1 00:00:05,839 --> 00:00:09,216 Min far kommer til middag i morgen. Vil du komme? 2 00:00:09,426 --> 00:00:14,513 - Ja, han er da sexet. - Nej, jeg kommer også. 3 00:00:14,681 --> 00:00:19,977 Godt, så finder vi på et signal, hvis det går godt, og så kan du gå. 4 00:00:20,145 --> 00:00:24,356 Nej, du skal støtte mig. Jeg har ikke fortalt, jeg er gravid. 5 00:00:24,524 --> 00:00:29,194 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg ved, han flipper ud. 6 00:00:29,362 --> 00:00:34,575 - Hvor "Papa Don't Preach"-agtigt. - Nej, han er uhyggelig. 7 00:00:34,743 --> 00:00:39,705 Da han tog mig i at ryge, sagde han, at næste gang skulle jeg æde pakken. 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,458 Jeg skal nok komme. 9 00:00:42,625 --> 00:00:46,754 Den mand skal ikke tvinge dig til at æde dit barn. 10 00:00:49,466 --> 00:00:53,802 - Jeg synes, jeg kender den fyr. - Nej, du gør ej! 11 00:00:53,970 --> 00:00:59,433 Monica, det er jo stripperen fra din polterabend! 12 00:01:01,728 --> 00:01:05,147 Hendes hvad? 13 00:01:05,315 --> 00:01:09,985 - Hendes hemmelige polterabend. - Holdt du polterabend? 14 00:01:10,153 --> 00:01:13,822 Hun tog hans g-streng af med tænderne. 15 00:01:13,990 --> 00:01:16,366 Stands mig! 16 00:01:16,534 --> 00:01:22,164 Vi skulle ikke holde polterabend. Vi var enige om, det var en dum tradition. 17 00:01:22,332 --> 00:01:25,417 Det er en stolt tradition. 18 00:01:25,585 --> 00:01:28,962 De overraskede mig. Jeg kunne ikke sige nej. 19 00:01:29,130 --> 00:01:32,049 Du kunne da have brugt hænderne. 20 00:01:32,217 --> 00:01:36,845 Og jeg ville så gerne holde polterabend for min bedste ven. 21 00:01:37,013 --> 00:01:40,057 Men nej! Vi gik bare ud og spiste bøf. 22 00:01:40,266 --> 00:01:45,896 - Du gik hjem med servitricen. - Nå ja. Det var faktisk en god aften. 23 00:01:46,064 --> 00:01:49,066 Tænk, at du ikke har sagt det. 24 00:01:49,234 --> 00:01:53,570 Du ved, at ægteskabets fundament er åbenhed og ærlighed. 25 00:01:53,738 --> 00:01:57,366 Jeg vidste, jeg ikke skulle forære dig den bog. 26 00:01:59,077 --> 00:02:01,203 VENNER 27 00:02:39,701 --> 00:02:43,036 Jeg bestiller marokkansk kylling til alle. 28 00:02:43,204 --> 00:02:46,123 - Jeg spiser ikke kød. - Det er kylling. 29 00:02:46,291 --> 00:02:51,336 - Det spiser jeg heller ikke. - Jeg har aldrig forstået lesbiske. 30 00:02:53,506 --> 00:02:58,552 - Nå, skat, er der noget nyt? - Faktisk så... 31 00:02:58,720 --> 00:03:03,182 - Deres Lafite 74, sir. - Jeg bad om årgang 75. En herlig vin. 32 00:03:03,349 --> 00:03:08,645 Årgang 74 er noget møg. Hvorfor vil De give mig noget møg? 33 00:03:08,813 --> 00:03:12,816 Kan De ikke svare? Er De idiot? Er det derfor, De er tjener? 34 00:03:12,984 --> 00:03:19,489 - Jeg sagde, jeg ikke ville servere her. - Vær nu ikke så barnlig! 35 00:03:20,700 --> 00:03:25,245 Hvis du ikke har bemærket det, så er han en uhyggelig mand. 36 00:03:25,413 --> 00:03:29,124 Han har ret. Årgang 74 er noget rævepis. 37 00:03:30,585 --> 00:03:35,005 Det her er en fejltagelse. Jeg kan ikke fortælle ham det. 38 00:03:35,173 --> 00:03:41,428 Nej, det er okay. Jeg venter et par år, og så kan barnet fortælle ham det. 39 00:03:41,596 --> 00:03:46,850 - Sæt han bliver vred på barnet? - Det må være barnets problem. 