1
00:00:02,836 --> 00:00:03,961
Hey, Ross.
2
00:00:04,129 --> 00:00:07,923
Tớ rất vui vì gặp cậu.
Kéo lên hộ tớ với?
3
00:00:10,552 --> 00:00:11,969
Sure.
Thank you.
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,847
Cậu có tin là không có ai
trên đường từ nhà tớ tới đây...
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,099
... có ý muốn làm điều này cho tớ không?
6
00:00:17,267 --> 00:00:18,809
Con người.
7
00:00:19,686 --> 00:00:22,688
Đi đâu mà diện đẹp thế?
8
00:00:22,856 --> 00:00:24,356
Mike đang đến đón tớ đi chơi.
9
00:00:24,524 --> 00:00:28,193
Thế tính thế nào?
Có định nghiêm túc không?
10
00:00:28,361 --> 00:00:31,822
Tớ không biết.
Ý tớ là, tớ thích anh ấy.
11
00:00:31,990 --> 00:00:35,325
Nhưng liệu tớ đã sẵn sàng để gửi miếng thịt
hạng A của mình vào siêu thị chưa?
12
00:00:35,493 --> 00:00:37,619
Tớ không chắc chắn lắm.
13
00:00:39,164 --> 00:00:43,167
Tớ thực sự ngưỡng mộ cái thái
độ hẹn hò của cậu.
14
00:00:43,334 --> 00:00:46,462
Nó thật lành mạnh. Còn tớ thì,
''Mọi chuyện có nhanh quá không?
15
00:00:46,629 --> 00:00:49,214
Mọi chuyện có chậm quá không?
Chuyện này rồi sẽ tới đâu?''
16
00:00:49,424 --> 00:00:51,633
Tớ hiểu.
Cậu có 1 phần là bà hoàng diễn tuồng cổ.
17
00:00:53,136 --> 00:00:57,598
Cậu giỏi hơn tớ về điểm này.
Cậu cứ hẹn hò hết gã này đến gã khác để vui vẻ...
18
00:00:57,766 --> 00:01:00,768
... và không bao giờ lo lắng rằng liệu
mọi chuyện có bị nghiêm túc hóa không.
19
00:01:02,062 --> 00:01:04,271
Tớ không bao giờ nói "không bao giờ."
20
00:01:04,439 --> 00:01:06,815
Cậu biết đấy, đây là người....
21
00:01:07,484 --> 00:01:09,610
Okay, well, thế còn...?
22
00:01:10,111 --> 00:01:12,696
Okay, anh ấy phải là...
23
00:01:12,864 --> 00:01:17,618
Chính nó! Đó là điều tớ đang nói
Oh, my God, cậu nói đúng
24
00:01:17,786 --> 00:01:21,371
Tớ hiểu. Và bây giờ cậu lại ở đây
sẵn sàng cho cuộc hẹn tiếp theo.
25
00:01:22,707 --> 00:01:25,709
Không thể tin được là trước đây tớ
chưa bao giờ nhận ra điều này.
26
00:01:25,877 --> 00:01:30,130
Tớ đã 30 tuổi và chưa bao giờ có
1 mối quan hệ nào lâu dài.
27
00:01:30,298 --> 00:01:33,050
Oh, my God, có chuyện quái gì với
tớ thế?
28
00:01:34,010 --> 00:01:36,762
No, no, no.
29
00:01:36,930 --> 00:01:38,680
Cậu không có vấn đề gì cả.
30
00:01:38,848 --> 00:01:44,269
Ý tớ là, ấn tượng của tớ về cậu thì cậu
không phải tuýp người thích cưới xin.
31
00:01:44,437 --> 00:01:46,772
Tớ muốn cưới!
32
00:01:46,940 --> 00:01:49,233
Không, làm ơn.
Làm ơn đừng khóc mà.
33
00:01:49,400 --> 00:01:51,777
Tớ không biết mình đang nói gì, okay?
34
00:01:51,945 --> 00:01:53,695
Tớ đã li dị 3 lần rồi.
35
00:01:54,239 --> 00:01:56,198
Ít nhất thì cậu cũng đã được cưới.
36
00:01:56,366 --> 00:01:59,868
Oh, my God!
Mình muốn chia sẽ cuộc sống với Ross ư?!
37
00:02:02,789 --> 00:02:04,748
Phoebe.
38
00:02:05,041 --> 00:02:07,960
Sao thế?
Không có gì. Em đang phấn khích vì cuộc hẹn của chúng ta.
39
00:02:09,462 --> 00:02:13,048
Mike, đây là Ross Geller.
Ross, đây là Mike
40
00:02:13,216 --> 00:02:14,383
[CRYING]
41
00:02:16,136 --> 00:02:18,303
Xin lỗi, tôi cũng không hiểu được.
Mike Hanigan.
42
00:02:18,471 --> 00:02:20,055
Ross Geller.
Hey.
43
00:02:20,223 --> 00:02:24,476
Em có chắc là mình đã sẵn sàng đi không?
44
00:02:24,644 --> 00:02:26,353
Trông tớ thế nào?
45
00:02:28,022 --> 00:02:31,525
Cậu có phấn son gì trong túi không?
No.
46
00:02:31,693 --> 00:02:33,527
Cậu đẹp lắm.
47
00:03:15,862 --> 00:03:18,697
Hey, Joey.
Em kia không chịu quay mặt lại.
