكننا المحاولة، لنقل إن الأمر مؤقت - أجل، ولكن يا (روس)، أنا وأنت - 254 00:17:43,744 --> 00:17:47,249 بالتأكيد، ليس من الضروري أن يكون الأمر (رومنسياً، وأنا أواعد (مونا 255 00:17:47,374 --> 00:17:49,252 (تباً! (مونا 256 00:17:51,379 --> 00:17:53,006 كان من المفترض أن ألتقي بها قبل ساعة تقريباً 257 00:17:53,132 --> 00:17:55,134 ما هي مشكلتي؟ - حسناً - 258 00:17:55,885 --> 00:18:00,433 ما رأيك إذاً؟ - لا أعلم، الأمر جنوني - 259 00:18:00,558 --> 00:18:04,146 كلا، كلا، ليس كذلك جوي) هذه فكرة رائعة) 260 00:18:04,855 --> 00:18:07,442 خطر لي هذا الأمر 261 00:18:08,652 --> 00:18:10,487 حسناً، لنفعل ذلك، سأنتقل إلى شقتك - حقاً؟ - 262 00:18:10,612 --> 00:18:12,156 أجل - (هذا رائع يا (رايتش - 263 00:18:12,281 --> 00:18:14,075 !هذا رائع 264 00:18:24,964 --> 00:18:27,676 ليس سيئاً، أزلت هذا بمفردي 265 00:18:28,552 --> 00:18:30,263 باستخدام معدات زوجتي 266 00:18:37,981 --> 00:18:40,109 !يا للهول@ 267 00:18:42,862 --> 00:18:44,865 كيف فتحت هذا الباب؟ 268 00:18:48,244 --> 00:18:50,122 أنت فوضوية 269 00:18:50,497 --> 00:18:52,917 كلا!@ لا يفترض بك رؤية هذه الخزانة 270 00:18:53,042 --> 00:18:55,379 !(تزوجت من (فريد سانفورد 271 00:18:56,213 --> 00:18:57,882 كلا يا (تشاندلر)، أنت لا تفهم الأمر 272 00:19:02,638 --> 00:19:05,642 حسناً، حسناً، حسناً أصبحت تعرف الآن، اتفقنا؟ 273 00:19:06,727 --> 00:19:09,939 أنا مريضة - كلا يا عزيزتي، لست مريضة - 274 00:19:10,106 --> 00:19:15,238 اسمعي، لا أحبك لأنك منظمة أحبك على الرغم من ذلك 275 00:19:16,281 --> 00:19:17,699 حقاً؟ 276 00:19:19,159 --> 00:19:21,621 هل تعدني بعد إخبار أي أحد؟ - أجل - 277 00:19:22,372 --> 00:19:26,919 وبما أنني أعلم الآن، إذا أحضرت المزيد من الأغراض، هل يمكننا تشارك الخزانة؟ 278 00:19:28,087 --> 00:19:32,927 أخاف من أن تفسدها 279 00:19:40,478 --> 00:19:42,106 مرحباً - مرحباً - 280 00:19:42,231 --> 00:19:46,152 رايتشل) انتقلت، أليس كذلك؟) كيف تشعر؟ 281 00:19:47,279 --> 00:19:49,365 أردت تناول بعض المشروب 282 00:19:49,490 --> 00:19:53,245 (لكنني تخلصت منها لأن (رايتشل لا يمكنها تحمل رائحتها 283 00:19:54,747 --> 00:19:57,459 لذا، شربت الكثير من عصير البرتقال مع الكالسيوم 284 00:19:58,585 --> 00:20:03,091 وبقي عدة أسابيع قبل انتهاء صلاحيتها لذا طعمها قوي 285 00:20:07,054 --> 00:20:09,516 هل أنت بخير؟ - هل تمازحني؟ - 286 00:20:09,724 --> 00:20:13,688 أجل، أنا بخير، أجل أنا أفضل من رائع 287 00:20:13,813 --> 00:20:15,565 أنا جيد 288 00:20:16,650 --> 00:20:18,611 وبما أنها انتقلت الآن 289 00:20:18,778 --> 00:20:22,366 يمكنني فعل الأمور التي لم يكن بإمكاني فعلها من قبل 290 00:20:23,242 --> 00:20:27,664 يمكنني التجول في المنزل من دون ملابس مجدداً 291 00:20:28,374 --> 00:20:33,130 ويمكنني مشاهدة أفلام بذيئة في غرفة الجلوس، أليس كذلك؟ 292 00:20:34,757 --> 00:20:41,015 هذا جيد لي، أحب التواجد بمفردي سأكون أفضل هكذا 293 00:20:41,265 --> 00:20:43,935 أنا ذئب يحب العزلة 294 00:20:44,561 --> 00:20:46,272 منعزل 295 00:20:46,522 --> 00:20:48,399 بمفردي 296 00:20:48,942 --> 00:20:52,905 بمفردي... إلى الأبد 297 00:20:56,368 --> 00:20:59,163 ماذا ينبغي بالذئب أن يفعل ليحصل على عناق هنا؟ 298 00:21:08,300 --> 00:21:10,428 اهدئي 299 00:21:13,473 --> 00:21:15,267 هيا، أخرجي ذلك 300 00:21:15,393 --> 00:21:17,979 !يا للهول - أجل، أنت تحبين هذا، أليس كذلك؟ - 301 00:21:18,230 --> 00:21:21,025 أجل، في هذا المكان - تريدين في هذا المكان؟ - 302 00:21:21,150 --> 00:21:22,944 ستحصلين على ذلك يا عزيزتي 303 00:21:25,239 --> 00:21:27,950 فيبي)؟) - أجل، قولي اسمي، قوليه - 304 00:21:37,713 --> 00:21:45,932 والآن سأغطيك ولن أتكلم معك لعدة أسابيع