40 00:03:49,771 --> 00:03:54,900 - Gik det godt med tjeneren? - Aner det ikke. Jeg var på toilettet. 41 00:03:56,694 --> 00:04:01,740 Nå, skat, du var ved at fortælle noget. 42 00:04:06,162 --> 00:04:10,207 - Jeg har fået TiVo. - Hvad er TiVo? 43 00:04:10,375 --> 00:04:13,794 Det er slang for "gravid". 44 00:04:14,045 --> 00:04:15,921 Phoebe. 45 00:04:18,132 --> 00:04:23,387 - Er du virkelig gravid? - Ja og nej. 46 00:04:23,554 --> 00:04:28,100 Men ikke nej. Så for at opsummere: ja! 47 00:04:28,268 --> 00:04:32,354 Hvem er faren? Du siger ikke, det er hende. 48 00:04:34,524 --> 00:04:40,279 Det er Ross. Du kan da godt lide Ross. 49 00:04:40,446 --> 00:04:46,243 Jeg håber, det er okay. Det er godt. Det er dit første barnebarn. 50 00:04:46,411 --> 00:04:52,666 - Du skal være bedstefar. - Det er sandt. Bedstefar! 51 00:04:52,834 --> 00:04:55,836 Jeg skal være bedstefar! 52 00:04:58,256 --> 00:05:01,508 - Hvornår er der så bryllup? - Hvem? 53 00:05:02,677 --> 00:05:06,221 Bryllup. Der skal vel være bryllup? 54 00:05:06,389 --> 00:05:12,311 Unge dame, du siger ikke, at mit første barnebarn bliver bastard. 55 00:05:12,478 --> 00:05:16,898 - Rachel Green, sig, du skal giftes! - Den 2. februar. 56 00:05:22,864 --> 00:05:26,867 - Det var sejt at høre din forelæsning. - Tak. 57 00:05:27,035 --> 00:05:30,370 Men det så altså ud, som om du sov. 58 00:05:30,538 --> 00:05:36,043 Nej. Jeg lukkede øjnene, så jeg kunne koncentrere mig om det. 59 00:05:36,210 --> 00:05:39,629 Ja, det gør mange af mine elever. 60 00:05:39,797 --> 00:05:43,342 - Jeg må af sted. - Okay. Ses vi i aften? 61 00:05:45,595 --> 00:05:51,058 Tak, fordi du viste mig din samling af halvædelsten. Den var utrolig. 62 00:05:53,269 --> 00:05:57,064 Hold op, hvor må du være god i sengen. 63 00:05:57,231 --> 00:06:00,400 Nå, dig og Mona... Hvordan går det? 64 00:06:00,568 --> 00:06:06,365 Det går godt. Vi har det smaddergodt med hinanden. Hun er så... 65 00:06:06,532 --> 00:06:09,826 - Sexet? - Jeg ville sige sød, men ja! 66 00:06:09,994 --> 00:06:15,374 - Er det okay med Rachel og barnet? - Jeg har ikke fortalt hende det endnu. 67 00:06:15,541 --> 00:06:19,211 - Jeg vil ikke skræmme hende væk. - Du må være ærlig. 68 00:06:19,379 --> 00:06:24,091 Ellers tror du, at I er på linje med hinanden, men det er l slet ikke. 69 00:06:24,258 --> 00:06:28,970 Nu tager jeg den bog, og så banker jeg dig med den. 70 00:06:29,138 --> 00:06:34,851 Du vil elske mig for det her! Jeg havde det skidt med den polterabend. 71 00:06:35,019 --> 00:06:38,939 - Så i aften skal du holde polterabend. - Hvad? 72 00:06:39,107 --> 00:06:44,361 Jeg fik et nummer af en fyr på jobbet, og nu har jeg hyret en stripper til dig. 73 00:06:44,529 --> 00:06:48,323 Bliver jeg årets hustru, eller hvad? 74 00:06:48,491 --> 00:06:52,828 - Skat, jeg vil ikke have en stripper. - Lad hende tale ud! 75 00:06:52,995 --> 00:06:57,124 Det bliver sjovt. Og så får jeg det bedre. 76 00:06:57,291 --> 00:07:03,171 Du skal have tak, men jeg kan ikke lide det. Jeg er ikke ungkarl mere. 77 00:07:03,339 --> 00:07:08,051 Så er det ikke en polterabend, men en 2-måneders bryllupsgave. 