48
00:03:18,865 --> 00:03:21,408
Tớ không nói được là cô ta hot hay không.
Cậu nghĩ sao?
49
00:03:22,577 --> 00:03:26,622
Joey, tớ không tới đây để ngồi
tia gái với cậu.
50
00:03:26,956 --> 00:03:28,916
Nhưng nếu mặt em ấy đẹp như mông
em ấy thì....
51
00:03:29,083 --> 00:03:31,835
Mama!
All right. Thanks.
52
00:03:32,003 --> 00:03:35,380
Cậu nói chuyện với Chanlder chưa?
Anh ấy nói sẽ ở lại Tulsa cuối tuần này.
53
00:03:35,548 --> 00:03:37,716
Sao lại thế?
Tớ không biết. Anh ấy phải đi làm.
54
00:03:37,884 --> 00:03:40,677
Có 1 vài công việc bị dồn lên đột ngột....
55
00:03:41,763 --> 00:03:43,764
Uh...
56
00:03:43,932 --> 00:03:46,308
Tớ sẽ phải bắt đầu tập lắng nghe...
57
00:03:46,476 --> 00:03:48,018
mọi khi anh ấy nói về chuyện công việc.
58
00:03:49,812 --> 00:03:52,731
Sao cậu không bay đến đó và làm
cậu ấy bất ngờ?
59
00:03:52,899 --> 00:03:55,275
Có lẽ tớ sẽ đi.
60
00:03:55,693 --> 00:04:00,656
Chúng tớ sẽ có kì trăng mật thứ 2
ở Tulsa Ramada.
61
00:04:00,823 --> 00:04:02,366
Và cậu biết cậu nên mang theo cái gì không?
62
00:04:02,533 --> 00:04:05,953
Cậu nên mang theo cả cái kính đen nhìn xuyên
thấu cùng với cái nịt tất quyến rũ của cậu đi.
63
00:04:09,415 --> 00:04:12,334
Sao cậu biết tớ có mấy thứ đó?
Vừa mới biết xong.
64
00:04:15,463 --> 00:04:18,298
Hot. Not hot.
65
00:04:19,300 --> 00:04:20,342
Hot!
66
00:04:21,928 --> 00:04:23,595
Gì cơ?
67
00:04:24,430 --> 00:04:28,725
Tôi vừa nói rằng cô hot.
68
00:04:28,893 --> 00:04:32,145
... và bây giờ tôi thấy ngượng rồi.
69
00:04:32,313 --> 00:04:34,481
Tôi tưởng anh nói ''hi.''
70
00:04:35,191 --> 00:04:37,234
Đáng lẽ thế tốt hơn.
71
00:04:37,402 --> 00:04:40,612
Để tôi thử. Hi, l'm Joey.
72
00:04:40,780 --> 00:04:41,989
L'm Hayley.
73
00:04:42,156 --> 00:04:46,451
Tôi không hay mời mọc phụ nữ trong quán
cafe đi chơi với mình.
74
00:04:46,619 --> 00:04:48,412
Ha!
75
00:04:51,874 --> 00:04:53,458
Chúc mừng.
76
00:04:59,173 --> 00:05:01,383
Dù sao thì
Tôi cũng muốn được đi chơi với anh.
77
00:05:01,551 --> 00:05:04,386
Really? Great.
78
00:05:04,929 --> 00:05:07,389
Did l ?
Thực ra thì tôi đã mời cô chưa?
79
00:05:07,557 --> 00:05:10,767
Đó là điều anh đang định nói.
Tôi chỉ giúp anh nói nốt thôi.
80
00:05:10,935 --> 00:05:14,062
TRông anh có vẻ không giống mấy gã
hay làm chuyện này.
81
00:05:14,230 --> 00:05:16,273
Ha!
82
00:05:18,401 --> 00:05:20,861
Nghiêm túc nhé, anh nên gặp vài người
có cái kiểu như thế.
83
00:05:21,029 --> 00:05:22,738
Nếu làm mọi chuyện tệ hơn, anh
có thể chết đấy.
84
00:05:27,452 --> 00:05:30,245
Vậy cuộc hẹn thế nào?
Well, kinh khủng.
85
00:05:30,413 --> 00:05:33,040
Tớ chỉ ngồi đến xong bữa tối.
86
00:05:33,207 --> 00:05:36,001
Vậy là cậu ấy không gọi lại nữa?
Liệu cậu có gọi cho cô gái này:
87
00:05:36,169 --> 00:05:39,421
''Cám ơn vì...1 buổi tối... vui vẻ''?
88
00:05:40,340 --> 00:05:42,799
Giờ tớ thấy hối hận lắm.
Tất cả là lỗi của tớ.
89
00:05:42,967 --> 00:05:45,552
Cậu có biết cậu nên hối hận về điều
gì không?
90
00:05:45,720 --> 00:05:47,846
Đó có thể là chàng trai mà tớ có
ý nghiêm túc.
91
00:05:48,014 --> 00:05:50,515
Anh ấy ngọt ngào, thông minh
và vui tính.
92
00:05:50,683 --> 00:05:53,101
Cậu có biết rằng gặp 1 chàng trai
như thế khó thế nào không?
93
00:05:53,519 --> 00:05:55,729
Chúng tớ là thứ hiếm có mà.
94
00:06:00,693 --> 00:06:02,402
1 bữa tối tuyệt vời.
95
00:06:02,570 --> 00:06:04,029
Cám ơn lần nữa...
