1 00:00:03,800 --> 00:00:07,800 Phoebe. Nhòm gã đang ngồi cạnh cửa sổ kìa. Wow! 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,600 Gã đang ngồi quay lưng lại? Hắn có cái quần đùi tởm thật. Và tớ nghĩ hắn đang độc thoại. 3 00:00:12,760 --> 00:00:15,440 Và thật ra thì , hắn trông không ngon lành trên giường. 4 00:00:16,800 --> 00:00:18,360 Really? 5 00:00:18,960 --> 00:00:22,720 Cuối cùng thì chuyện gì đang xảy ra với tới thế này? Nó diễn ra với mọi gã mà tớ thấy. 6 00:00:22,880 --> 00:00:24,800 Ví du , nhìn gã kia nhé. 7 00:00:24,960 --> 00:00:27,840 Hắn không thuộc lại thu hút được tớ. 8 00:00:28,120 --> 00:00:30,000 NHưng ngay lúc này , tớ đang cảm thấy.. 9 00:00:30,160 --> 00:00:34,240 tất cả những gì tớ muốn làm là xé bay cái quần dài của hắn và cái túi ướt át kia . 10 00:00:34,880 --> 00:00:38,400 Wait a second! Đây là tháng thứ 4 cậu có bầu đúng không? 11 00:00:38,560 --> 00:00:40,480 -Yeah. -Thế thì hoàn toàn bình thường. 12 00:00:40,640 --> 00:00:42,960 Trong tháng thứ 4 , hóc - môn của cậu sẽ bắ đầu nổi loạn. 13 00:00:43,200 --> 00:00:46,280 -Really? Chuyện đó có xảy ra với cậu không? -Đương nhiên! 14 00:00:46,560 --> 00:00:48,680 Và để ghi nhớ, Tớ đã được chăm sóc 3 lần. 15 00:00:48,960 --> 00:00:53,120 Bằng biện pháp y tế, Tớ đã 3 lần được kích dục. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,840 Wow, Nó lí giải được nhiều điều đấy! 17 00:00:56,120 --> 00:01:00,720 Cuối tuàn trước , tớ đi vòng vòng các cửa hàng và ngồi vào trong lòng của mấy ông Santa. 18 00:01:02,080 --> 00:01:04,760 Yeah, Tớ nhớ rằng tớ còn thử ăn cắp miếng bìa bị cắt.. 19 00:01:04,920 --> 00:01:07,840 của Evander Holyfield từ a Foot Locker. 20 00:01:09,280 --> 00:01:12,240 Well, Tớ sẽ gặp bác sĩ của tớ ngày mai và hỏi bà ấy về vấn đề này. 21 00:01:12,400 --> 00:01:14,240 Có thể bà ấy sẽ cho tớ 1 liều thuốc hay gì đó. 22 00:01:14,400 --> 00:01:16,800 Yeah, Đó là những gì cậu cần. 1 liều thuốc quý. 23 00:01:18,720 --> 00:01:24,160 Oh, no. Thấp xuống, gã điên đó đang nhìn tớ. Sai lầm tệ nhất đời tôi. 24 00:01:26,040 --> 00:01:27,200 Call me. 25 00:02:06,880 --> 00:02:08,920 Em có ảnh của chúng ta từ trung tâm Rockfeller này. 26 00:02:09,080 --> 00:02:12,320 Tuyệt. Hey, Joey,muốn xem ảnh tớ và Mona đi trượt băng không? 27 00:02:13,800 --> 00:02:18,520 Thường thì sẽ xem, Nhưng tớ vừa mới bị té nước xong. 28 00:02:22,720 --> 00:02:26,200 Mấy bức ảnh gã pretzel vendor ghê tởm đó chụp cho chúng ta đâu hết rồi? 29 00:02:26,440 --> 00:02:28,800 Oh, yeah. Có thể ở cuối. 30 00:02:29,080 --> 00:02:33,040 Oh, my God! Hắn toàn chụp ngực em. 31 00:02:33,240 --> 00:02:34,840 Mình đang bỏ lỡ những khoảnh khắc quan trọng! 32 00:02:39,800 --> 00:02:42,840 Cô ấy có mặt đấy Ross ạ. 33 00:02:43,920 --> 00:02:47,960 Tớ không chụp chúng, okay? Tớ thậm chí còn không biết máy ảnh của mình có thể zoom tới cỡ này nữa. 34 00:02:48,160 --> 00:02:50,040 "Comma, officer." 35 00:02:50,520 --> 00:02:54,840 -Okay, Có 1 bức đẹp của chúng ta này. -Wow, 1 bức đẹp! 36 00:02:55,080 --> 00:02:56,760 Trông giống như thiệp nghỉ lễ. 37 00:02:56,960 --> 00:03:00,880 Với mấy cái cây , những người trượt ván và tuyết. 38 00:03:01,040 --> 00:03:03,400 Làm tốt đấy, pretzel pervert. 39 00:03:03,680 --> 00:03:06,720 Hàng năm , em thường nói sẽ gửi thiệp nghỉ lễ cho mọi người và em chẳng bao giờ làm được. 40 00:03:06,880 --> 00:03:09,320 Anh có muốn gửi cái này cho mọi người không? 