1 00:00:04,254 --> 00:00:06,839 Rach, tahukah kau bahwa selama hamil 2 00:00:07,048 --> 00:00:11,093 jari-jarimu membengkak dua kali lipat untuk selamanya? 3 00:00:12,762 --> 00:00:15,139 Ya ampun. Coba aku lihat. 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,559 Kau selalu tertipu. 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,313 Aku bawakan bajuku saat hamil. 6 00:00:23,523 --> 00:00:28,485 Kau baik sekali. Bagus sekali. 7 00:00:28,695 --> 00:00:32,906 Lihat. Dia melar seiring kehamilanmu membesar? 8 00:00:33,116 --> 00:00:38,412 Setelah kau melahirkan, bisa dipakai untuk mengutil melon. 9 00:00:40,457 --> 00:00:43,792 Bagus, kalian di sini. Thanksgiving besok, 4:00. 10 00:00:44,002 --> 00:00:48,338 Tebak aku mengundang siapa. Ingat Will Culvert teman SMA? 11 00:00:49,090 --> 00:00:51,300 - Tidak. - Dia teman sekelas Ross. 12 00:00:51,509 --> 00:00:56,180 Ikut marching band, agak gemuk. Sangat gemuk. 13 00:00:56,431 --> 00:00:58,015 Aku teman kurusnya. 14 00:01:00,226 --> 00:01:01,935 Aku tidak ingat. 15 00:01:02,103 --> 00:01:04,688 Kau yakin maksudmu bukan pacar khayalanmu? 16 00:01:04,856 --> 00:01:07,608 Bukan, itu mah Jared. 17 00:01:08,943 --> 00:01:12,821 Sudah lama aku tidak memikirkannya. 18 00:01:15,075 --> 00:01:17,076 Will di sini karena pekerjaan. 19 00:01:17,243 --> 00:01:19,536 Dia tidak tahu harus kemana jadi aku mengundangnya. 20 00:01:19,746 --> 00:01:20,788 Itu bagus. 21 00:01:20,955 --> 00:01:22,706 Dia sudah lebih kurus. 22 00:01:22,874 --> 00:01:27,836 Dia tampak tampan. Sangat, sangat menawan. 23 00:01:32,383 --> 00:01:35,803 - Aku masih mencintai Chandler. - Tak ada salahnya mengungkapkannya sesekali. 24 00:01:38,556 --> 00:01:41,975 Aku tidak masak kalkun tahun ini. 25 00:01:42,602 --> 00:01:44,895 - Apa? - Phoebe tidak makan kalkun. 26 00:01:45,105 --> 00:01:49,566 Kalkun adalah hewan cantik dan cerdas. 27 00:01:49,734 --> 00:01:52,945 Tidak. Kalkun itu jelek, bodoh, dan lezat. 28 00:01:54,656 --> 00:01:57,658 Bukan karena Phoebe saja. Will masih diet. 29 00:01:57,826 --> 00:01:59,535 Chandler tidak makan masakan Thanksgiving. 30 00:01:59,702 --> 00:02:01,745 Dan Rachel sedang mabuk unggas. 31 00:02:01,913 --> 00:02:02,955 Benarkah? 32 00:02:03,123 --> 00:02:06,041 Ingat aku harus pergi ketika kau makan ayam? 33 00:02:06,209 --> 00:02:08,836 Kupikir karena aku memakainya di tanganku 34 00:02:09,003 --> 00:02:10,879 dan membuatnya berjalan di meja. 35 00:02:12,090 --> 00:02:14,967 Rasanya tidak sepadan kalau memasak kalkun untuk 3 orang. 36 00:02:15,135 --> 00:02:17,010 Terlalu repot. 37 00:02:17,262 --> 00:02:19,555 Tapi Thanksgiving kan harus ada kalkun. 38 00:02:19,722 --> 00:02:24,685 Thanksgiving tanpa kalkun seperti Hari Kemerdekaan tanpa pai apel. 39 00:02:24,853 --> 00:02:28,105 Atau Jumat tanpa 2 pizza. 