96
00:06:04,197 --> 00:06:06,740
... vì đã để dành cho
anh miếng bánh cuối cùng lúc ở nhà hàng.
97
00:06:06,949 --> 00:06:11,119
Không có gì mà.
Em sẽ đi pha chút cafe.
98
00:06:11,287 --> 00:06:13,914
Anh có muốn em lấy gì cho anh không?
Em có cái bánh nào không?
99
00:06:14,082 --> 00:06:15,624
[LAUGHING]
100
00:06:20,046 --> 00:06:22,214
Mọi chuyện đang tốt đep.
101
00:06:22,382 --> 00:06:25,634
Bữa tối ngon lành.
2 đứa có khá nhiều điểm chung.
102
00:06:25,802 --> 00:06:27,844
Victoria's Secret.
103
00:06:28,012 --> 00:06:29,805
Thậm chí là cùng thích 1 quyển tạp chí.
104
00:06:32,016 --> 00:06:34,893
1 bức vẽ đáng sợ.
105
00:06:35,728 --> 00:06:37,104
Khoan đã.
106
00:06:37,271 --> 00:06:39,773
Mình nghĩ mình đã nhìn thấy
bức vẽ đáng sợ này trước kia.
107
00:06:42,360 --> 00:06:44,861
Căn phòng này trông rất thân quen.
108
00:06:45,029 --> 00:06:47,155
Dứt khoát là mình đã từng
ở đây rồi.
109
00:06:47,323 --> 00:06:50,158
Mình biết là mình đã từng nhìn
thấy cái cây quái dị này trước kia.
110
00:06:50,326 --> 00:06:53,662
Lần trước nó cũng làm thế!
111
00:06:53,830 --> 00:06:56,790
Oh, my God.
Mình từng hẹn hò với em này rồi.
112
00:06:56,958 --> 00:06:59,334
Yeah! Mình đã sex trên cái ghế này!
113
00:06:59,502 --> 00:07:02,212
Sau đó đến cái ghế kia, và
No.
114
00:07:02,380 --> 00:07:04,339
No, tụi mình không làm ở đây...
115
00:07:04,507 --> 00:07:08,301
... thật lạ, bởi vì trông nó
có vẻ như là 1 chỗ rất đẹp để sex.
116
00:07:08,469 --> 00:07:10,178
Lí do đây.
117
00:07:12,765 --> 00:07:14,766
[KNOCKING ON DOOR]
118
00:07:18,104 --> 00:07:22,482
Hey, Mike. Xin lỗi vì đã làm phiền.
Tôi vào được không?
119
00:07:22,650 --> 00:07:24,109
Sure.
120
00:07:24,694 --> 00:07:26,403
Anh là ai?
121
00:07:26,904 --> 00:07:29,406
L'm Ross. Bạn của Phoebe ở quán
cafe?
122
00:07:29,574 --> 00:07:30,574
Phải. Yeah
123
00:07:30,741 --> 00:07:32,784
Tôi thật sự rất cần nói chuyện với anh
về vài vấn đề.
124
00:07:32,952 --> 00:07:35,245
Trừ phi....
125
00:07:35,413 --> 00:07:38,582
Anh sẽ không cố gắng để làm tôi gia
nhập giáo phái của anh chứ??
126
00:07:39,834 --> 00:07:41,209
No.
Oh...
127
00:07:41,377 --> 00:07:44,588
No, chỉ vì trông anh có cái vẻ
như thế..
128
00:07:45,131 --> 00:07:47,257
Tên cắt tóc chết tiệt!
129
00:07:49,886 --> 00:07:53,305
Well, sao vậy? Phoebe ổn chứ?
Oh, yeah, yeah.
130
00:07:53,473 --> 00:07:56,725
Phoebe ổn. But....
131
00:07:56,893 --> 00:07:58,894
Tôi là thằng ngốc, okay?
132
00:07:59,061 --> 00:08:03,607
Ngay trước khi các cậu đi chơi
vô tình tôi đã làm cho cô ấy tức giận.
133
00:08:03,774 --> 00:08:05,984
Bảo sao cô ấy rất lạ.
134
00:08:06,152 --> 00:08:08,945
Yeah, tôi nói mấy câu ngu ngốc về việc...
135
00:08:09,113 --> 00:08:11,573
... cô ấy chưa bao giờ có 1 mối quan hệ nào nghiêm túc.
136
00:08:11,741 --> 00:08:15,785
Nhưng cậu nên biết rằng cô ấy
là 1 người rất thú vị. 1 người tuyệt vời.
137
00:08:15,953 --> 00:08:20,123
Làm ơn, đừng bỏ cô ấy.
Tôi sẽ không bỏ cô ấy.
138
00:08:20,291 --> 00:08:23,251
Tôi vừa mới nói chuyện với cô ấy xong.
Tối mai chúng tôi sẽ đi chơi.
139
00:08:23,419 --> 00:08:28,131
Ý tôi là, nếu anh ổn với chuyện đó,
người lạ nơi quán cafe.
140
00:08:29,133 --> 00:08:31,426
Well, vậy thì tôi không cần
làm phiền anh thêm nữa.
141
00:08:31,594 --> 00:08:36,264
Anh hoặc là 4 tên Mike Hanigas khác tôi
đã làm phiền.
142
00:08:38,935 --> 00:08:42,562
Wait. Wait. Wait. Wait.
Những điều anh nói có đúng không?