41 00:03:13,400 --> 00:03:16,640 Mọi người? Ý em là tất cả? 42 00:03:16,880 --> 00:03:21,160 Yeah. "Chúc nghỉ lễ vui vẻ , Mona n Ross." Sẽ rất đáng yêu , okay? 43 00:03:21,400 --> 00:03:23,160 Okay. 44 00:03:23,440 --> 00:03:26,040 -Em phải đi làm? Gọi em sau nhé? -Sure, sure. 45 00:03:26,320 --> 00:03:28,360 -Bye, guys. -Bye. 46 00:03:30,840 --> 00:03:33,680 Xin chúc mừng! Cậu đã có 1 đám cưới 47 00:03:34,640 --> 00:03:36,480 I know. Tin được không? 48 00:03:36,640 --> 00:03:39,440 I'm sorry.Có vấn đề gì với mấy cái thiệp nghỉ lễ? 49 00:03:39,640 --> 00:03:42,960 Vợ chồng mới gửi thiệp lễ. Gia đình mới gửi thiệp lễ. 50 00:03:43,200 --> 00:03:46,440 NHững người đang hẹn hò để là cặp đôi của tháng thì không gửi thiệp lễ. 51 00:03:46,600 --> 00:03:49,920 -Cô ấy bị điên rồi sao? -Cậu đang nói về vợ cậu đấy! 52 00:03:51,600 --> 00:03:54,800 No, really. Tớ nghĩ đó sẽ là 1 bước tiến vĩ đại. 53 00:03:54,960 --> 00:03:57,120 Tớ muốn mọi việc tự nhiên theo cách của chúng. 54 00:03:57,280 --> 00:03:59,960 Cuối cùng tớ cũng có được 1 mối quan hệ mà mọi thứ đều không diễn biến quá nhanh . 55 00:04:00,160 --> 00:04:03,800 Cậu biết đấy , thông thường thì đây là lúc tớ muốn được li dị . 56 00:04:04,000 --> 00:04:07,680 Okay, vậy chỉ cần bảo cô ấy rằng cậu không muốn gửi mấy cái thiệp. Cô ấy sẽ làm gì chứ? 57 00:04:07,840 --> 00:04:09,080 Như thế này. 58 00:04:09,240 --> 00:04:12,960 Oh, okay. Em không có ý tạo áp lực lên anh.. 59 00:04:13,120 --> 00:04:16,120 Em chỉ nghĩ đơn giản là tạo ra việc gì đó để chúng ta có thể vui vẻ làm cùng nhau.. 60 00:04:16,320 --> 00:04:19,040 but okay, that's okay. 61 00:04:21,120 --> 00:04:26,040 Okay, stop. Stop. Cậu đúng, đây k phải là vấn đề lớn. Tớ sẽ gửi mấy cái thiệp. 62 00:04:29,120 --> 00:04:32,600 -Sao nữa? Tớ nói tớ sẽ gửi mà. -Em biết, chỉ là.. 63 00:04:32,800 --> 00:04:34,520 Có thể cho em 20$ không? 64 00:04:42,720 --> 00:04:46,920 -Hi. Sẵn sàng cho bữa trưa chưa? -Đợ 1 chút. 65 00:04:50,880 --> 00:04:54,600 -Đáng yêu đấy. -Bing! And the Bingette! 66 00:04:54,760 --> 00:04:57,360 Tôi nghĩ rằng có 1 chút gì đó nóng hơn trong văn phòng hôm nay. 67 00:04:57,840 --> 00:05:01,600 -Oh, honey, nhớ sếp anh không, Doug. -Yes. Hi. 68 00:05:01,760 --> 00:05:04,880 Tin mới.Vụ li dị đã xong.Tôi đã kí xong các giấy tờ vào sáng nay. 69 00:05:05,080 --> 00:05:07,320 Tôi không biết ông và Kara đã li dị. I'm sorry. 70 00:05:07,520 --> 00:05:10,680 Sorry?Cuối cùng thì tôi cũng đã rút được cẳng ra khỏi cái bẫy gấu đó. 71 00:05:12,440 --> 00:05:16,280 -Xin chúc mừng ông. -Cuộc sống vui vẻ với cái cẳng không bị gặm cho chúng ta, sir. 72 00:05:16,480 --> 00:05:18,800 Well, cứ chờ xem. 73 00:05:19,240 --> 00:05:23,160 Vậy là 1 vụ li dị , 1 cuộc hôn nhân chúng ta đều có lí do để kỉ niệm. 74 00:05:23,360 --> 00:05:26,000 Nghĩ sao nếu chúng ta ra ngoài ăn vào tối mai. 75 00:05:26,240 --> 00:05:28,760 Tôi không thể nghĩ ra lí do để không làm thế. 76 00:05:28,960 --> 00:05:31,720 Sao mình lại không nghĩ ra lí do gì để không làm thế nhỉ? 77 00:05:31,920 --> 00:05:34,360 Tối mai nhé. Tôi sẽ được tại ngoại lúc 6h. 78 00:05:34,600 --> 00:05:36,840 Họ cứ kiên quyết đổ tội quấy rối tình dục lên đầu tôi.. 79 00:05:37,000 --> 00:05:39,640 và tôi cũng kiên quyết đá đít chúng ra khỏi công viên! 80 00:05:39,840 --> 00:05:41,880 Okay, gặp ông ngày mai. 81 00:05:42,080 --> 00:05:44,600 Cho anh biết , em sẽ không gặp ông ta vào ngày mai đâu. 82 00:05:45,560 --> 00:05:48,080 Honey, mỗi lần em gặp ông ta , ông ta lại càng tồi tệ hơn. 83 00:05:48,240 --> 00:05:49,600 Anh không thể gặp ông ta 1 mình được. 84 00:05:50,120 --> 00:05:54,040 Honey, em xin lỗi. em không thể giúp anh. Em không thể dành thêm 1 buổi tối nào với người đàn ông đó nữa. 85 00:05:54,200 --> 00:05:56,800 Anh nhớ ông ta đã cư xử thế nào tại đám cuối của chúng ta không? 