40 00:02:29,149 --> 00:02:32,734 Baiklah jika begitu berarti buatmu. Tapi pasti banyak yang tersisa. 41 00:02:32,902 --> 00:02:35,487 Tidak. Aku janji menghabiskannya. 42 00:02:35,697 --> 00:02:39,616 Kau sanggup menghabiskan satu kalkun sekali duduk? 43 00:02:39,784 --> 00:02:45,789 Benar. Karena aku seorang Tribbiani. Itulah yang kami lakukan. 44 00:02:46,040 --> 00:02:50,002 Kami mungkin bukan pemikir besar atau pemimpin dunia. 45 00:02:50,253 --> 00:02:54,965 Kami tidak suka membaca atau berlari cepat, tapi kami sanggup makan. 45 00:03:27,000--> 00:03:32,000 46 00:03:32,378 --> 00:03:35,047 Alih Bahasa: Nisa Mardani 47 00:03:35,590 --> 00:03:40,552 Aneh ya mengingat tahun depan akan ada bayi? 49 00:03:43,890 --> 00:03:46,099 Bayi Rachel. Tapi senang mengetahui pendapatmu. 50 00:03:48,353 --> 00:03:49,645 51 00:03:49,896 --> 00:03:51,813 - Selamat Thanksgiving. - Kau juga. 52 00:03:52,065 --> 00:03:53,899 - Ada yang bisa kubantu? - Ada. 53 00:03:54,067 --> 00:03:57,194 Chandler biasanya membantu, tapi dia asyik menonton. Aku tidak mau mengganggu. 54 00:03:57,362 --> 00:03:59,780 - Boleh tolong lipat serbet? - Baik. 55 00:03:59,948 --> 00:04:01,907 Aku ke sana memeriksa ubi. 56 00:04:02,075 --> 00:04:06,286 Tidak sayang. Tidak begitu. 57 00:04:06,454 --> 00:04:08,747 Ini bukan pesta dansa di lumbung. 58 00:04:10,041 --> 00:04:13,627 Lipatlah seperti angsa. Seperti yang kuajari saat Natal, ingat? 59 00:04:13,795 --> 00:04:15,879 Iya, ingatan itu berteriak padaku. 60 00:04:20,176 --> 00:04:23,178 - Bagaimana pertandingannya? - Entahlah. 61 00:04:23,346 --> 00:04:24,388 Apa? 62 00:04:24,555 --> 00:04:28,392 Aku pura-pura menonton agar tidak harus membantunya. 63 00:04:29,435 --> 00:04:33,647 Tak bisa kupercaya. Itu... cerdas. 64 00:04:35,900 --> 00:04:37,651 - Monica tidak tahu? - Tidak. 65 00:04:37,819 --> 00:04:41,196 Aku tinggal sesekali meneriaki TV. 66 00:04:42,115 --> 00:04:44,658 67 00:04:46,619 --> 00:04:49,454 - Timmu unggul, sayang? - Iya. Anderson mencetak angka lagi. 68 00:04:50,707 --> 00:04:51,957 Tidak ada yang namanya Anderson. 69 00:04:54,961 --> 00:04:57,921 Aku juga mau. Hey, Mon? 70 00:04:58,131 --> 00:05:01,591 Sepertinya aku tidak bisa membantu. Aku baru sadar ada pertandingan ini. 71 00:05:01,843 --> 00:05:05,095 - Aku baru tahu kau suka bola kaki. - Biasanya tidak. 72 00:05:05,263 --> 00:05:09,725 Tapi, Green Bay sedang bermain. 73 00:05:10,268 --> 00:05:13,186 - Kau suka Green Bay? - Itu teluk kesukaanku. 74 00:05:20,611 --> 00:05:22,821 75 00:05:26,200 --> 00:05:27,868 - Selamat Thanksgiving. - Trims. 76 00:05:28,036 --> 00:05:31,163 Aku senang kau datang. Kau tampak tampan. 77 00:05:31,331 --> 00:05:32,372 Beratmu turun... 78 00:05:32,582 --> 00:05:34,082 68 Kg. 79 00:05:34,250 --> 00:05:37,210 Aku akan membintangi iklan roti lapis Subway. 