143
00:08:42,730 --> 00:08:44,940
Phoebe chưa bao giờ có 1 mối quan
hệ nào nghiêm túc ư?
144
00:08:46,651 --> 00:08:48,443
Dĩ nhiên là cô ấy có.
145
00:08:48,653 --> 00:08:51,154
Nếu cô ấy chưa bao giờ nghiêm túc
với ai...
146
00:08:51,322 --> 00:08:53,615
... anh có nghĩ là tôi sẽ chạy lòng
vòng và loan tin này...
147
00:08:53,783 --> 00:08:58,203
... như 1 đứa con nít mất
khả năng kiềm chế không?
148
00:08:59,372 --> 00:09:03,166
Nhưng anh đã nói thế mà.
Yes. Yes, là tôi nói.
149
00:09:04,877 --> 00:09:07,337
Và tôi còn nói thêm rằng...
150
00:09:07,505 --> 00:09:09,839
... những điều mà tôi nói...
151
00:09:10,758 --> 00:09:12,842
... là dẫn chuyện cho...
152
00:09:13,010 --> 00:09:14,761
... những điều tiếp theo đây.
153
00:09:16,722 --> 00:09:21,560
Phoebe đã không có mối quan hệ
nghiêm túc nào...
154
00:09:22,603 --> 00:09:24,312
... từ khi...
155
00:09:24,480 --> 00:09:28,984
... cuộc tình siêu nghiêm túc của cô ấy...
156
00:09:29,151 --> 00:09:30,402
... với...
157
00:09:30,570 --> 00:09:32,153
... vikram.
158
00:09:33,573 --> 00:09:36,408
Vikram?
Làm sao? Cái tên đó có thực mà?.
159
00:09:40,496 --> 00:09:43,456
[SINGING]
Oklahoma, where the wind comes
160
00:09:43,624 --> 00:09:45,417
sweeping down the plain
161
00:09:45,585 --> 00:09:47,544
Hãm!
162
00:09:47,712 --> 00:09:50,255
Sao họ không chuyển mình tới Texas chứ?
163
00:09:51,299 --> 00:09:52,632
7h.
164
00:09:53,593 --> 00:09:55,552
Có lẽ mình tập thể hình 1 lúc.
165
00:10:01,475 --> 00:10:04,728
Giả vờ với ai chứ?
Xem phim porn thôi.
166
00:10:18,701 --> 00:10:20,535
Miễn làm phiền! Miễn làm phiền!
Ngạc nhiên chưa!
167
00:10:23,789 --> 00:10:26,458
Monica?
LMọi chuyện ổn chứ anh?
168
00:10:26,626 --> 00:10:28,793
Yeah, tất cả vẫn tốt.
Chỉ là...
169
00:10:28,961 --> 00:10:31,630
... anh đang xem mấy chương trình
TV định kì thôi.
170
00:10:32,214 --> 00:10:35,050
Thật là 1 bất ngờ dễ thương.
171
00:10:42,516 --> 00:10:45,852
Em đi rửa mặt chút nhé, okay?
Okay, honey.
172
00:10:50,524 --> 00:10:52,901
Thật ấm áp.
173
00:10:53,110 --> 00:10:54,819
[PHONE RINGS]
174
00:10:56,405 --> 00:10:57,864
Hello.
Hey, Rach, tớ đây.
175
00:10:58,032 --> 00:11:02,327
Okay, tớ vừa mới tới phòng Chanlder và
bắt quả tang anh ấy...
176
00:11:02,495 --> 00:11:04,579
... đang "thẩm du".
177
00:11:05,206 --> 00:11:08,458
Chuyện đó không hay lắm.
178
00:11:08,626 --> 00:11:10,752
Nhưng cậu biết đấy, đàn ông thường làm
thế mà.
179
00:11:10,920 --> 00:11:12,420
Well, điều kì quặc ở đây là....
180
00:11:12,588 --> 00:11:16,049
... anh ấy đang xem...
1 cuộc săn mồi của cá mập!
181
00:11:16,509 --> 00:11:20,970
No!
Yes! Chandler xem phim porn của cá mập!
182
00:11:27,395 --> 00:11:29,479
Thẩm du trong khi xem cá mập?
Yeah.
183
00:11:29,647 --> 00:11:31,981
Cậu có chắc đúng là hắn làm thế không?
184
00:11:32,149 --> 00:11:35,068
Cậu không biết tớ bắt được hắn
nhảy lên như thế bao nhiêu lần rồi đâu?
185
00:11:35,236 --> 00:11:37,320
Tin tớ đi, tớ biết chắc anh ấy
đang làm gì mà.
186
00:11:38,322 --> 00:11:40,782
Man! Cá mập!
187
00:11:40,950 --> 00:11:43,243
Tớ đã luôn cảm thấy thằng bạn này
có gì đó lạ lắm mà!
188
00:11:45,037 --> 00:11:46,830
Cậu đã hứa yêu hắn dù bất cứ chuyện gì
xảy ra.
189
00:11:46,997 --> 00:11:51,167
"Bất cứ" ở đây có nghĩ là nếu anh ấy
bệnh tật hoặc là kẻ sát nhân.
190
00:11:51,669 --> 00:11:55,130
Không phải khi anh ấy thỏa mãn với Jaws.
191
00:11:56,340 --> 00:11:58,425
You know what, honey?
Đàn ông khác chúng ta.