86 00:05:56,960 --> 00:05:59,120 Đó là vì ông ta không được mời. 87 00:05:59,320 --> 00:06:01,800 Đó là vì cách ông ta cư xử trong lễ đính hôn của chúng ta. 88 00:06:02,000 --> 00:06:06,040 Oh, yeah!Dùng nước tiểu cắt xuyên qa 1 bức điều khắc đá, phải không? 89 00:06:20,240 --> 00:06:22,360 Oh, cái quái gì đây? Thêm B. 90 00:06:27,840 --> 00:06:31,480 Hi! Em vừa mới từ hiệu ảnh về. Anh xem này. 91 00:06:31,680 --> 00:06:34,080 Đây là hình giả lập của cái thiệp. Anh nghĩ sao? 92 00:06:37,560 --> 00:06:39,080 Wow, đẹp đấy. 93 00:06:39,360 --> 00:06:42,640 Có nên viết là, "Love, Ross and Mona"? 94 00:06:43,040 --> 00:06:46,920 Well, Chúng ta chưa nói điều này với mọi người.. 95 00:06:47,760 --> 00:06:50,800 nhưng anh nghĩ bây giờ là lúc thích hợp để nói chuyện này. 96 00:06:51,040 --> 00:06:54,920 -Anh muốn gửi cho bao nhiêu cái? Em sẽ gửi 100 cái. -100? 97 00:06:57,080 --> 00:07:00,240 Well, Anh nghĩ anh sẽ.. 98 00:07:00,480 --> 00:07:02,360 Mona? 99 00:07:03,360 --> 00:07:08,280 Anh không chắc lắm về chuyện mấy cái thiệp. 100 00:07:08,480 --> 00:07:09,880 Thât không? Sao vậy? 101 00:07:10,680 --> 00:07:14,400 Gửi thiệp nghỉ lễ cho tất cả mọi người? 102 00:07:14,680 --> 00:07:19,160 Anh chỉ không biết chắc chúng ta đã thực sự đến được mức đó chưa. 103 00:07:20,000 --> 00:07:23,120 Em đã không hề nghĩ về nó theo cách này. Anh đúng lắm. 104 00:07:27,600 --> 00:07:29,680 -Em hỏi anh 1 câu được k? -Yeah. 105 00:07:29,840 --> 00:07:31,600 Chúng ta đang ở đâu? 106 00:07:33,400 --> 00:07:37,320 Em biết đấy , chúng ta đang ở đâu? Cái mối quan hệ này đang tiến tới đâu? 107 00:07:43,360 --> 00:07:47,720 Em thích việc dành thời gian của mình cho anh. Em chỉ mong chúng ta sẽ tiến tới nhiều hơn. 108 00:07:47,920 --> 00:07:51,120 Anh có nghĩ chúng ta nên nói về việc đó không? 109 00:07:58,360 --> 00:08:00,520 Nào cùng gửi thiệp đi em! 110 00:08:01,760 --> 00:08:05,680 -What? -Mấy cái thiệp! Anh nghĩ chúng ta đang ở mức đó. 111 00:08:05,920 --> 00:08:09,360 Okay. Nhưng em vẫn nghĩ chúng ta nên có 1 cuộc thảo luận. 112 00:08:09,560 --> 00:08:11,320 Thật sao? 113 00:08:11,560 --> 00:08:14,440 Thậm chí kể cả có thiệp? 114 00:08:19,360 --> 00:08:24,520 Cho cô biết, Dr.Long không ở đây hôm nay so Dr. Schiff sẽ gặp cô. 115 00:08:24,760 --> 00:08:27,960 Oh, okay. Tôi hỏi cô 1 câu được không ? 116 00:08:28,200 --> 00:08:32,560 Do tôi nhầm hay anh chàng đã lấy mẫu máu của tôi thực sự rất đáng yêu? 117 00:08:32,800 --> 00:08:37,160 Cô biết tôi đang nói tới ai mà? Tóc úp nồi, các ngón tay lông lá? 118 00:08:38,840 --> 00:08:41,640 Thôi , đừng bận tâm. Tôi vừa tự trả lời xong. 119 00:08:42,200 --> 00:08:46,880 -Hi, Rachel? I'm Dr. Schiff. -Yes, you are. 120 00:08:47,320 --> 00:08:50,560 -Okay, anh ấy thực sự đáng yêu đúng không? -Oh, God, yes. 121 00:08:51,520 --> 00:08:53,080 So, mọi chuyện thế nào? 122 00:08:53,280 --> 00:08:56,760 Mọi chuyện đang tiến triển tốt. Nhưng chưa đủ với tôi. Tới đây nào :"> 123 00:08:57,000 --> 00:08:59,200 Anh từ đâu đến? Anh làm gì? 124 00:09:00,400 --> 00:09:03,200 -Tôi là bác sĩ. -Right.