80 00:05:39,213 --> 00:05:43,592 - Pai. - Tanpa lemak, gula, dan susu. 81 00:05:43,843 --> 00:05:47,346 - Tidak enak. Buanglah. - Mau berkenalan? 82 00:05:47,597 --> 00:05:50,557 Ini suamiku, Chandler. Chandler, ini Will. 83 00:05:50,767 --> 00:05:54,144 Aku mau berjabat tangan, tapi aku sibuk menonton. 84 00:05:55,813 --> 00:05:59,691 Dan, lebih baik untuk harga diriku jika kita tidak berdiri bersebelahan. 85 00:06:02,528 --> 00:06:04,112 Ini Phoebe. 86 00:06:04,822 --> 00:06:07,657 87 00:06:10,495 --> 00:06:12,371 Kerja bagus. 88 00:06:13,164 --> 00:06:14,581 - Boleh minta tolong? - Tentu. 89 00:06:14,749 --> 00:06:18,251 Aku masih terpesona melihatmu. Kau tampak menawan. 90 00:06:18,419 --> 00:06:23,673 - Kau juga tampan sekali. Sangat bugar. - Aku menonton tapi tidak tuli. 91 00:06:24,759 --> 00:06:27,010 Tadi aku mau bilang, Ross akan datang. 92 00:06:27,178 --> 00:06:29,429 Bagus, aku suka Ross. 93 00:06:29,597 --> 00:06:31,181 Baguslah. Dan Rachel Green juga. 94 00:06:32,725 --> 00:06:34,101 95 00:06:35,812 --> 00:06:39,231 - Ada masalah? - Tidak apa-apa. 96 00:06:39,399 --> 00:06:40,816 Hanya saja... 97 00:06:40,983 --> 00:06:43,026 Aku dulu membencinya. 98 00:06:44,237 --> 00:06:45,779 - Apa? - Aku dulu membencinya. 99 00:06:45,988 --> 00:06:48,865 Dia jahat padaku saat SMA. 100 00:06:49,450 --> 00:06:52,369 Tapi itu sudah lama. Sekarang aku sudah tenang. 101 00:06:52,537 --> 00:06:55,205 Pasti menyenangkan bertemu dengannya lagi. 102 00:06:55,581 --> 00:06:58,542 Ada kue atau biskuit? 103 00:07:00,545 --> 00:07:03,088 Jangan, Will. 104 00:07:03,714 --> 00:07:06,550 Sudah lama dari terakhir kita berteriak. Mungkin sekarang saatnya. 105 00:07:06,717 --> 00:07:09,553 - Oh tidak! - Ayolah! 106 00:07:09,804 --> 00:07:13,098 Wasit sialan. Terbakarlah di neraka! 107 00:07:17,270 --> 00:07:19,604 Sedang apa kau? Jangan kenyang dulu. 108 00:07:19,772 --> 00:07:21,648 Kau harus makan hampir seluruh kalkun. 109 00:07:21,858 --> 00:07:23,817 Biar kujelaskan cara kerja tubuh manusia. 110 00:07:25,695 --> 00:07:28,029 Perutku harus pemanasan dulu. 111 00:07:28,197 --> 00:07:32,367 Makan keripik itu seperti peregangan. 112 00:07:32,577 --> 00:07:35,912 - Tenang, Tribbian tidak pernah kenyang. - Aku tahu benar maksudmu. 113 00:07:36,080 --> 00:07:37,539 Aku beritahu ya. 114 00:07:37,707 --> 00:07:40,667 Kau bisa makan terus-terusan, tapi kekosongan itu tidak akan pernah terisi. 115 00:07:43,796 --> 00:07:47,382 - Siapa sih laki-laki ini? - Ini Will, teman SMA. 116 00:07:47,550 --> 00:07:48,675 Halo. 117 00:07:49,844 --> 00:07:51,136 - Will. - Ross. 118 00:07:51,387 --> 00:07:57,267 Kau datang. Kau tampak tampan. Seksi. 119 00:07:58,519 --> 00:08:01,605 - "Seksi"? - Senang bertemu denganmu. 120 00:08:01,814 --> 00:08:04,649 Aku juga. Apa kesibukanmu? 