192
00:11:58,592 --> 00:12:01,177
Họ có những sở thích mà chúng ta không
thể nào hiểu được.
193
00:12:01,345 --> 00:12:03,680
Tớ đã từng hẹn với 1 gã cứ thích
giả vờ...
194
00:12:03,848 --> 00:12:07,016
... rằng hắn là nhà khảo cổ học,
còn tớ là...
195
00:12:07,184 --> 00:12:11,938
...1 người hang động khỏa thân
mà hắn đã tìm ra sau khi làm tan chảy khối băng.
196
00:12:13,441 --> 00:12:15,859
Cậu đang nói về anh trai tớ?
197
00:12:16,026 --> 00:12:18,236
Tớ ám chỉ có vẻ không giỏi lắm nhỉ?
198
00:12:21,115 --> 00:12:22,157
Hey.
Hi.
199
00:12:22,324 --> 00:12:24,534
Tớ đã đi chơi với 1 cô gái tối qua.
200
00:12:24,702 --> 00:12:26,661
Và nửa cuối của buổi hẹn tớ chợt nhận ra...
201
00:12:26,829 --> 00:12:28,246
... tớ đã từng ngủ với cô ta rồi.
202
00:12:30,207 --> 00:12:32,167
Cậu đã ngủ với toàn bộ gái ở NewYork
203
00:12:32,334 --> 00:12:34,669
và bây giờ cậu bắt đầu quay vòng lại?
204
00:12:34,879 --> 00:12:36,337
CÁi đó còn chưa lạ.
205
00:12:36,505 --> 00:12:38,715
Cô ta không nhớ rằng đã ngủ với tớ.
206
00:12:38,883 --> 00:12:40,675
Cậu không nhớ rằng đã ngủ với cô ta.
207
00:12:40,843 --> 00:12:44,012
Nhưng cô ta phải nhớ đã ngủ với tớ.
Tớ rất dễ nhớ mà.
208
00:12:45,723 --> 00:12:47,640
Các cậu biết mà.
SAo mà biết được?
209
00:12:47,808 --> 00:12:50,185
Bọn tớ đã bao giờ ngủ với cậu đâu?
Và đó là lỗi của ai?
210
00:12:52,354 --> 00:12:54,689
Có gì lớn đâu?
Cậu quên được, cô ta quên được.
211
00:12:54,857 --> 00:12:57,776
Có thể cậu đã có 1 đêm chẳng ra gì.
Hey!
212
00:13:00,654 --> 00:13:03,239
Tớ không có 1 đêm nào tệ hại hết. Okay?
213
00:13:03,407 --> 00:13:06,785
Mặc dù, thi thoảng nếu tớ đầy bụng,
tớ không cảm thấy có cái gì quyến rũ cả.
214
00:13:06,952 --> 00:13:09,037
Nhưng kể cả như thế thì tớ vẫn là giỏi
nhất quả đất!
215
00:13:10,539 --> 00:13:13,666
Bạn ơi, sao cậu không quên chuyện đó
đi và mời cô ấy đi chơi lần nữa?
216
00:13:13,834 --> 00:13:16,669
Các cậu đều lăng nhăng như nhau, điểm
chung là đều không nhớ mình đã từng lên giường với ai.
217
00:13:16,837 --> 00:13:18,546
Các cậu sinh ra để dành cho nhau đấy.
218
00:13:20,382 --> 00:13:22,342
Thú vị thật.
219
00:13:23,636 --> 00:13:27,013
Well, Tớ sẽ đi chơi với cô ấy lần nữa
và cố gắng quên chuyện này đi.
220
00:13:27,181 --> 00:13:29,557
Không muối! Đầy bụng đấy!
221
00:13:30,017 --> 00:13:31,476
Joey?
What?
222
00:13:31,644 --> 00:13:33,728
Cậu có nghĩ lũ cá mập sexy không?
223
00:13:33,896 --> 00:13:35,355
No.
224
00:13:35,815 --> 00:13:38,650
Khoan đã.
Thế còn Nàng tiên cá?
225
00:13:42,279 --> 00:13:43,321
[KNOCKING ON DOOR]
226
00:13:43,489 --> 00:13:44,572
Cửa mở!
227
00:13:45,115 --> 00:13:48,117
Hey.
Mike đã gọi lại! Bọn tớ sẽ hẹn hò 1 lần nữa!
228
00:13:48,285 --> 00:13:50,203
Yay! Yay!
Yay.
229
00:13:52,706 --> 00:13:55,083
Tớ đã đến nói chuyện với Mike.
230
00:13:55,251 --> 00:13:56,459
What?
231
00:13:56,836 --> 00:13:59,212
Cậu đã
CẬu đã làm gì, Ross?
232
00:13:59,380 --> 00:14:01,798
Oh, boy. Mới 1 phần mà đã tức rồi kìa.
233
00:14:03,092 --> 00:14:06,010
Tớ đến đó đẻ nói với cậu ấy
rằng....
234
00:14:06,178 --> 00:14:09,806
cậu tuyệt vời thế nào. Nhưng....
235
00:14:09,974 --> 00:14:12,642
Well, cậu biết tớ rồi đấy.
Blah Blah Blah.
236
00:14:14,979 --> 00:14:18,731
Và rốt cục thì tớ nói với cậu ta rằng....
What?
237
00:14:18,899 --> 00:14:23,194
Cậu có 1 cuộc tình 6 năm...