78 00:07:08,219 --> 00:07:12,264 Ja, 1 år er papir, men 2 måneder er lapdance. 79 00:07:13,724 --> 00:07:18,687 Vil du ikke nok? Se nu bare, at den sexede kvinde tager tøjet af, ikke? 80 00:07:18,855 --> 00:07:21,857 - Så gør jeg det for din skyld. - Ja! 81 00:07:23,234 --> 00:07:26,194 - Og for Joeys. - Tak. 82 00:07:26,362 --> 00:07:30,907 - Hvem vil du mere invitere? - Bare de to. Det er pinligt nok. 83 00:07:31,075 --> 00:07:34,578 Jeg kan ikke. Jeg skal ud med Mona. 84 00:07:34,745 --> 00:07:38,457 Hvorfor aflyse en date for en uægte polterabend? 85 00:07:38,624 --> 00:07:43,503 Jeg er ked af det, men jeg må aflyse i aften, skat. 86 00:07:45,965 --> 00:07:52,471 Jeg kan desværre ikke komme til dit fantasibryllup. Jeg skal noget. 87 00:07:52,638 --> 00:07:58,226 Jeg skal til en enhjørnings dåb og til en nisses bar mitzvah. 88 00:07:59,854 --> 00:08:02,022 Jeg gik i panik. 89 00:08:02,190 --> 00:08:07,110 Jeg ville ikke have, han skulle råbe, som om jeg var en Latour 74. 90 00:08:07,278 --> 00:08:12,908 Lafite. Latour 74 er faktisk ganske god. 91 00:08:14,869 --> 00:08:18,163 Nu kommer han. Jeg siger det. Og jeg er stærk. 92 00:08:18,331 --> 00:08:21,333 Jeg ringede til en god ven. 93 00:08:21,501 --> 00:08:26,421 Jeg kan måske bestille Plaza med kort varsel. 94 00:08:26,589 --> 00:08:30,842 Virkelig? Plaza?! 95 00:08:33,888 --> 00:08:37,557 - Far, jeg må tale med dig. - Hvad er der? 96 00:08:39,227 --> 00:08:43,563 Der bliver ikke noget bryllup. Ross og jeg skal ikke giftes. Undskyld. 97 00:08:43,731 --> 00:08:46,525 - Jeg tror det ikke! - Vær nu rolig, far. 98 00:08:46,692 --> 00:08:50,612 Hvordan skal jeg være rolig? Det er uacceptabelt. 99 00:08:50,780 --> 00:08:55,992 Jeg vil vide hvorfor. Er det den bandit Ross, der ikke vil gifte sig med dig? 100 00:08:56,160 --> 00:09:00,121 - Er det det? - Han siger, jeg er et forsuttet bolsje. 101 00:09:08,881 --> 00:09:15,053 - Er du nervøs for brylluppet? - Hvad laver du? 102 00:09:15,221 --> 00:09:20,559 Vi lader, som om det er en rigtig polterabend, så bliver det sjovere. 103 00:09:20,726 --> 00:09:25,063 Godt. Jeg kan slet ikke fatte, at det sker i morgen. 104 00:09:25,231 --> 00:09:30,151 Hvordan føles det, at du aldrig skal være sammen med en anden kvinde? 105 00:09:30,319 --> 00:09:34,823 At vide at du skal vågne op til det samme ansigt hver dag... 106 00:09:34,991 --> 00:09:38,660 ... indtil du bliver forløst af døden. 107 00:09:40,037 --> 00:09:43,123 Du har ret. Det her er sjovere. 108 00:09:44,208 --> 00:09:47,127 Så er hun der! 109 00:09:50,798 --> 00:09:53,550 - Hej. - Hej. 110 00:09:56,137 --> 00:10:00,473 - Hvem afjer er Chandler? - Det er mig. 111 00:10:01,559 --> 00:10:03,810 Det er mig. 112 00:10:03,978 --> 00:10:07,480 Joey Tribbiani. Jeg er en stor fan. 113 00:10:08,774 --> 00:10:11,818 - Er der et soveværelse? - Ja, dér. 114 00:10:11,986 --> 00:10:15,614 Du kommer bare. 115 00:10:15,781 --> 00:10:19,701 - Det var underligt. - Hvorfor gik hun ind i soveværelset? 116 00:10:19,869 --> 00:10:22,579 Jeg venter. 117 00:10:31,297 --> 00:10:35,550 - Hun er altså... - Jep. Et stk. nøgen luder. 