121 00:08:05,234 --> 00:08:09,154 - Aku makelar barang. - Benarkah? Menarik. 122 00:08:09,322 --> 00:08:11,948 Tidak sebenarnya. 123 00:08:12,200 --> 00:08:14,784 Tapi aku kaya dan kurus. 124 00:08:15,495 --> 00:08:20,207 Kita belum bertemu lagi semenjak pesta kelulusan Lance Davis. 125 00:08:20,416 --> 00:08:22,167 Malam yang seru. 126 00:08:22,335 --> 00:08:26,630 Lebih senang andainya kita boleh masuk, tapi tetap saja, seru. 127 00:08:26,839 --> 00:08:29,758 Kita dulu culun sekali. Ingat dulu kita suka dinasaurus? 128 00:08:34,263 --> 00:08:37,182 Apa pekerjaanmu? 129 00:08:39,018 --> 00:08:40,519 Berapa lama kau di New York? 130 00:08:42,772 --> 00:08:46,316 Hey, sayang. Bagus. 131 00:08:46,526 --> 00:08:48,026 Rachel Green. 132 00:08:49,737 --> 00:08:52,489 Oh iya. Kau tidak apa-apa? 133 00:08:52,740 --> 00:08:58,203 Tidak apa-apa. Aku benci dia, Ross. 134 00:09:00,873 --> 00:09:03,166 Will, SMA sudah lama berlalu. 135 00:09:03,376 --> 00:09:06,461 Lihat dia di sana dengan ubi itu. 136 00:09:06,671 --> 00:09:12,300 Dua musuh terbesarku, Rachel Green dan karbohidrat kompleks. 137 00:09:13,678 --> 00:09:15,554 Ya Tuhan, Monica. Siapa itu? 138 00:09:16,847 --> 00:09:22,102 - Will, teman SMA. - Aku tidak ingat. 139 00:09:22,353 --> 00:09:26,064 Keseksiannya begitu membara. 140 00:09:31,946 --> 00:09:35,699 Ya Tuhan. Lihat caranya memandangku. 141 00:09:35,866 --> 00:09:38,618 Sepertinya dia mengatakan sesuatu padaku, tapi aku tidak menangkapnya. 142 00:09:38,786 --> 00:09:42,539 "Aku membencimu." 143 00:09:43,457 --> 00:09:45,959 Makan malam sudah siap. 144 00:09:46,168 --> 00:09:50,046 - Usaha yang bagus. - Siapa yang menang? 145 00:09:50,256 --> 00:09:52,591 - Green Bay. - Detroit. 146 00:09:52,800 --> 00:09:55,343 - Apa? - Lions yang menang. 147 00:09:55,595 --> 00:09:59,097 Tapi kemenangan mental untuk Green Bay Mermen. 148 00:10:03,477 --> 00:10:05,770 - Will, benar? - Benar. 149 00:10:05,938 --> 00:10:07,689 Aku Rachel Green. 150 00:10:07,898 --> 00:10:12,986 - Aku mengingatmu. - Benarkah? Kau baik sekali. 151 00:10:13,195 --> 00:10:18,366 Tapi aku masih belum bisa mengingatmu. 152 00:10:18,618 --> 00:10:20,994 Sebentar. Sepertinya aku ingat. 153 00:10:21,245 --> 00:10:26,708 Apa kita bercumbu di pesta kelulusan Lance Davis? 154 00:10:27,376 --> 00:10:30,670 - Kau luar biasa. - Terima kasih. 155 00:10:31,589 --> 00:10:35,175 Rachel, duduk lah di sini. Will, jauh di sana. 156 00:10:42,683 --> 00:10:46,186 Hanya itu? Tidak dibantu pun, bisa. Tak masalah. 157 00:10:46,395 --> 00:10:47,812 Setidaknya beri aku tantangan. 158 00:10:49,231 --> 00:10:51,524 Ini ayam untuk Chandler. 159 00:10:53,277 --> 00:10:56,404 Ini kalkunnya. 160 00:10:57,406 --> 00:11:00,533 Berapa besarnya? 161 00:11:00,743 --> 00:11:05,413 - Sekitar 8 Kg. - Seperti aku saat lahir. 