238
00:14:23,362 --> 00:14:25,280
... với 1 gã tên là vikram.
239
00:14:26,907 --> 00:14:28,950
What? Why?
240
00:14:29,118 --> 00:14:31,744
Well, có vẻ như...
241
00:14:31,912 --> 00:14:36,791
... cậu ta cũng hơi rối khi nghe tớ nói rằng
cậu chưa có 1 mối quan hệ nào nghiêm túc.
242
00:14:41,171 --> 00:14:44,007
Nếu không phải cậu vừa sinh con với
bạn thân của tớ...
243
00:14:44,174 --> 00:14:47,552
... thì thề có Quỷ Satan...
244
00:14:47,720 --> 00:14:51,806
... có 1 con chó dại sẽ chén sạch sẽ cái
của quý cậu vác theo khi tán gái ngay lập tức!
245
00:14:53,392 --> 00:14:56,311
Tớ nghĩ cậu sẽ suy nghĩ khác
1 chút nếu cậu biết...
246
00:14:56,478 --> 00:14:58,855
... vài điều về Vikram.
247
00:14:59,398 --> 00:15:01,399
Okay, he's a....
248
00:15:01,567 --> 00:15:04,861
Anh ta là nhà thiết kế mẫu diều.
249
00:15:06,697 --> 00:15:10,158
Và đã từng hẹn hò với Oprah.
250
00:15:11,660 --> 00:15:15,496
Tớ không hẹn hò với cái thứ
mà cậu tưởng tượng ra, Ross.
251
00:15:15,664 --> 00:15:18,082
Tớ sẽ thành thực với anh ấy.
Good.
252
00:15:18,250 --> 00:15:19,584
Hãy thành thật.
253
00:15:19,752 --> 00:15:22,253
Không có gì phải xấu hổ cả.
No.
254
00:15:22,421 --> 00:15:24,756
Về việc tớ chưa bao giờ có mối quan hệ nào.
255
00:15:24,924 --> 00:15:26,883
Lâu hơn 1 tháng.
256
00:15:27,051 --> 00:15:29,510
Okay? Tớ chưa từng có 1 người bạn trai
đích thực.
257
00:15:29,678 --> 00:15:34,307
Nếu anh ấy không chấp nhận được việc đó,
anh ấy có thể rời xa tớ. Điều chắc chắn sẽ xảy ra.
258
00:15:34,475 --> 00:15:38,102
Và cậu biết không, tớ sẽ ổn.
Tớ sẽ cô đơn mãi mãi.
259
00:15:38,270 --> 00:15:41,022
Và như thế cũng chẳng sao,
không sao cả.
260
00:15:41,190 --> 00:15:44,817
Tớ sẽ làm 1 tour du lịch với những bà góa
phụ và lũ bê đê.
261
00:15:45,027 --> 00:15:46,861
[KNOCKING ON DOOR]
262
00:15:47,237 --> 00:15:49,197
Để tớ mở cửa.
Okay.
263
00:15:52,034 --> 00:15:56,204
Tôi đang cố nhớ lần cuối cùng cửa mở mà không
thấy anh đứng đó là lần nào.
264
00:15:59,291 --> 00:16:01,960
Phoebe, em ổn chứ?
265
00:16:02,795 --> 00:16:07,006
Yeah. Chỉ là....
266
00:16:07,883 --> 00:16:09,634
Có vài chuyện anh cần biết.
267
00:16:12,554 --> 00:16:14,347
Vikram vừa mới gọi.
268
00:16:16,892 --> 00:16:19,811
Chuyện đó thật sự shock khi mà
sau 25 năm kết hôn...
269
00:16:19,979 --> 00:16:22,897
... bố mẹ tôi li dị.
Tôi đã rất khó khăn để chấp nhận chuyện đó...
270
00:16:23,065 --> 00:16:25,525
... vì tôi chỉ là 1 đứa trẻ.
Sure. Yeah.
271
00:16:25,693 --> 00:16:28,194
Sao cô có thể khong nhớ tôi?
272
00:16:28,988 --> 00:16:30,071
What?
273
00:16:30,239 --> 00:16:32,198
Sao cô có thẻ không nhớ việc chúng ta
đã ngủ với nhau chứ?
274
00:16:32,366 --> 00:16:35,326
What? Khi nào?
Tôi không biết!
275
00:16:35,911 --> 00:16:39,205
Tôi khẳng định rằng tôi sẽ nhớ nếu
tôi đã từng ngủ với anh!
276
00:16:39,373 --> 00:16:42,792
Come on, come on.
Lục lại não cô đi? Mới chỉ...
277
00:16:42,960 --> 00:16:46,587
...1 khoảng thời gian trước.
Tôi ở đây. Cô ở đây.
278
00:16:46,755 --> 00:16:49,215
Chúng đã đã sex ở đây, đây, đây....
279
00:16:49,383 --> 00:16:51,300
Không phải ở đó.
280
00:16:51,468 --> 00:16:54,595
Có gợi điều gì không?
No, chẳng có cái chuông nào rung cả.
281
00:16:54,763 --> 00:16:56,931
My God, đàn bà!
282
00:16:57,099 --> 00:16:59,976
Cô đã qua bao nhiêu người đến mức không
nhớ được chuyện này chứ?
283
00:17:00,144 --> 00:17:03,271
Hey, Hayley.
Chúng ta cần sửa cái tay nắm cửa này rồi đấy.
284
00:17:05,024 --> 00:17:06,149
Joey?