ý tôi là.. 125 00:09:03,360 --> 00:09:06,240 trong lúc rảnh rỗi. Nếu ăn? Hay trượt tuyết? 126 00:09:06,520 --> 00:09:09,560 Hay ra ngoài chơi với vợ , với bạn gái? 127 00:09:09,760 --> 00:09:12,920 Tôi chưa có vợ hay bạn gái , nhưng tôi thích trượt tuyết. 128 00:09:13,120 --> 00:09:17,200 Tôi yêu trượt tuyết! Chuyện này mới ngạc nhiên làm sao? 129 00:09:17,920 --> 00:09:22,200 -Cô có cảm thấy bất tiện chỗ nào không? -No, Tôi rất thoải mái. 130 00:09:22,400 --> 00:09:25,840 -Có tí khí nào gây đau không? -No! 131 00:09:26,880 --> 00:09:31,160 Dr. Schiff! Câu hỏi kiểu gì thế? 132 00:09:31,840 --> 00:09:34,680 Okay, then. Cô có muốn nằm xuống bàn không? 133 00:09:34,880 --> 00:09:37,560 Anh có thích tôi nằm xuống bàn không? 134 00:09:38,680 --> 00:09:42,000 -Có chuyện quái gì đang diễn ra vậy? -Anh cũng cảm thấy thế à? 135 00:09:46,280 --> 00:09:49,880 -Hi. -Cuộc hẹn với bác sĩ thế nào? 136 00:09:50,080 --> 00:09:54,040 Well, let's see, họ cho tớ 1 chàng bác sĩ cute hôm nay. 137 00:09:54,240 --> 00:09:58,240 Giữa buổi kiểm tra, tớ đã đặt ngón út của tớ xuống dưới cằm anh ấy. 138 00:09:58,520 --> 00:10:01,600 -Oh, my God! -Sao cậu lại làm thế? 139 00:10:01,840 --> 00:10:05,600 Nhớ vấn đề nhỏ mà tớ gặp phải hồi mang thai 4 tháng không? 140 00:10:05,760 --> 00:10:08,440 Oh, yeah! The Evander Holyfield phase. 141 00:10:08,680 --> 00:10:12,680 Oh, man! Cậu đã thật khó khăn, và phải tìm đến tớ 1 cách thật thà nhất. 142 00:10:12,920 --> 00:10:15,040 Ước đi cưng. 143 00:10:15,480 --> 00:10:17,320 Hey,Tớ có thể có cậu bất cứ khi nào tớ muốn. 144 00:10:18,560 --> 00:10:21,080 Oh, yeah? Tới đây nào. 145 00:10:22,040 --> 00:10:26,520 Okay, mặc dù nó làm tớ có hứng. Các cậu , tớ có vấn đề lớn đấy. 146 00:10:28,200 --> 00:10:32,240 Oh, hey. Hey, Ross! Cậu với Mona thế nào rồi? 147 00:10:32,400 --> 00:10:34,600 Vẫn còn yêu nhau chứ? 148 00:10:35,520 --> 00:10:39,320 Yeah, chúng tớ đang tiến thêm. Cậu sẽ được nhận thiệp lễ của chúng tớ. 149 00:10:40,160 --> 00:10:42,160 Cậu đang làm thiệp lễ? 150 00:10:42,400 --> 00:10:45,560 Không chỉ là thiệp lễ. Cô ấy còn muốn có 1 cuộc nói chuyện.. 151 00:10:45,720 --> 00:10:47,640 về việc mối quan hệ đang đi đến đâu. 152 00:10:47,880 --> 00:10:49,760 Đàn bà! 153 00:10:49,920 --> 00:10:53,960 I know! Tại sao các cậu cứ phải cần mấy cuộc thảo luận kiểu này? 154 00:10:54,120 --> 00:10:57,640 Không có 1 người đàn ông tự trọng nào mà hỏi phụ nữ kiểu, "Thế chuyện này đang đi đến đâu?" 155 00:10:57,880 --> 00:10:59,520 Ross, cậu đã hỏi tớ thế. 156 00:10:59,720 --> 00:11:04,440 Em là quyển sách đóng, okay? Còn anh không phải nhà ngoại cảm! 157 00:11:05,560 --> 00:11:08,560 Cậu nói gì với cô ấy? Vậy mối quan hệ này đang đi đến đâu? 158 00:11:08,720 --> 00:11:12,920 I don't know. Tớ thực sự thích cô ấy và muốn tiếp tục hẹn hò với cô ấy. 159 00:11:13,080 --> 00:11:15,240 -Vậy nói với cô ấy điều đó. -No, I can't. 160 00:11:15,400 --> 00:11:18,360 Bởi vì sau đó cô ấy sẽ nói, "Well, vậy là nó chẳng đi đến đâu cả.. 161 00:11:18,560 --> 00:11:21,480 -và sau đó là chúng ta nên chia tay đi." -Yeah, đúng đấy. 162 00:11:22,800 --> 00:11:28,120 Bên cạnh đó , tớ ghét mấy cuộc trò chuyện. Tớ bị khủng hoảng vì chúng. Really. 