162 00:11:07,083 --> 00:11:10,085 Ada yang mau ubi? Will? 163 00:11:10,252 --> 00:11:12,379 Kau memang ingin aku gemuk lagi. 164 00:11:14,006 --> 00:11:19,678 Apa? Boleh tolong taruh ayam, kalkun, dan semuanya di sebelah sana? 166 00:11:19,887 --> 00:11:23,640 - Baunya... - Khas sekali. 167 00:11:25,476 --> 00:11:27,811 - Maaf, apa? - Kubilang, khas sekali. 168 00:11:28,062 --> 00:11:29,396 Khas kau, Rachel Green. 169 00:11:29,563 --> 00:11:33,441 Ratu Rachel, semau hatinya di tanah Rachel-land. 170 00:11:38,614 --> 00:11:40,448 Siapa sih laki-laki ini? 171 00:11:40,950 --> 00:11:44,619 Maaf, kau punya masalah denganku? 172 00:11:44,829 --> 00:11:49,874 - Entahlah. Apakah iya? - Menurutku iya. 173 00:11:51,502 --> 00:11:54,254 Kau agak jahat terhadapnya saat SMA. 174 00:11:54,463 --> 00:11:59,134 - Agak jahat? Kau membuat hidupku menderita. - Aku baru tahu. Aku menyesal. 175 00:11:59,343 --> 00:12:03,054 Seharusnya begitu. Masa bodoh. Kemarikan ubinya. 176 00:12:03,472 --> 00:12:05,098 Will, tapi kau sudah berusaha keras. 177 00:12:05,266 --> 00:12:07,350 Ubi! 178 00:12:10,438 --> 00:12:15,024 Aku benar-benar minta maaf untuk semua sikapku terhadapmu saat SMA. 179 00:12:15,276 --> 00:12:17,277 Bukan hanya aku. Kami punya klab. 180 00:12:18,404 --> 00:12:20,113 - Kau punya klab? - Benar. 181 00:12:20,281 --> 00:12:23,283 Klab "Aku benci Rachel Green." 182 00:12:23,492 --> 00:12:26,578 Ya ampun. Kalian berkumpul untuk membenciku? 183 00:12:26,746 --> 00:12:31,666 - Siapa lagi anggotanya? - Aku dan Ross. 184 00:12:36,172 --> 00:12:39,758 Tak usah menunjuk. Dia tahu Ross siapa. 185 00:12:46,223 --> 00:12:50,894 - Kau anggota klab "Aku benci Rachel Green"? - Benar. 186 00:12:51,061 --> 00:12:52,270 Tidak. 187 00:12:54,023 --> 00:12:56,441 Siapa lagi anggotanya? 188 00:12:56,609 --> 00:13:00,361 Ada murid pertukaran pelajar dari Thailand. 189 00:13:00,529 --> 00:13:03,865 Tapi sepertinya dia tidak tahu itu klab apa. 190 00:13:04,408 --> 00:13:07,160 Kita pernah berpacaran 2 tahun, tapi kau tidak bilang 191 00:13:07,328 --> 00:13:09,078 kau anggota klab "Aku benci Rachel." 192 00:13:09,246 --> 00:13:12,791 Kau pernah berpacaran dengannya? Kita mengambil sumpah. 193 00:13:13,042 --> 00:13:16,544 Itu kan saat SMA. Sumpahnya tidak mengikat selamanya. 194 00:13:16,712 --> 00:13:19,255 Lantas kenapa ada kata "selamanya" di dalamnya? 195 00:13:21,008 --> 00:13:23,843 Monica, kau tahu soal ini? 196 00:13:24,094 --> 00:13:25,929 Sumpah, tidak. Karena itukah kalian 197 00:13:26,096 --> 00:13:28,264 suka mengunci diri di kamar berdua? 198 00:13:28,432 --> 00:13:31,976 Aku agak lega jadinya. 199 00:13:33,813 --> 00:13:38,441 Aku minta maaf. Aku dulu bodoh. 200 00:13:38,609 --> 00:13:39,776 Alasan aku bergabung... 201 00:13:39,944 --> 00:13:43,154 - Mendirikan. - Mendirikan. 