285
00:17:06,775 --> 00:17:08,401
Oh.
286
00:17:10,738 --> 00:17:12,780
Tôi đã ngủ với cô!
287
00:17:14,533 --> 00:17:18,369
Và hiển nhiên là cô hoàn toàn nhớ tôi!
Hey, tôi vẫn phong độ lắm!
288
00:17:18,537 --> 00:17:19,787
Vậy chúng ta tiếp tục nào.
289
00:17:21,373 --> 00:17:23,291
Thôi để tôi tự về.
290
00:17:25,335 --> 00:17:28,337
Và em nói, ''Okay, Vikram...
291
00:17:28,505 --> 00:17:30,673
... anh không thể cứ gọi em mỗi
khi anh cô đơn được.
292
00:17:30,841 --> 00:17:31,924
Yeah.
293
00:17:32,092 --> 00:17:35,553
Anh đã vất bỏ tất cả khi
anh ngủ với Rachel.''
294
00:17:36,722 --> 00:17:39,098
Rachel? Anh tưởng cô ấy có con
với Ross.
295
00:17:39,266 --> 00:17:41,559
Yeah, well....
296
00:17:41,727 --> 00:17:43,227
Yeah.
297
00:17:43,562 --> 00:17:46,647
Giấy khai sinh của Emma có
thể ghi là ''Geller''...
298
00:17:46,815 --> 00:17:49,776
... nhưng mắt cô ấy nói rằng ''Mukherjee.''
299
00:17:51,028 --> 00:17:54,947
Điều đó thật sai trái.
Và trên tất cả, hắn còn nghiện nữa à?
300
00:17:55,115 --> 00:17:58,034
Em biết. Nhưng mỗi khi anh ta gọi
con tim em lại đi theo anh ta.
301
00:17:58,202 --> 00:18:03,414
Anh biết không, hắn là 1 trong những tên
thiết kế mẫu diều buông thả lời nói của mình 1 cách lẳng lơ nhất.
302
00:18:04,792 --> 00:18:07,960
Anh nghĩ luôn có ai đó xứng đáng
với em hơn.
303
00:18:08,128 --> 00:18:11,589
L mean, you know, l'm
Anh không nói là anh, nhưng....
304
00:18:12,800 --> 00:18:15,176
Có lẽ... là anh.
305
00:18:16,553 --> 00:18:17,595
Oh.
306
00:18:17,805 --> 00:18:20,723
Và em không cần phải lo về việc
nghiện ngập ảnh hưởng tới anh.
307
00:18:20,891 --> 00:18:24,102
Mặc dù thi thoảng anh ngửi thấy
mùi Magic Marker.
308
00:18:25,813 --> 00:18:28,689
Yeah. Anyway, l just....
309
00:18:29,066 --> 00:18:31,442
Anh nghĩ anh có thể làm em hạnh phúc.
310
00:18:34,947 --> 00:18:37,365
Okay, em không làm được.
Sao thể?
311
00:18:37,533 --> 00:18:41,577
Well, không có Vikram nào cả.
Ross tưởng tượng ra.
312
00:18:41,745 --> 00:18:43,204
Vì....
313
00:18:43,372 --> 00:18:46,290
Em thật sự chưa từng có 1 mối quan hệ
nào nghiêm túc.
314
00:18:46,458 --> 00:18:51,003
Em chưa từng sống với ai cả. Cũng chưa bao giờ
tổ chức 1 cái lễ kỉ niệm nào hết
315
00:18:51,338 --> 00:18:52,713
So....
316
00:18:54,258 --> 00:18:57,176
Nếu điều đó quá kì quặc với anh...
317
00:18:57,344 --> 00:18:59,512
... và anh muốn rời bỏ em,
em có thể hiểu được.
318
00:18:59,680 --> 00:19:03,099
Thật ra, em sẽ nhắm mắt lại để làm chuyện
này bớt khó khăn đi.
319
00:19:10,524 --> 00:19:12,567
Anh đã hôn em.
320
00:19:13,694 --> 00:19:15,027
Uh Huh.
321
00:19:15,195 --> 00:19:18,406
Anh không nghĩ em là 1 kẻ lập dị sao?
No.
322
00:19:18,574 --> 00:19:20,283
Well....
323
00:19:21,160 --> 00:19:22,618
Look, can l...?
324
00:19:22,786 --> 00:19:25,830
Anh có thể nói em không những lạ mà
còn rất cool...
325
00:19:25,998 --> 00:19:28,666
... vì dám nói với anh sự thật
và còn muốn anh hôn em?
326
00:19:29,251 --> 00:19:30,835
Em cũng đoán thế..
327
00:19:31,211 --> 00:19:33,671
Em có được nghĩ rằng mình rất cool...
328
00:19:33,839 --> 00:19:36,424
... và muốn hôn lại anh không?
329
00:19:38,135 --> 00:19:42,305
Và có chút nào dính líu tới
Magic Marker không đấy?
330
00:19:42,472 --> 00:19:43,764
Chắc rồi.
331
00:19:47,352 --> 00:19:49,353
[PHONE RINGS]
332
00:19:49,521 --> 00:19:50,771
[ANSWERING MACHINE BEEPS]
333
00:19:50,939 --> 00:19:53,357
This is Vikram.
334
00:20:01,575 --> 00:20:04,076
Hi, honey, anh về rồi đây.
335
00:20:04,745 --> 00:20:05,995
Hi.