163 00:11:28,320 --> 00:11:30,880 Có thể tớ cần vài cử chỉ kiểu như.. 164 00:11:31,120 --> 00:11:34,480 cái gì đó nói rằng chúng ta đang tiến thêm về phía trước mà không cần phải nói về nó. 165 00:11:34,720 --> 00:11:37,080 Như kiểu mời cô ấy sống chung với cậu? 166 00:11:37,320 --> 00:11:39,200 Nhỏ hơn thế. 167 00:11:39,560 --> 00:11:42,800 -Làm cho cô ấy 1 cuộn băng nhạc? -Lớn hơn thế. 168 00:11:43,040 --> 00:11:47,840 -Đưa cô ấy chìa khóa căn hộ của cậu. -Chúng ta thống nhất với cuộn băng nhạc nhé. 169 00:11:48,080 --> 00:11:50,400 Thế còn nói, "I love you"? Cậu có thể nói, "I love you." 170 00:11:50,600 --> 00:11:53,480 Tớ không nghĩ tớ đi đến được mức đó. 171 00:11:53,760 --> 00:11:57,080 Nhưng cậu có thể nói, "Anh muốn dành nhiều thời gian cho em." 172 00:11:57,280 --> 00:11:59,800 -Chúng ta ghét câu đó. -Giống như vả 1 phát vào mặt vậy. 173 00:12:00,000 --> 00:12:04,680 Thôi quên đi.Biết không? Tớ sẽ có 1 cuộc trò chuyện với cô ấy. 174 00:12:04,960 --> 00:12:09,840 Tớ sẽ chỉ nói rằng tớ thích mọi thứ theo cách tự nhiên của chúng , và hi vọng những điều tốt đẹp nhất. 175 00:12:10,360 --> 00:12:12,080 Em nghĩ sao, Rach? 176 00:12:12,320 --> 00:12:15,440 Em nghĩ rằng nếu trong này lạnh hơn 1 chút.. 177 00:12:15,680 --> 00:12:18,160 Em có thể nhìn thấy núm vú của anh xuyên qua cái áo len đó. 178 00:12:22,440 --> 00:12:25,880 Bing? Chúng ta có cuộc hẹn tối nay, 8:00. 179 00:12:26,080 --> 00:12:28,600 Thật ra thì chúng ta k đi được. Monica phải đi làm. 180 00:12:28,800 --> 00:12:31,280 Vợ cũ của tôi chẳng làm ăn gì. 181 00:12:31,520 --> 00:12:34,840 Trừ khi cậu làm cho mẹ cô ta hứng lên thì "làm". 182 00:12:35,920 --> 00:12:38,360 Ổn thôi. vậy tối mai nhé. 183 00:12:38,560 --> 00:12:42,160 -Tối mai cô ấy cũng không đi được. -Sao không? 184 00:12:43,280 --> 00:12:45,280 Tối mai là trận bán kết.. 185 00:12:45,520 --> 00:12:49,600 của giải đấu bocce ball của cô ấy. (trò chơi của Ý giống bowling) 186 00:12:49,760 --> 00:12:51,800 Okay. Vậy tối ngày kia. 187 00:12:51,960 --> 00:12:55,480 Well,ngày kia là chung kết , và tôi nghĩ cô ấy sẽ không đi được đâu, sir. 188 00:12:56,360 --> 00:13:02,360 Có chuyện gì thế, Bing? Vợ cậu có vấn đề gì với tôi à ? 189 00:13:02,560 --> 00:13:05,080 Well, sếp đang nói bậy bạ gì thế. 190 00:13:05,280 --> 00:13:07,960 Vậy tại sao 3 chúng ta không thể cùng ra ngoài ăn tối? 191 00:13:08,200 --> 00:13:11,160 Vì chúng tôi mới chia tay. 192 00:13:11,440 --> 00:13:13,400 Monica và tôi đã chia tay. 193 00:13:13,960 --> 00:13:15,480 Ôm tôi nào. 194 00:13:16,960 --> 00:13:21,240 Good God, Bing. Well,Tôi không thể nói là hoàn toàn ngạc nhiên được. 195 00:13:21,440 --> 00:13:26,400 Tôi thấy cái cách cô ấy nhìn cậu, không hề có tình yêu trong đó. 196 00:13:27,360 --> 00:13:31,200 Và cách cô ấy nhìn tôi, ham muốn thuần khiết đấy. 197 00:13:31,440 --> 00:13:35,760 Điều thực sự giúp tôi vượt qua quãng thời gian khó khăn này là bóp chết 1 vài thằng nào đấy. 198 00:13:36,640 --> 00:13:38,960 Tôi hiểu cảm giác cảu cậu. Oh, yeah. 199 00:13:39,120 --> 00:13:41,240 Tôi biết thế nào là dành trọn tình cảm cho 1 người phụ nữ.. 200 00:13:41,400 --> 00:13:43,960 và sau đó cái đống tình cảm đó được đáp thẳng lại vào mặt cậu. 201 00:13:44,160 --> 00:13:49,320 Và tòa án thì quyết định trao cho cậu quyền nuôi mấy đứa trẻ béo mập thuận tay trái. 202 00:13:51,440 --> 00:13:54,360 Well, Chúng rất may mắn khi có ngài, sir. 203 00:13:54,880 --> 00:13:58,040 Bing, my boy, Chúng ta sẽ cùng giúp cậu vượt qua chuyện này. 204 00:13:58,240 --> 00:14:01,720 