202 00:13:44,698 --> 00:13:48,201 Mendirikan klab itu, adalah karena aku sangat jatuh cinta kepadamu. 203 00:13:48,410 --> 00:13:50,036 Aku tidak bisa mengatasi perasaan itu. 204 00:13:50,204 --> 00:13:52,330 Tapi kalau dipikir, klab "Aku benci Rachel" 205 00:13:52,581 --> 00:13:54,874 sebenarnya adalah klab "Aku cinta Rachel." 206 00:13:55,042 --> 00:13:57,877 Itu sungguhan klab "Aku benci Rachel." 207 00:13:59,171 --> 00:14:03,466 Jadi kalian berkumpul mengejekku? 208 00:14:03,717 --> 00:14:08,054 - Lebih dari itu. - Tidak, tidak, tidak. 209 00:14:08,472 --> 00:14:09,931 Apa lagi yang kalian lakukan? 210 00:14:10,182 --> 00:14:12,725 - Kami membuat gosip. - Gosip apa? 211 00:14:14,603 --> 00:14:18,565 Ayolah, Will. Buka bajumu dan beritahu kami. 212 00:14:21,902 --> 00:14:24,112 Tidak penting kok. 213 00:14:24,280 --> 00:14:30,577 Kami mengatakan... Gosipnya adalah... 214 00:14:30,828 --> 00:14:34,747 Kau punya alat kelamin laki-laki dan perempuan. 215 00:14:34,915 --> 00:14:36,165 216 00:14:37,126 --> 00:14:38,251 - Apa? - Benar. 217 00:14:38,419 --> 00:14:40,211 Kami bilang orang tuamu melempar koin, 218 00:14:40,379 --> 00:14:44,257 memutuskan membesarkanmu sebagai perempuan, tapi kau masih punya penis sedikit. 219 00:14:46,302 --> 00:14:49,095 - Ya Tuhan. - Kalian yang memulainya? 220 00:14:49,305 --> 00:14:53,808 - Kau mendengarnya? - Semua di sekolah mendengarnya. 221 00:14:54,018 --> 00:14:57,312 Semua di sekolahku mendengarnya. Jadi kau pemandu sorak hermafrodit itu? 222 00:14:57,521 --> 00:14:59,480 Tidak. 223 00:15:00,774 --> 00:15:02,984 Ya Tuhan, sekarang jadi masuk akal. 224 00:15:03,152 --> 00:15:05,111 Karena itulah Adam Carter menolak kencan denganku. 225 00:15:05,321 --> 00:15:08,323 Karena itulah Billy Tratt hanya di area ini saja. 226 00:15:08,574 --> 00:15:12,702 Billy Tratt sekarang gay, jadi bukan salah kami. 227 00:15:13,704 --> 00:15:17,498 - Kenapa kau tidak pernah bilang? - Kupikir itu mungkin benar. 228 00:15:17,666 --> 00:15:20,460 Aku takut kau menangis dan menunjukkannya padaku. 229 00:15:27,760 --> 00:15:31,220 Berhenti melihat. Tidak ada apa-apa. Itu tidak benar. 230 00:15:31,430 --> 00:15:33,765 Aku butuh bukti. 231 00:15:48,739 --> 00:15:51,783 Kau gunung Everest-ku. 232 00:15:51,992 --> 00:15:56,371 - Kau tidak perlu menghabiskannya. - Aku harus. Kalau tidak, selanjutnya apa? 233 00:15:56,622 --> 00:15:59,290 Hari ini aku tidak bisa menghabiskan kalkun. 234 00:15:59,458 --> 00:16:01,834 Besok aku makan setengah cokelat batang, 235 00:16:02,086 --> 00:16:05,713 membungkus sisanya, lalu menyimpannya di kulkas? Tidak. 236 00:16:05,881 --> 00:16:10,593 Aku harus ganti celana. Jins tidak bisa melar. 237 00:16:14,056 --> 00:16:19,143 Dengar tulisan Sean McMahon di buku tahunanku. 238 00:16:19,353 --> 00:16:24,315 "Rach, kau orang yang baik." Bukan "gadis", "orang." 