118 00:10:36,886 --> 00:10:41,097 Jeg er vild med din lejlighed. Hvor kommer den fyr fra? 119 00:10:41,265 --> 00:10:46,102 Det er en indisk figur fra det 1 8. århundrede. 120 00:10:46,270 --> 00:10:50,899 Der er mere i dig end dinosaurer. 121 00:10:51,067 --> 00:10:54,736 Meget mere. 122 00:10:59,575 --> 00:11:06,498 - Nej, det må du undskylde! - Glem det. Den er fra Søstrene Grene. 123 00:11:09,085 --> 00:11:11,961 Undskyld. 124 00:11:14,298 --> 00:11:19,344 Hvor vover du at bolle min datter tyk og ikke gifte dig med hende? 125 00:11:22,682 --> 00:11:26,685 Det er ikke så godt lige nu. 126 00:11:31,691 --> 00:11:37,570 Kom så! Sig noget, Geller. Først gør du Rachel gravid... 127 00:11:37,738 --> 00:11:41,616 - Har du gjort Rachel gravid? - Hvem? 128 00:11:41,784 --> 00:11:47,288 Ja, det er rigtigt. Men det var en engangsaffære. Det betød ingenting. 129 00:11:47,456 --> 00:11:50,542 Betyder min datter ingenting for dig? 130 00:11:50,710 --> 00:11:55,130 Nej, hun betyder meget for mig. Jeg elsker Rachel... 131 00:11:55,297 --> 00:12:00,635 Altså ikke på den måde. Jeg elsker hende som en ven. 132 00:12:00,803 --> 00:12:06,599 - Behandler man sine venner sådan? - Jeg tilbød at gifte mig med hende! 133 00:12:06,767 --> 00:12:10,353 Men jeg ville ikke... 134 00:12:10,521 --> 00:12:14,566 Fordi du ville være sammen med den tøjte? 135 00:12:14,734 --> 00:12:19,154 Undskyld. Dr. Green... Mona. 136 00:12:20,239 --> 00:12:24,033 Jeg fatter ikke, der er en nøgen luder derinde! 137 00:12:24,201 --> 00:12:30,123 Måske er hun luder og stripper og tog fejl af, hvad hun skulle. 138 00:12:30,291 --> 00:12:35,086 Teknisk set har hun strippet. Vi så det bare ikke. 139 00:12:38,048 --> 00:12:43,178 Frue... er De også stripper? 140 00:12:43,345 --> 00:12:46,681 Nej. Jeg kan godt strippe, men det koster ekstra. 141 00:12:46,849 --> 00:12:50,477 Ekstratilbud er: håndjern, spanking... 142 00:12:52,396 --> 00:12:59,027 Det er nok Monicas spøg. Købe en luder til sin mand. Det er sjovt. 143 00:12:59,195 --> 00:13:03,823 Ja, det er det. Måske får jeg et mord i fødselsdagsgave. 144 00:13:03,991 --> 00:13:08,953 Ross var sikkert med på den. Han "skulle jo noget". 145 00:13:09,121 --> 00:13:13,625 - Må jeg ryge herinde? - Helst ik... 146 00:13:13,793 --> 00:13:19,172 Ryg bare. Soveværelset skal alligevel brændes ned. 147 00:13:19,340 --> 00:13:23,176 - Hvorfor sagde du det ikke? - Jeg ville, men... 148 00:13:23,344 --> 00:13:27,180 Skulle hun også bare droppes, når du var færdig? 149 00:13:27,348 --> 00:13:31,684 Jeg droppede ikke Rachel! Men vi er heller ikke sammen. 150 00:13:35,064 --> 00:13:37,148 Må jeg...? 151 00:13:38,317 --> 00:13:42,195 Nå, vi lader svareren tage den. 152 00:13:42,363 --> 00:13:48,535 Det er Joey. Der er en luder her. Vi tænkte, du vidste noget om det. 153 00:13:48,702 --> 00:13:51,871 Nej! Nej! Nej! Nej, jeg... 154 00:13:52,039 --> 00:13:55,041 Jeg trænger til at ligge ned. 155 00:13:59,046 --> 00:14:04,175 - Nå, der er polterabend i aften. - Ja. Tak for pigens nummer. 156 00:14:04,343 --> 00:14:07,011 - Hvem er festen for? - Min mand. 157 00:14:07,179 --> 00:14:10,849 - Har du købt en luder til din mand? - Hun er stripper. 