Kế hoạch đây : vất áo khoác của cậu đi chúng ta sẽ tới câu lạc bộ múa khỏa thân! 205 00:14:01,920 --> 00:14:04,800 Oh, no! Monica sẽ điên lên mất. 206 00:14:05,160 --> 00:14:08,200 Nhưng kệ mợ con điên ấy đi! 207 00:14:10,800 --> 00:14:13,000 Chúng ta đi nào. 208 00:14:13,800 --> 00:14:19,880 Mona, đây là lúc chúng ta thảo luận về việc mối quan hệ đang ở đâu. 209 00:14:20,120 --> 00:14:23,600 Yeah,em nghĩ em đã đoán được. 210 00:14:24,200 --> 00:14:26,360 Chúng ta.. 211 00:14:31,360 --> 00:14:36,800 Well, anh thật sự thích em, thích việc được đi chơi với em. 212 00:14:37,040 --> 00:14:41,080 và anh đang cảm thấy rất vui vẻ. 213 00:14:45,480 --> 00:14:47,000 Okay. 214 00:14:47,200 --> 00:14:51,800 Không phải quan điểm của anh là đi chơi với bất kì ai miễn là vui. 215 00:14:52,040 --> 00:14:56,000 Mà mối quan hệ đó phải đến được 1 mức nào đó, đúng không? 216 00:14:56,240 --> 00:14:59,200 vậy thì nó đang đi đâu? 217 00:15:04,160 --> 00:15:07,880 Thật sự là 1 câu hỏi rất thực dụng. 218 00:15:10,560 --> 00:15:13,800 Và câu trả lời là.. 219 00:15:14,000 --> 00:15:17,400 nó đang đi đâu đó.. 220 00:15:17,640 --> 00:15:19,800 vui vui. 221 00:15:20,800 --> 00:15:25,880 Anh biết em đang nghĩ gì. Vui vẻ chỉ ổn với em 10 năm trước. 222 00:15:26,080 --> 00:15:29,400 Vì sau này em sẽ không còn trẻ đẹp nữa. 223 00:15:29,600 --> 00:15:32,200 No! Ý anh là không phải em. Not you. 224 00:15:32,400 --> 00:15:35,200 Em vẫn đang trẻ đẹp! 225 00:15:35,480 --> 00:15:40,760 Em đang rất đẹp ngay lúc này. Bí quyết của em là gì thế? 226 00:15:42,880 --> 00:15:46,040 I'm sorry, vậy chúng ta đang ở đâu? 227 00:15:46,400 --> 00:15:48,600 Well, tỏng kết thì.. 228 00:15:51,880 --> 00:15:57,080 Chúng ta đang vui vẻ. Em ngon lành và trẻ. 229 00:16:00,640 --> 00:16:03,440 -Okay.. -Nhưng thế là chưa đủ. 230 00:16:06,120 --> 00:16:08,400 Vậy nên.. 231 00:16:10,560 --> 00:16:14,840 đây là chìa khóa căn hộ của anh. 232 00:16:15,040 --> 00:16:17,920 -Really? -Really. 233 00:16:19,520 --> 00:16:22,040 Anh không nghĩ thế là quá nhanh à? 234 00:16:24,800 --> 00:16:27,320 Cậu đưa cô ấy chìa khóa nhà? 235 00:16:27,520 --> 00:16:32,040 Không phải đơn giản là chìa khóa. Nó còn là cái chìa khóa duy nhất! 236 00:16:33,440 --> 00:16:37,800 Bây giờ tôi đang là 1 gã vô gia cư mắc trong mối quan hệ vô cùng nghiêm trọng và lằng nhằng! 237 00:16:39,160 --> 00:16:43,240 -Sao cậu lại đưa cô ấy chìa khóa? -Cô ấy dồn tớ vào chân tường, okay? 238 00:16:43,400 --> 00:16:46,840 Cô ấy cứ như là phù thủy giao tiếp vậy. 239 00:16:47,520 --> 00:16:50,840 vậy là cậu đã có 1 cuộc thảo luận không mong muốn.. 240 00:16:51,000 --> 00:16:53,760 và có nhưng cử chỉ không mong có. 241 00:16:53,920 --> 00:16:58,040 Có phải tớ đã bắt đầu bằng câu, "Hey, tôi đã làm điều gì đó kinh khủng hôm nay"? 242 00:16:58,240 --> 00:17:02,280 -Có ai trong các cậu có chìa khóa nhà của tớ không? -Tớ không nghĩ là cậu từng đưa chúng tớ chìa khóa của cậu. 243 00:17:02,440 --> 00:17:04,120 Yeah, sao tôi lại đưa chứ.Nhà tôi mà. 244 00:17:07,240 --> 00:17:11,720 -Ross, cuộc trò chuyện thế nào rồi? -Tuyệt. Bây giờ tớ ra đường sống rồi. 245 00:17:12,240 --> 00:17:13,920 Đâu cơ? 246 00:17:15,600 --> 00:17:17,760 -Hi. -Okay, Monica, Rachel.. 247 00:17:17,960 --> 00:17:20,600 -Bạn tớ, Roger. -Hi, Roger. 