239 00:16:24,566 --> 00:16:27,860 Kau berlebihan memahaminya. 240 00:16:28,612 --> 00:16:32,490 "Rach, kau orang yang baik. Turut berduka soal penis kecilmu." 241 00:16:36,245 --> 00:16:41,082 Kau mau aku menelefon semua orang di sekolah, dan bilang itu tidak benar? 243 00:16:41,250 --> 00:16:43,835 - Iya. - Katakan juga, aku kini kurus. 244 00:16:44,336 --> 00:16:46,921 Aku juga. 245 00:16:47,131 --> 00:16:50,675 Aku tidak akan melakukan itu. Kejadiannya sudah lama. 246 00:16:50,884 --> 00:16:54,721 Masa bodoh seberapa lama. Kau menyebarkan gosip bahwa aku setengah setengah. 247 00:16:56,598 --> 00:16:58,182 Aku ingin mengatakan, 248 00:16:58,350 --> 00:17:00,351 aku tidak pernah menyakitimu saat SMA. 249 00:17:01,103 --> 00:17:02,979 Itu tidak benar. 250 00:17:03,230 --> 00:17:04,480 - Apa? - Apa? 251 00:17:04,690 --> 00:17:11,070 Kau membuat gosip soal Ross bercumbu dengan Ny. Altaman, pustakawan berusia 50 tahun. 253 00:17:12,906 --> 00:17:15,241 Dari mana kau tahu? 254 00:17:18,370 --> 00:17:21,789 - Itu benar? - Tidak. 255 00:17:22,041 --> 00:17:25,585 Iya, benar. Aku lihat kalian bercumbu di balik katalog kartu. 256 00:17:26,962 --> 00:17:29,547 Ny. Altmann? Dia juga bercumbu 257 00:17:29,715 --> 00:17:32,675 dengan Ta-Taka-Ki-Kek malam sebelum dia kembali ke Thailand. 258 00:17:34,928 --> 00:17:38,639 Maaf, saat SMA kau bercumbu dengan wanita berusia 50 tahun? 259 00:17:38,807 --> 00:17:42,977 - Dia tidak tampak 50 tahun. - Apa dia tampak 16 tahun? 260 00:17:43,228 --> 00:17:45,354 Ada fotonya di buku tahunan. 261 00:17:45,522 --> 00:17:46,856 262 00:17:47,858 --> 00:17:51,778 Dia tidak cantik di foto. 263 00:17:51,987 --> 00:17:57,617 Mungkin dia tidak tahu caranya berfoto karena terlalu lama dilukis. 265 00:17:59,119 --> 00:18:03,831 Bagaimana caranya? Dia memikatmu untuk ikut makan malam awal? 266 00:18:09,922 --> 00:18:13,841 Suatu malam, aku sedang lembur di perpustakaan. 267 00:18:14,009 --> 00:18:15,510 Hanya kami berdua. 268 00:18:15,719 --> 00:18:18,137 Dia butuh bantuan dalam permainan kata acak. 269 00:18:20,099 --> 00:18:23,851 Satu hal menuntun ke hal lainnya. 270 00:18:24,436 --> 00:18:30,108 Jika kalian harus tahu, Anita sangat lemah lembut. 271 00:18:33,112 --> 00:18:35,530 Semoga dia beristirahat dengan tenang. 272 00:18:36,907 --> 00:18:40,118 - Bukannya dia memakai tongkat? - Hanya saat becek. 273 00:18:41,745 --> 00:18:46,457 Teganya kau menyebarkan itu ke orang-orang. Semua tahu? 274 00:18:46,625 --> 00:18:51,379 Aku kembali bergabung di klab. 275 00:18:51,672 --> 00:18:53,548 Aku mau bergabung. 276 00:18:53,799 --> 00:18:58,136 Maaf. Aku belum pernah bergabung di klab. Aku kan tidak SMA. 277 00:18:58,387 --> 00:19:01,222 Tapi kami bertiga suka berkumpul di balik tempat sampah untuk belajar bahasa Perancis. 