158 00:14:11,016 --> 00:14:15,186 - Nej, hun er luder. - Kalder man også strippere for det? 159 00:14:15,354 --> 00:14:22,527 - Ja, når de er ludere. - Stu, er du sikker på, hun er luder? 160 00:14:22,695 --> 00:14:27,657 Ja, eller også er hun mit livs bedste og dyreste date. 161 00:14:30,494 --> 00:14:34,664 Måske ville hun give dig en luder. 162 00:14:34,832 --> 00:14:40,378 - Hvorfor? - Fordi hun synes, du skal lære noget. 163 00:14:40,546 --> 00:14:45,341 Er der noget seksuelt, du er meget dårlig til? 164 00:14:45,509 --> 00:14:49,846 Det her må være den værste polterabend nogensinde. 165 00:14:50,014 --> 00:14:52,724 - Hvad foregår der? - Øjeblik! 166 00:14:52,892 --> 00:14:56,519 Hvad sker der om et øjeblik? 167 00:14:56,687 --> 00:15:00,023 - Sig hellere, hun skal gå. - Hvorfor mig? 168 00:15:00,190 --> 00:15:03,735 - Det er din polterabend. - Derfor skal du gøre det. 169 00:15:03,903 --> 00:15:06,613 - Nej, du skal. - Du skal. 170 00:15:06,780 --> 00:15:12,452 Sten, papir, saks om, hvem der skal smide luderen ud. 171 00:15:14,079 --> 00:15:17,332 - Hvad er der? - Jeg savner det her. 172 00:15:17,499 --> 00:15:23,630 - Det her har vi aldrig gjort før. - Jeg savner at hænge ud med dig. 173 00:15:23,797 --> 00:15:30,970 - Vi hænger da stadig ud. - lkke som før. Vi var uadskillelige. 174 00:15:31,138 --> 00:15:35,224 Nu er det... anderledes. 175 00:15:35,392 --> 00:15:39,812 Ja, det er anderledes. Jeg er blevet gift. 176 00:15:39,980 --> 00:15:43,191 Og jeg er glad på jeres vegne. 177 00:15:43,359 --> 00:15:48,571 Men jeg savner at hænge ud... bare os to. 178 00:15:48,739 --> 00:15:51,783 Det savner jeg også. 179 00:15:51,951 --> 00:15:55,119 Fra nu af sætter vi tid af til at hænge ud. 180 00:15:55,287 --> 00:15:58,081 I orden! Kom her. 181 00:16:00,834 --> 00:16:06,381 Kors i skuret. Jeg er så tæt på at stjæle jeres tegnebøger. 182 00:16:08,133 --> 00:16:11,302 Hun er luder! Hun er luder! Hun er... 183 00:16:11,470 --> 00:16:16,057 Davs. Vi talte i telefon sammen. 184 00:16:20,062 --> 00:16:25,233 Din far kom forbi. Han er knageme behagelig. 185 00:16:27,403 --> 00:16:31,072 Jeg må hellere gå. 186 00:16:35,202 --> 00:16:38,913 Bare herhen. Jeg vil ikke gå glip af skænderiet. 187 00:16:39,081 --> 00:16:42,959 Undskyld. Jeg reder trådene ud med ham i morgen. 188 00:16:43,127 --> 00:16:46,129 Ansigt til ansigt. Eller via e-mail. 189 00:16:46,296 --> 00:16:52,010 Jeg er ligeglad med din far. Det handler om Mona. Hun var til stede. 190 00:16:52,177 --> 00:16:56,556 Det ordner jeg også. Hvad er hendes e-mailadresse? 191 00:16:56,724 --> 00:17:01,686 - Jeg ordner det. Jeg taler med hende. - Okay. Tak. 192 00:17:01,854 --> 00:17:05,523 Var det det? Kalder l det et skænderi? 193 00:17:05,691 --> 00:17:12,363 Kom nu! "Vi holdt pause!" "Nej, vi gjorde ej!" Hvor er gløden?! 194 00:17:17,119 --> 00:17:20,955 Tusind tak, fordi du ville komme igen. 195 00:17:21,123 --> 00:17:26,419 Fint. Du er her. Jeg var nervøs for, at det ville blive ubehageligt. 