336
00:20:06,163 --> 00:20:09,749
Chuyến bay thế nào anh?
Quá ổn.
337
00:20:10,000 --> 00:20:11,876
Sao anh không ngồi xuống đây..
338
00:20:12,044 --> 00:20:13,502
... thư giãn.
339
00:20:13,670 --> 00:20:16,339
Bởi vì em có...
340
00:20:16,506 --> 00:20:18,758
...1 bất ngờ nhỏ cho anh.
341
00:20:19,843 --> 00:20:22,470
Well, well, well.
Bây giờ là 5h ở Tulsa...
342
00:20:22,638 --> 00:20:26,390
... bởi vì lúc này là "giờ sex" ở N. Y. C!
343
00:20:28,227 --> 00:20:32,396
Okay.
Điều này chứng minh em yêu anh thế nào.
344
00:20:33,607 --> 00:20:35,733
Cá mập trắng....
345
00:20:41,406 --> 00:20:42,990
Honey?
346
00:20:43,200 --> 00:20:46,619
Sao anh lại phải xem 1 bầy cá mập
bơi vòng vòng thế này?
347
00:20:47,788 --> 00:20:49,789
Ls this ?
Phần này không hay sao?
348
00:20:50,249 --> 00:20:54,669
Anh có muốn em tua đến trước
xem biết đâu có đoạn nào... dữ tợn hơn?
349
00:20:55,087 --> 00:20:59,090
No, anh chỉ nghĩ là chắc em đã chọn
nhầm phim, thế thôi.
350
00:20:59,299 --> 00:21:02,802
Đây là cuốn duy nhất họ có ở cửa hàng băng đĩa.
351
00:21:02,970 --> 00:21:06,097
Mặc dù họ có vài thứ kiểu
như Cá sấu ăn thịt.
352
00:21:06,265 --> 00:21:09,058
Nhưng bắt buộc phải là cá mập à
353
00:21:11,186 --> 00:21:13,229
Luôn bắt buộc phải là cá mập???
354
00:21:13,397 --> 00:21:15,606
Anh yêu, chúng mình có thể làm điều gì khác.
355
00:21:15,774 --> 00:21:19,902
Anh có muốn em nằm vào trong bồn
tắm và... quẫy nước không??
356
00:21:21,697 --> 00:21:25,074
Có chuyện gì vậy?
Đươc rồi mà anh yêu.
357
00:21:25,242 --> 00:21:27,076
Em vẫn yêu anh.
358
00:21:27,244 --> 00:21:31,247
Hãy để em hòa nhập với anh.
Hãy để em hòa nhập với anh!
359
00:21:32,624 --> 00:21:34,834
Em đã biết những gì anh làm ở Tulsa.
360
00:21:35,002 --> 00:21:37,753
Mấy con cá mập điên cuồng làm anh nứng!
361
00:21:39,131 --> 00:21:40,715
No, không phải.
362
00:21:41,300 --> 00:21:45,553
Vậy tại sao anh lại xem chúng rồi
thẩm du?
363
00:21:46,096 --> 00:21:49,390
Oh, my God! Khi em bước vào,
anh đã chuyển kênh.
364
00:21:49,558 --> 00:21:52,226
Anh đang xem phim porn!
365
00:21:53,353 --> 00:21:54,478
Thật chứ?
366
00:21:54,646 --> 00:21:58,983
Yes. 1 vài loại, già Trẻ,
âu Mỹ, Gái Gái.
367
00:22:00,944 --> 00:22:04,405
Anh không biết điều đó làm em hạnh phúc
thế nào đâu.
368
00:22:05,657 --> 00:22:08,617
Em là 1 người vợ tuyệt vời.
369
00:22:08,785 --> 00:22:12,163
Thật đấy, em thật tuyệt diệu, em thực sự
có thể làm việc này vì anh.
370
00:22:12,331 --> 00:22:15,791
Em lấy đâu ra sự mạnh mẽ và kiến
thức để làm việc này thế?
371
00:22:17,878 --> 00:22:19,670
Em đang rất xỉn đây.
372
00:22:28,180 --> 00:22:31,724
Thông thường, tớ sẽ nói chuyện với cô
ấy, nhưng giờ niềm tin của tớ đang lung lay.
373
00:22:31,892 --> 00:22:34,477
Mình đã ngủ với cô ấy rồi?
Mình chưa ngủ với cô ấy?
374
00:22:34,811 --> 00:22:36,937
Có thể đó là dấu hiệu cảnh tỉnh cậu.
375
00:22:37,105 --> 00:22:40,232
Về thái độ của cậu với việc hẹn hò.
376
00:22:40,400 --> 00:22:43,986
Cậu đã 30 tuổi và cậu chưa có 1 mối quan hệ
nào tử tế cả.
377
00:22:45,739 --> 00:22:47,656
Cứ hết cô này tới cô khác...
378
00:22:47,824 --> 00:22:50,201
... từ những kinh nghiệm vô nghĩa này
đến những kinh nghiệm vô nghĩa khác.
379
00:22:50,369 --> 00:22:53,746
Không bao giờ lo lắng liệu mọi chuyện
có bị nghiêm túc hóa hay không.
380
00:22:53,914 --> 00:22:55,915
Cậu nói đúng. Tôi yêu đời tôi!!
381
00:23:01,421 --> 00:23:03,881
Thực ra tớ ngủ với cô ta rồi.