278 00:19:03,183 --> 00:19:06,227 Baiklah, silakan nikmati klab kecil bodoh itu. 279 00:19:06,436 --> 00:19:10,898 Tapi yang kau lakukan terhadapku jauh lebih buruk dari yang kulakukan terhadapmu. 280 00:19:11,108 --> 00:19:14,569 Kau memberiku penis kecil. 281 00:19:17,739 --> 00:19:20,950 Kalian bersikap konyol. 282 00:19:21,118 --> 00:19:24,370 Rachel, meskipun ada gosip itu, kau tetap salah satu gadis paling populer di sekolah. 283 00:19:24,538 --> 00:19:26,330 Semua orang ingin sepertimu. 284 00:19:26,498 --> 00:19:30,251 Ada satu gadis yang saking inginnya sepertimu. dia memasukkan Tootsie Roll ke celananya. 285 00:19:30,460 --> 00:19:32,253 286 00:19:33,589 --> 00:19:35,756 Ross, jika bukan karena gosip Rachel, 287 00:19:35,924 --> 00:19:38,593 tidak seorang pun di SMA mengenalmu. 288 00:19:38,760 --> 00:19:43,055 - Kau jadi dikenal orang. - Sabagai kekasih wanita tua. 289 00:19:44,224 --> 00:19:47,435 Ny. Altmann adalah tipe wanita yang kecantikan masa mudanya masih terlihat. 290 00:19:47,644 --> 00:19:51,689 Matanya memang masih bersinar. 291 00:19:52,482 --> 00:19:57,069 Masalah ini sudah lama berlalu. Sudah banyak yang kalian lalui setelahnya. 292 00:19:57,321 --> 00:20:00,489 Sekarang, banyak hal yang jauh lebih penting dalam hidup kalian. 293 00:20:00,657 --> 00:20:02,450 Bisakah ikhlaskan saja? 294 00:20:06,205 --> 00:20:07,246 Dia benar. 295 00:20:07,414 --> 00:20:09,957 Kita akan punya anak. 296 00:20:10,167 --> 00:20:12,084 Sebentar. 297 00:20:13,378 --> 00:20:16,088 Kau menghamilinya? 298 00:20:16,548 --> 00:20:18,883 - Kalian akan menikah? - Tidak. 299 00:20:19,092 --> 00:20:22,136 Kau menghamilinya tanpa menikahinya. 300 00:20:22,304 --> 00:20:23,804 Teman. 301 00:20:26,767 --> 00:20:30,019 - Yang lain? - Okay. 302 00:20:34,399 --> 00:20:37,068 Persis seperti yang kubayangkan. 303 00:20:39,780 --> 00:20:42,531 Mana kalkunnya? 304 00:20:47,204 --> 00:20:52,541 - Joey, itu celana hamilku. - Bukan, ini celana Thanksgiving-ku. 305 00:20:59,633 --> 00:21:02,843 Itu dia. Sudah selesai. 306 00:21:03,053 --> 00:21:04,595 307 00:21:05,305 --> 00:21:07,348 Ini dia keringat daging. 308 00:21:11,812 --> 00:21:14,605 Kami sangat bangga padamu. 309 00:21:14,815 --> 00:21:19,527 Aku yakin sebentar lagi presiden akan menelefon. 310 00:21:19,778 --> 00:21:24,156 - Ada yang bisa kami bantu? - Tidak, jangan tekan perutku saja. 311 00:21:24,366 --> 00:21:25,908 Celana itu untukmu saja. 312 00:21:28,620 --> 00:21:32,707 Apa itu? Apakah itu pai? 313 00:21:32,916 --> 00:21:37,086 - Kau mau? - Aku mau potongan kecil. 314 00:21:39,131 --> 00:21:41,382 Lebih besar lagi. 315 00:21:42,426 --> 00:21:44,093 Lebih besar. 316 00:21:44,344 --> 00:21:46,804 Kau takut kehabisan? Potong yang besar. 316 00:21:47,000 --> 00:21:52,000 Alih Bahasa: Nisa Mardani