196 00:17:26,587 --> 00:17:33,760 Nej, Mona. Hør, hvad jeg har at sige. Undskyld, at min far råbte ad dig. 197 00:17:33,927 --> 00:17:37,638 Jeg hører, du holdt stand. Hvordan gjorde du? 198 00:17:37,806 --> 00:17:39,932 Koncentrér dig. 199 00:17:40,100 --> 00:17:46,939 Ross og jeg har kommet sammen, og, ja, vi skal have et barn. 200 00:17:47,107 --> 00:17:51,069 Men vi finder helt sikkert ikke sammen igen. 201 00:17:51,236 --> 00:17:55,490 - Hvordan kan jeg være sikker på det? - Vi drev hinanden til vanvid. 202 00:17:55,657 --> 00:18:01,162 Han var besidderisk og jaloux, og han hængte sig i småting. 203 00:18:01,330 --> 00:18:04,248 Jeg forsøger at gøre kur til hende. 204 00:18:04,416 --> 00:18:10,922 Men det var intet i forhold til, hvor sød og blid og betænksom han er. 205 00:18:11,090 --> 00:18:14,092 Du skal nok ikke røre mig. 206 00:18:14,259 --> 00:18:18,763 Jeg vil ikke blandes ind i noget, der er så kompliceret. 207 00:18:18,931 --> 00:18:23,392 Hvilket forhold er ikke kompliceret? Vi har alle en fortid. 208 00:18:23,560 --> 00:18:27,939 Det har du vel også. Hvorfor skulle du ellers stadig være single? 209 00:18:28,107 --> 00:18:31,317 Nu går jeg. 210 00:18:33,654 --> 00:18:38,074 - Skal jeg lade døren stå åben? - Jeg er ikke sikker. 211 00:18:38,242 --> 00:18:43,830 - Hvorfor fortalte du ikke alt det her? - Det her har intet med dig at gøre. 212 00:18:43,997 --> 00:18:48,709 - Du skulle alligevel have sagt det. - Det ville jeg også, men... 213 00:18:48,877 --> 00:18:54,423 Jeg syntes, det var bedre, du hørte det fra Rachels far. 214 00:18:54,591 --> 00:19:00,972 Jeg begik en fejl. Men jeg gjorde det kun, fordi jeg holder så meget af dig. 215 00:19:01,140 --> 00:19:06,602 Okay. Du må gerne lukke døren nu. 216 00:19:17,948 --> 00:19:20,950 Jeg glemte min taske. 217 00:19:21,118 --> 00:19:24,162 I fandt sammen igen. 218 00:19:24,329 --> 00:19:28,624 Han er god til at kysse, ikke? Jeg er gået! 219 00:19:33,005 --> 00:19:39,010 Jeg vidste altså ikke, hun var luder. Lod du hende ryge herinde? 220 00:19:39,178 --> 00:19:46,100 Hendes røvaftryk er på din bedstemors sengetæppe. Vil du tale om rygning? 221 00:19:46,268 --> 00:19:50,938 Jeg vil gøre det godt igen. Jeg lovede dig en stripper... 222 00:19:52,816 --> 00:19:56,694 ... og så skal du også have en stripper. 223 00:19:57,905 --> 00:20:00,656 Monica, vent. 224 00:20:00,824 --> 00:20:02,909 Bare fortsæt. 225 00:20:18,634 --> 00:20:25,139 De her tennissko sidder så stramt. Jeg tror, jeg tager dem af. 226 00:20:25,307 --> 00:20:30,937 - lngen fortællerstemme. - l orden, sømand. 227 00:20:39,988 --> 00:20:42,865 Bare fordi du ikke er forelsket i ham... 228 00:20:45,744 --> 00:20:49,121 - Du har fortalt din far sandheden. - For en time siden. 229 00:20:50,040 --> 00:20:52,750 - Skal vi gå i biffen? - Ja. 230 00:20:55,087 --> 00:20:57,380 Farvel, far. 231 00:21:01,969 --> 00:21:05,721 Det er uacceptabelt, Rachel. Hvorfor tænke på kærlighed? 232 00:21:05,973 --> 00:21:09,475 Kærlighed er ikke det vigtigste i et ægteskab... 233 00:21:13,355 --> 00:21:17,775 ... tænke på konsekvenserne af sine beslutninger... 234 00:21:18,986 --> 00:21:24,490 Jeg tænker skam på konsekvenserne af mine beslutninger. 235 00:21:24,658 --> 00:21:27,201 Hvad giver dig ret til...? 236 00:21:27,369 --> 00:21:30,329 Skrid ad helvede til! 237 00:21:33,458 --> 00:21:36,919 Sikke en dum fyr i telefonen. 238 00:21:42,467 --> 00:21:44,468 [Danish]