248 00:17:21,440 --> 00:17:24,600 Tớ đi lấy 1 chút đồ uống. Giúp tí được k? 249 00:17:24,840 --> 00:17:27,120 Yeah, okay. 250 00:17:32,200 --> 00:17:34,840 Hắn ở đây để quan hệ với cậu. 251 00:17:38,800 --> 00:17:40,720 -What? -Không phải khách sáo. 252 00:17:41,840 --> 00:17:45,240 -Phoebe, no! -Ổn mà. Hắn còn trinh. 253 00:17:49,760 --> 00:17:54,360 Rachel, tớ vừa nói chuyện với gã kia. Tớ nghĩ hắn sẽ quan hệ với cậu. 254 00:17:55,280 --> 00:17:57,000 Thôi đi để 2 người ấy riêng tư nào. 255 00:17:57,240 --> 00:18:02,560 No! Tớ không quan tâm hóc môn của tớ đang làm cái quái gì! Tớ sẽ không lên giường với 1 vài gã ngẫu nhiên nào đó! 256 00:18:03,000 --> 00:18:06,760 Tốt thôi! Thế thì ra mà nói với hắn, bởi vì tớ thấy hắn đang rất trông chờ chuyện này đấy. 257 00:18:23,240 --> 00:18:27,160 Bing! Nhìn 2 chị em sinh đôi đang nhảy kìa. 258 00:18:28,000 --> 00:18:31,160 Để tôi mua cho cậu 1 điệu ở trong lòng mấy cô này nhé. 259 00:18:31,360 --> 00:18:35,480 Tôi ổn, sir. Và trên kia có 1 cô gái thôi. 260 00:18:36,240 --> 00:18:39,600 -Bing, what's this? -Bàn tay. 261 00:18:39,840 --> 00:18:42,000 Đây là thứ cậu dùng để ôm Jack và Coke. 262 00:18:42,240 --> 00:18:47,120 Là nhẫn cưới. Tháo nó ra. Chúng ta sẽ ném nó xuống sông Đông! 263 00:18:47,320 --> 00:18:48,680 -No! -Yes! 264 00:18:48,880 --> 00:18:53,680 Tôi đã làm thế và thấy tốt hơn rất nhiều! Cậu thậm chí phải ném nó trúng đầu 1 con chim mòng biển. 265 00:18:55,520 --> 00:18:59,280 Okay. Tôi cần 1 chùm chìa khóa dự trữ. 266 00:18:59,520 --> 00:19:02,480 Thật ra thì tôi cứ đem chúng đi cho linh tinh không vì lí nào nào hết. 267 00:19:05,000 --> 00:19:08,240 Ross,chuyện gì thế? Anh đang thay khóa? 268 00:19:08,400 --> 00:19:09,720 No. 269 00:19:09,880 --> 00:19:11,760 Ông ấy thay. 270 00:19:12,160 --> 00:19:16,080 Anh đưa em chìa khóa nhà của anh rồi về thay khóa? 271 00:19:17,600 --> 00:19:19,400 Chúc may mắn, anh bạn. 272 00:19:22,400 --> 00:19:27,800 Em nghĩ chúng ta đã tiến thêm. Giờ anh lại đang gửi cho em 1 đống dấu hiệu phức tạp đấy. 273 00:19:28,080 --> 00:19:29,800 Anh đang cố nói với em điều gì à? 274 00:19:31,280 --> 00:19:34,440 Anh đang cố nói với em.. 275 00:19:35,200 --> 00:19:37,880 Anh đã làm cho em 1 cuốn băng nhạc. 276 00:19:39,240 --> 00:19:41,720 -What? -I love you. 277 00:19:47,120 --> 00:19:50,040 Và anh muốn giành thời gian cho em. 278 00:19:56,160 --> 00:20:00,240 -Hi, honey, anh về rồi. -Từ nhà máy sản xuất Tequila à? 279 00:20:01,200 --> 00:20:02,480 Thật tồi tệ. 280 00:20:02,640 --> 00:20:05,840 Để hủy buổi hẹn ăn tối với Doug, Anh bảo ông ta là anh với em đã chia tay. 281 00:20:06,040 --> 00:20:08,880 Vì thế ông ta đưa anh đến câu lạc bộ múa khỏa thân và 1 quầy bar nhỏ. 282 00:20:09,120 --> 00:20:13,680 Khi anh không chịu đưa nhẫn cưới cho ông ta, ông ta đã ném 1 cả 1 lon soda vào đầu 1 con chim. 283 00:20:14,280 --> 00:20:17,880 Đến đây nào. Em có thể thở bằng miệng cũng được. 284 00:20:18,360 --> 00:20:21,040 -Oh, sweetie. -Em biết phần tệ nhất là gì không? 285 00:20:21,200 --> 00:20:23,520 Anh đã được thấy đời mình sẽ thế nào khi thiếu em. 286 00:20:24,320 --> 00:20:27,960 Nó giống như 1 cuộc sống tuyệt vời với những điệu nhảu trong lòng. 287 00:20:29,840 --> 00:20:32,640 Hứa với anh là em sẽ không bao giờ rời xa anh.. 288 00:20:32,920 --> 00:20:37,400 hứa chúng ta sẽ sống đến già, và làm cho mọi thứ xung quanh trở thành 1 phần cuộc sống của chúng ta. 289 00:20:37,920 --> 00:20:39,280 Em hứa. 290 00:20:40,800 --> 00:20:44,800 Nói về việc này , anh nghĩ sao nếu chúng ta gửi thiệp lễ cho mọi người? 291 00:20:45,040 --> 00:20:47,600 Anh không biết chúng ta đã đến mức đó chưa. 292 00:20:50,960 --> 00:20:54,400 Tôi muốn mua 1 cái pizza. Tôi hỏi 1 chút được không? 293 00:20:54,640 --> 00:20:59,920 Có phải anh chàng giao hàng đáng yêu làm việc tối nay không? Rất "Abercrombie & Fitch." 294 00:21:00,120 --> 00:21:02,560 -Tôi sẽ gọi lại sau. -Ai thế? 295 00:21:02,800 --> 00:21:06,840 -Cửa hàng pizza thôi. -CẬu gọi đến cửa hàng pizza á? 296 00:21:07,080 --> 00:21:09,920 Tớ không đi chơi với bạn cậu đâu. 297 00:21:10,080 --> 00:21:13,440 -Sorry, honey, Tớ đang có 1 ngày tồi tệ. -SAo thế? 298 00:21:13,720 --> 00:21:17,680 -Cậu không muốn nghe đâu. -Thế tớ hỏi làm gì? 299 00:21:17,920 --> 00:21:22,640 Okay, chuyện này rất xấu hổ, nhưng sau cùng, với những chuện thai nghén thế này.. 300 00:21:22,880 --> 00:21:26,200 Tớ vẫn đang đi tìm bản thân mình.. 301 00:21:26,480 --> 00:21:28,600 Tả thế nào nhỉ? 302 00:21:29,560 --> 00:21:31,480 Năng lực khiêu dâm. 303 00:21:32,640 --> 00:21:36,160 Có phải thứ mà đại học gọi là "horny"? 304 00:21:36,840 --> 00:21:41,840 Yeah. Tớ có tất cả những cảm giác đó, và tớ không biết phải làm gì với chúng. 305 00:21:42,040 --> 00:21:46,040 Tớ không thể hẹn hò với 1 gã bình thường, điều đó ổn vì tớ không cần 1 mối quan hệ. 306 00:21:46,240 --> 00:21:49,920 Tớ chỉ muốn có 1 đêm tuyệt vời! Just sex. 307 00:21:50,200 --> 00:21:52,680 Không quyến rũ dai dẳng. Không quan hệ lằng nhằng. 308 00:21:52,920 --> 00:21:57,240 Với ai đó mà tớ cảm thấy thoải mái, người mà biết được anh ấy đang làm gì. 309 00:21:57,520 --> 00:22:02,880 Cho1 đêm tuyệt vời. ý tớ là việc này thật sự rất khó.. 310 00:22:04,160 --> 00:22:06,360 để tìm 1 người như thế? 311 00:22:11,040 --> 00:22:12,920 Thế hôm nay cậu thế nào? 312 00:22:13,120 --> 00:22:17,240 Good. Tớ đã thấy 1 bữa tiệc thịt chim bồ câu. 313 00:22:21,760 --> 00:22:24,760 Well, tớ phải dậy sớm, khoảng 7:00. 314 00:22:24,960 --> 00:22:27,280 -Tớ về phòng mình. -Good night! 315 00:22:27,520 --> 00:22:29,400 Good night! 316 00:22:32,040 --> 00:22:34,520 -Tớ không thể làm thế! -Tớ không bảo cậu làm thế! 317 00:22:34,720 --> 00:22:36,080 -Cậu là Rachel! -CẬu là Joey! 318 00:22:36,240 --> 00:22:37,880 -Cậu là bạn tớ! -Đúng với cậu luôn. 319 00:22:38,080 --> 00:22:42,200 Yeah. Thêm nữa, điều đó là sai , là kì quặc và rất tồi tệ nữa! 320 00:22:42,400 --> 00:22:46,160 Tệ thật! Nhưng tớ không biết cậu đang nói về cái gì! Tớ không hề bảo cậu làm gì cả ! 321 00:22:46,360 --> 00:22:47,960 I know! 322 00:22:56,600 --> 00:22:57,960 -Cậu muốn làm không? -No! 323 00:22:58,160 --> 00:23:01,840 -Tớ chỉ kiểm tra tí thôi! -Well, Kết thúc cuộc nói chuyện ở đây! 324 00:23:02,000 --> 00:23:04,280 -Cuộc nói chuyện này chưa bao giờ xảy ra! -Chưa bao giờ! 325 00:23:04,440 --> 00:23:06,640 -Good night! -Good night! 326 00:23:12,480 --> 00:23:14,040 Quay vào phòng đi! 327 00:23:21,520 --> 00:23:25,160 Listen, Tớ xin lỗi về mấy chuyện với Roger. 328 00:23:25,320 --> 00:23:28,080 Chuyện đó thật sự không đúng. Và tớ muốn đền bù cho cậu. 329 00:23:28,240 --> 00:23:33,240 Vì thế tớ đem cho cậu vài thứ mà chắc cậu sẽ thích. 330 00:23:40,480 --> 00:23:45,720 Đây chỉ là cho mượn, okay? Tớ muốn anh ấy quay lại. 331 00:23:46,720 --> 00:23:48,680 Tớ sẽ đi bây giờ đây. 332 00:23:52,840 --> 00:23:55,560 Tớ xin lỗi. Tớ nghĩ tớ có thểm làm điều này, nhưng tớ không thể.